How tech companies can help combat the pandemic and reshape public health | Karen DeSalvo

46,461 views ・ 2020-06-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Polesinanti Revisore: Michele Gianella
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Before we really dive in
0
12050
2435
Whitney Pennington Rodgers: Prima di parlare nello specifico
00:14
to talking specifically about Google's work
1
14509
2039
del lavoro di Google nel campo del tracciamento dei contatti,
00:16
in the contact tracing space,
2
16572
1441
stabiliamo innanzitutto il rapporto tra salute pubblica e tecnologia.
00:18
let's first set up the relationship between public health and tech.
3
18037
3829
00:21
You know, I think a lot of people,
4
21890
1650
Forse molti, quando sentono "Google”, pensano alla grande azienda informatica.
00:23
they hear "Google," and they think of this big tech company.
5
23564
2861
Pensano a un motore di ricerca.
00:26
They think of a search engine.
6
26449
1440
00:27
And there may be questions about
7
27913
1565
E ci si potrebbe chiedere
00:29
why does Google have a chief health officer?
8
29502
2976
come mai Google abbia un direttore sanitario.
00:32
So could you talk a little bit about your work
9
32502
2195
Potresti parlarci un po' del tuo lavoro
00:34
and the work your team does?
10
34721
1667
e del lavoro che fa la tua squadra?
00:36
Karen DeSalvo: Yeah. Well, maybe I'm the embodiment
11
36412
2415
Karen DeSalvo: Sì.
Forse incarno l'incontro tra salute pubblica e tecnologia.
00:38
of public health and tech coming together.
12
38851
2070
00:40
My background is, I practiced medicine for 20 years,
13
40945
4535
Riguardo la mia formazione, ho esercitato la professione medica per 20 anni,
00:45
though a part of my work has always been in public health.
14
45504
3235
anche se una parte del mio lavoro è sempre stata nella sanità pubblica.
00:48
In fact, my first job, putting myself through college,
15
48763
2738
Il mio primo impiego, con cui mi pagai l'università,
00:51
was working at the state laboratory in Massachusetts.
16
51525
3065
fu un lavoro al laboratorio statale del Massachusetts.
00:54
As the story will go with Joia [Mukherjee] we're reconnected again,
17
54614
4118
Come andrà per Joia [Mukherjee], ci siamo riavvicinate,
00:58
a Massachusetts theme.
18
58746
1541
un filo conduttore del Massachusetts.
01:00
And I, across the journey of the work that I was doing
19
60311
4899
E io, dall'esperienza del lavoro che stavo facendo
01:05
for my patients
20
65234
1294
per fornire ai miei pazienti le informazioni e le cure giuste,
01:06
to provide them information
21
66552
1712
01:08
and the right care and meet them where they were medically,
22
68288
3903
incontrandoli dove si trovavano da medico,
01:12
translated into the work
23
72215
1235
passai a lavorare a New Orleans come Commissario per la Salute
01:13
that I did when I was the Health Commissioner in New Orleans
24
73474
2824
01:16
and later when I had other roles in public health practice,
25
76322
3284
e più tardi in altri ruoli nella sanità pubblica,
01:19
that really is about thinking of people and community
26
79630
3834
dove si tratta davvero di pensare alle persone e alla comunità
01:23
in the context in which they live and how we provide the best information,
27
83488
3735
nel contesto in cui vivono,
a come fornire le migliori informazioni, le migliori risorse,
01:27
the best resources,
28
87247
1165
01:28
the best services that are culturally and linguistically appropriate,
29
88436
3291
i migliori servizi, culturalmente e linguisticamente appropriati,
01:31
meet them where they are.
30
91751
1239
di incontrarli dove si trovano.
Quando emerse l'opportunità di far parte del team di Google,
01:33
And when the opportunity arose to join the team at Google,
31
93014
2855
01:35
I was really thrilled,
32
95893
1389
ero davvero entusiasta,
01:37
because one of the things that I have learned across my journey
33
97306
3524
perché durante il mio percorso ho imparato
01:40
is that having the right information at the right time
34
100854
3023
che avere le informazioni giuste al momento giusto, può fare la differenza.
01:43
can make all the difference in the world.
35
103901
1915
01:45
It can literally save lives.
36
105840
1425
Può davvero salvare delle vite.
01:47
And billions of people come to Google every day
37
107289
2291
Ogni giorno, miliardi di persone vengono su Google
01:49
asking for information,
38
109604
1470
chiedendo informazioni,
01:51
and so it is a tremendous opportunity to have that right information
39
111098
4994
quindi è un'enorme opportunità avere le giuste informazioni
01:56
and those resources to people
40
116116
1774
e quelle risorse per le persone
01:57
so that they can make good choices,
41
117914
2067
in modo che possano fare buone scelte,
avere informazioni corrette,
02:00
so that they can have the right information,
42
120005
2105
essere partecipi della propria salute,
02:02
so that they can participate in their own health,
43
122134
2347
ma anche, nel contesto di questa pandemia storica,
02:04
but also, in the context of this historic pandemic,
44
124505
2439
02:06
be a part of the broader health of the community,
45
126968
2304
essere una parte della salute dell'intera comunità,
02:09
whether it's to flatten the curve or keep the curve flat as we go forward.
46
129296
3661
che si tratti di appiattire la curva o di mantenerla piatta, in futuro.
02:14
WPR: And so it sounds like that there is this connection, then,
47
134500
3118
WPR: Quindi si direbbe che ci sia questa connessione
tra salute pubblica e il lavoro che Google svolge
02:17
between public health and what Google's work is
48
137642
2840
02:20
in thinking about public education and providing information.
49
140506
4195
nel pensare all’educazione del pubblico e a fornire informazioni.
02:24
And so could you talk a little bit about that link
50
144725
2601
Potresti parlare un po' di quel legame
02:27
between public health and public education and Google?
51
147350
3617
tra salute pubblica, educazione pubblica e Google?
02:30
KD: Definitely.
52
150991
1192
KD: Certamente.
02:32
You know, the essential public health services
53
152207
2678
I servizi sanitari pubblici essenziali comprendono la comunicazione e i dati
02:34
include communication and data,
54
154909
2771
02:37
and these are two areas where tech in general, but certainly Google,
55
157704
4219
e questi sono due ambiti in cui la tecnologia in generale,
sicuramente Google,
02:41
has an opportunity to partner with the public health system
56
161947
3616
ha l'opportunità di collaborare con il sistema sanitario pubblico,
02:45
and with the public for their health more broadly.
57
165587
3046
e con il pubblico,
per la loro salute più in generale.
02:48
You know, going back to the earlier days of this pandemic,
58
168657
5151
Tornando ai primi giorni di questa pandemia,
verso la fine di gennaio,
02:53
towards the end of January,
59
173832
2256
Google inizialmente si è fatto avanti per iniziare a pubblicare informazioni
02:56
Google first leaned in to start to put information out to the public
60
176112
5833
03:01
about how to find resources in their local community,
61
181969
4022
su come trovare risorse nella propria comunità locale,
provenienti dal CDC o da altre risorse autorevoli.
03:06
from the CDC or from other authoritative resources.
62
186015
3901
03:09
So on the search page, we put up "knowledge panels,"
63
189940
2473
Sulla pagina iniziale, abbiamo messo "pannelli informativi”,
03:12
is the way that we describe it,
64
192437
1514
è così che li chiamiamo,
03:13
and we did develop an SOS alert,
65
193975
2200
e abbiamo sviluppato un "avviso importante",
03:16
which is something we've done for other crises,
66
196199
3079
una cosa che abbiamo fatto per altre crisi storiche,
03:19
and in this particular historic crisis,
67
199302
2377
e in questa particolare crisi storica
03:21
we wanted to be certain that when people went on to search,
68
201703
3715
volevamo essere certi che quando la gente andava a cercare,
03:25
that there was authoritative information,
69
205442
2780
ci fosse un'informazione autorevole,
03:28
which is always there but certainly very prominently displayed,
70
208246
3116
sempre presente e ben visibile,
03:31
and do that in partnership with public health authorities.
71
211386
3126
e volevamo farlo in collaborazione con le autorità sanitarie pubbliche.
03:34
So we began our journey really very much in an information way
72
214536
4836
Così abbiamo iniziato il nostro viaggio davvero in un modo molto informativo
03:39
of making certain that people knew how to get the right information
73
219396
3236
perché la gente sapesse come ottenere le informazioni giuste,
03:42
at the right time to save lives.
74
222656
1661
al momento giusto,
per salvare delle vite.
03:44
I think the journey for us over the course of the last few months
75
224807
3597
Credo che il nostro percorso negli ultimi mesi
03:48
has been to continue to lean in on how we provide information
76
228428
5093
sia stato quello di continuare ad essere determinati
su come forniamo informazioni
03:53
in partnership with public health authorities in local areas,
77
233545
4899
in collaborazione con le autorità sanitarie pubbliche nelle aree locali,
03:58
directing people in a certain state to their state's health department,
78
238468
3355
indirizzando le persone al dipartimento sanitario del loro stato,
04:01
helping people get information about testing.
79
241847
2974
aiutando le persone a ottenere informazioni sui test.
04:04
There's also been, though,
80
244845
2209
Abbiamo anche voluto fornire una suite di risorse
04:07
a suite of resources that we wanted to provide to the health care community,
81
247078
3974
alla comunità sanitaria,
04:11
whether that was for health care providers that may not have access to PPE,
82
251076
4534
dedicata gli operatori sanitari che non possono avere accesso al PPE,
04:15
for example,
83
255634
1254
per esempio,
04:16
we did a partnership with the CDC Foundation.
84
256912
2351
abbiamo fatto un accordo con la CDC Foundation.
04:19
Though the scale of the company
85
259287
1903
Nonostante le dimensioni dell'azienda
04:21
and the opportunity for us to partner with public health
86
261214
2860
e l'opportunità per noi di collaborare con la sanità pubblica
04:24
around things like helping public health understand if their blunt policies
87
264098
5632
aiutandola a capire
se le pesanti politiche sul distanziamento sociale
04:29
around social distancing to flatten the curve
88
269754
2433
per appiattire la curva
04:32
were actually having an impact on behavior in the community.
89
272211
2899
avessero davvero un impatto sul comportamento nella comunità -
04:35
That's our community mobility reports.
90
275134
1819
con i nostri report sulla mobilità -
04:36
We were asked by public health agencies all across the world,
91
276977
4514
siamo stati contattati da agenzie di sanità pubblica di tutto il mondo,
04:41
including some of my colleagues here in the US,
92
281515
2831
compresi alcuni miei colleghi qui negli Stati Uniti,
04:44
could we help them have a better evidence-based way to understand
93
284370
3155
che chiedevano un aiuto per avere un modo migliore basato su prove
04:47
the policies around social distancing or shelter in place?
94
287549
3279
di comprendere l'effetto del distanziamento sociale e l'isolamento.
04:50
Which I think we'll talk about more later.
95
290852
2925
Cosa di cui parleremo meglio più tardi.
04:53
In addition to that sort of work, also been working to support public health
96
293801
4405
Oltre a questo, abbiamo anche lavorato per sostenere la sanità pubblica
04:58
in this really essential work they're doing for contact tracing,
97
298230
3819
in questo lavoro, davvero essenziale, di tracciamento dei contatti,
05:02
which is very human-resource intensive,
98
302073
2595
che richiede un impegno di risorse umane molto grande, e molto complesso,
05:04
very complex,
99
304692
1763
ma fondamentale per mantenere la curva piatta,
05:06
incredibly important to keep the curve flat
100
306479
2329
05:08
and prevent future outbreaks,
101
308832
1848
prevenire futuri focolai,
05:10
and give time and space for health care and, importantly, science
102
310704
5117
e dare tempo e spazio alla sanità e, soprattutto, alla scienza
05:15
to do the work they need to do to create treatments
103
315845
3162
per fare il lavoro necessario a produrre cure e poi un vaccino.
05:19
and, very importantly, a vaccine.
104
319031
2410
05:21
So that work around providing an additional set of digital tools,
105
321465
5441
Quindi quel lavoro di fornire una ulteriore serie di strumenti digitali,
05:26
exposure notification for the contact tracing community,
106
326930
2792
la notifica di esposizione per il tracciamento dei contatti,
05:29
is one of the other areas where we've been supporting the public health.
107
329746
3472
è una delle altre aree in cui abbiamo aiutato la sanità pubblica.
05:33
So we think, as we've thought about this pandemic,
108
333242
2389
Pensiamo, come nel caso di questa pandemia,
05:35
it's support the users, which is the consumer.
109
335655
2887
che si debbano supportare gli utenti, ossia il consumatore.
05:38
There's also a health care system and a scientific community
110
338566
2897
Abbiamo anche collaborato con un sistema sanitario e una comunità scientifica.
05:41
where we've been partnering.
111
341487
1528
E poi, naturalmente, la sanità pubblica.
05:43
And then, of course, public health.
112
343039
1702
05:44
And for me, I mean, Whitney, this is just a wonderful opportunity
113
344765
5626
Penso che questa sia davvero una meravigliosa opportunità
05:50
for Big Tech to come together with the public health infrastructure.
114
350415
4084
per i colossi della tecnologia
di unirsi all'infrastruttura della sanità pubblica.
05:54
Public health, as Joia was sort of articulating before,
115
354523
2821
La sanità pubblica, come ha spiegato prima Joia,
05:57
is often an unsung hero.
116
357368
2231
è spesso un eroe non celebrato.
05:59
It saves your life every day, but you didn't know it.
117
359623
2522
Ti salva la vita ogni giorno, ma senza che tu lo sappia.
06:02
And it is also a pretty under-resourced part of our health infrastructure,
118
362169
5181
È anche una parte dell'infrastruttura sanitaria che ha risorse insufficienti,
a livello globale, ma soprattutto negli Stati Uniti.
06:07
globally, but especially in the US.
119
367374
1998
06:09
It's something I worked on a lot before I came to Google.
120
369396
2818
È un aspetto su cui ho lavorato molto, prima di arrivare in Google.
06:12
And so the opportunity to partner
121
372238
2176
Così l'opportunità di collaborare
06:14
and do everything that we can as a company
122
374438
3080
e fare tutto il possibile come azienda
06:17
and, in this case, with contact tracing in partnership with Apple
123
377542
3136
e, in questo caso, con il tracciamento dei contatti, insieme a Apple,
06:20
to create a very privacy-promoting, useful, helpful product
124
380702
3123
per creare un prodotto davvero promotore della privacy, utile,
06:23
that is going to be a part of the bigger contact tracing
125
383849
2630
che sarà una componente del tracciamento dei contatti,
06:26
is something that we feel really proud of
126
386503
2000
è qualcosa di cui siamo davvero orgogliosi
06:28
and look forward to continuing to work with public health.
127
388527
2765
e speriamo di continuare a lavorare con la sanità pubblica.
06:31
In fact, we were on the phone this morning with a suite of public health groups
128
391316
3745
Stamattina eravamo al telefono con dei gruppi della sanità pubblica
provenienti da tutto il paese,
06:35
from across the country,
129
395085
1151
per ascoltare ancora le loro utili domande.
06:36
listening again to what would be helpful questions that they have.
130
396260
3190
06:39
And as we think about rolling out the system,
131
399474
2162
E mentre pensiamo di diffondere il sistema,
06:41
this is the way that we've been for the last many months at Google,
132
401660
3204
le cose negli ultimi mesi, in Google, sono andate così.
06:44
and I'm just really ...
133
404888
3595
e sto solo davvero...
06:48
I landed at a place just a few months ago -- I just started at Google --
134
408507
4572
Sono da poco arrivata in un posto - ho appena iniziato a Google -
dove possiamo impattare globalmente sul grado di consapevolezza della gente.
06:53
where we can have an impact on what people know
135
413103
3420
06:56
all across the world.
136
416547
1181
06:57
And I'll tell you, as a public health professional and as a doc,
137
417752
3104
E vi dirò, come professionista della salute pubblica e come medico,
07:00
that is one of the most critical things.
138
420880
1950
questo è uno degli aspetti più critici.
07:02
People need to have the right information
139
422854
1970
Alle persone servono le informazioni giuste
07:04
so they can help navigate their health journey,
140
424848
2216
per orientarsi nel loro percorso di salute,
soprattutto in questa pandemia,
07:07
but also especially in this pandemic because it's going to save lives.
141
427088
3810
perché questo salverà delle vite.
WPR: Fantastico, grazie.
07:12
WPR: That's great. Thank you.
142
432201
1441
07:13
So, to talk more about this contact tracing system
143
433666
4011
Parliamo ancora di questo sistema di tracciamento dei contatti
07:17
and the exposure notification app,
144
437701
2234
e dell'app di notifica dell'esposizione.
07:19
we've read so much about this.
145
439959
2186
Abbiamo letto molto su questo.
Potresti descriverceli, dirci un po' come funziona l'app,
07:22
Could you describe this, a little bit about how the app works,
146
442169
2927
cosa vedono esattamente gli utenti,
07:25
what exactly are users seeing,
147
445120
2489
07:27
what information is being collected?
148
447633
2550
quali informazioni vengono raccolte.
È sufficiente che ci dica a grandi linee cosa fa questa applicazione.
07:30
Just give us sort of a broad sense of what this app does.
149
450207
3546
07:34
KD: Yeah.
150
454276
1153
KD: Certo.
07:35
Let me just start by explaining what it is,
151
455453
2543
Permettetemi di iniziare spiegando cos’è.
In realtà non è nemmeno un'app,
07:38
and it's actually not even an app,
152
458020
2663
07:40
it's just an API.
153
460707
1611
è solo un'API.
Si tratta di un sistema che consente
07:42
It's a system that allows a public health agency
154
462342
6917
a un'ente della sanità pubblica
07:49
to create an app,
155
469283
2443
di creare un'app,
ed è solo l'API, questo accesso al sistema del telefono,
07:51
and only the API, this doorway to the phone system,
156
471750
4271
ad essere disponibile per la sanità pubblica.
07:56
is available to public health.
157
476045
1559
07:57
So it's not designed for any other purpose
158
477628
2307
Quindi non è progettato per scopi diversi dal supportare la sanità pubblica
07:59
than to support public health and the work that they're doing
159
479959
2883
e il lavoro che fa nel tracciamento dei contatti per il COVID-19.
08:02
in COVID-19 in contact tracing.
160
482866
3476
L'altro aspetto è che volevamo costruire un sistema
08:06
The second piece of this is that we wanted to build a system
161
486366
3186
08:09
that was privacy-promoting,
162
489576
1584
che favorisse la privacy,
che mettesse davvero l'utente al primo posto,
08:11
that really put the user first,
163
491184
1811
08:13
gave them the opportunity to opt into the system
164
493019
3744
dandogli la possibilità di entrare nel sistema
08:16
and opt out whenever they wanted to do that,
165
496787
2571
e uscirne, ogni volta che lo desideri,
08:19
so they also have some control over how they're engaging
166
499382
3984
in modo che abbia un certo controllo
sull'interazione e l'uso del proprio telefono,
08:23
and using their phone, basically,
167
503390
2235
08:25
as a part of keeping the curve flat around the world.
168
505649
4317
per contribuire a mantenere la curva piatta in tutto il mondo.
Il sistema è stato sviluppato in risposta alle domande
08:29
The system was developed in response to requests that we were getting
169
509990
4005
08:34
about how could technology, particularly smartphones,
170
514019
4659
su come la tecnologia, in particolare lo smartphone,
08:38
be useful in contact tracing?
171
518702
3778
potesse essere utile nel tracciamento dei contatti.
E dopo aver pensato e parlato con esperti di salute pubblica,
08:42
And as we thought this through and talked with public health experts
172
522504
4554
08:47
and academics and privacy experts,
173
527082
1800
studiosi ed esperti della privacy,
08:48
it was pretty clear that obviously contract tracing is a complex endeavor
174
528906
3947
era abbastanza chiaro
che l'impresa di tracciare i contatti è complessa e richiede risorse umane,
08:52
that does require human resources,
175
532877
2341
08:55
because there's a lot of very particular things
176
535242
4050
perché vanno fatte cose molto specifiche durante le conversazioni con le persone
08:59
that you need to do in having conversations with people
177
539316
2702
come parte del tracciamento dei contatti.
09:02
as part of contact tracing.
178
542042
1853
09:03
On the other hand,
179
543919
1238
Dall'altra parte,
09:05
there's some opportunity to better inform the contact investigators
180
545181
5980
ci sono delle opportunità
per dare più informazioni agli "investigatori" dei contatti
09:11
with things like, particularly, an exposure log.
181
551185
3696
con cose come, in particolare, un registro delle esposizioni.
09:14
So one of the things that happens when the contact tracer calls you
182
554905
3373
Una cosa che fa chi traccia i contatti, quanto ti chiama o ti visita,
09:18
or visits you is they ask,
183
558302
1914
è chiederti:
09:20
"Hey, in the last certain number of days,"
184
560240
2013
"Negli ultimi giorni" -
che nel caso del COVID significa
09:22
and in the case of COVID, it would be a couple days before symptoms developed,
185
562277
3825
un paio di giorni prima che compaiano i sintomi -
"raccontaci cosa hai fatto,
09:26
"Hey, tell us the story of what you've been involved in doing
186
566126
3210
09:29
so that we can begin to think through where you might have been,
187
569360
3144
così possiamo iniziare a pensare a dove potresti essere stato,
09:32
to the grocery or to church or what other activities
188
572528
3130
in drogheria, in chiesa o quant'altro,
09:35
and with whom you might have been into contact."
189
575682
2521
e con chi potresti essere stato in contatto".
09:38
There's some amount of recall bias in that for all us,
190
578227
2625
Facciamo tutti qualche errore quando dobbiamo ricordare,
09:40
like we forget where we might have been,
191
580876
2382
dimentichiamo dove siamo stati;
09:43
and there's also an amount of anonymous contact.
192
583282
3197
e ci sono anche i contatti con sconosciuti.
09:46
So there are times when we're out in the world,
193
586503
2450
Quindi ci sono momenti in cui siamo in giro,
09:48
on a bus or in a store,
194
588977
2314
su un autobus, in un negozio,
09:51
and we may have come into prolonged and close contact with someone
195
591315
4275
in cui potremmo avere contatti ravvicinati e prolungati con qualcuno
09:55
and wouldn't know who they were.
196
595614
1548
senza sapere chi sia.
09:57
And so the augmentation
197
597186
1492
E così, il potenziamento fornito dal sistema di notifiche di esposizione
09:58
that the exposure notification system provides
198
598702
3263
10:01
is designed to fill in those gaps
199
601989
2024
è progettato per colmare queste lacune,
10:04
and to expedite the notification to public health
200
604037
3084
sia per accelerare la notifica alla sanità pubblica
10:07
of who has a positive test,
201
607145
1492
di chi ha un test positivo,
10:08
because the person would have notified,
202
608661
1916
perché sarebbe la persona a inviare la notifica,
10:10
they trigger something that notifies public health,
203
610601
2449
attivano qualcosa che informa la sanità pubblica,
10:13
and then to fill in some of those gaps in the prior exposure.
204
613074
4889
sia per colmare alcune di queste lacune nell'esposizione antecedente.
10:17
What it does not do is it does not use GPS or location to track people.
205
617987
5609
Non usa il GPS o la posizione per tracciare le persone.
10:23
So the system actually uses something different
206
623620
2686
Il sistema utilizza qualcosa di diverso,
10:26
called Bluetooth Low Energy,
207
626330
1747
che si chiama Bluetooth Low Energy,
10:28
which is privacy-preserving,
208
628101
2201
che preserva la privacy,
10:30
it doesn't drain the battery
209
630326
1969
non scarica la batteria
10:32
and it makes it more also interoperable
210
632319
2969
e lo rende più interoperabile
10:35
between both Apple and the Android system
211
635312
2239
tra entrambi i sistemi, Apple e Android.
10:37
so it's more useful, not only in the US context,
212
637575
2253
Quindi è più utile,
non solo negli Stati Uniti, ma a livello mondiale.
10:39
but globally.
213
639852
1547
10:41
So we built this system in response to some requests
214
641423
2645
Abbiamo costruito questo sistema per rispondere alla richiesta
10:44
to help augment the contact-tracing systems.
215
644092
2450
di aumentare i sistemi di tracciamento dei contatti.
10:46
We wanted to do it in a way that was user-controlled
216
646566
2594
Volevamo farlo in un modo che fosse controllato dall'utente,
10:49
and privacy-preserving
217
649184
1445
che preservasse la privacy
10:50
and had technological features
218
650653
2833
e che avesse caratteristiche tecnologiche
10:53
that would allow public health to augment the exposure log
219
653510
5116
che permettessero alla sanità pubblica di aumentare il registro delle esposizioni
10:58
in a way that would accelerate the work that they needed to get done
220
658650
3687
per accelerare il lavoro necessario a interrompere la trasmissione,
11:02
to interrupt transmission -- keep the R naught less than one --
221
662361
3222
mantenere l'R0 minore di uno,
11:05
and do that in a way that we would also be able to partner with public health
222
665607
5150
e in modo che ci permettesse anche di collaborare con la sanità pubblica
11:10
to think about risk scoring.
223
670781
1343
nel pensare al punteggio di rischio.
11:12
We could talk more about any of these areas that you want,
224
672148
2835
Potremmo parlare più a lungo di qualcuno di questi aspetti
ma forse, una delle cose che mi preme di più dire
11:15
but I think maybe
225
675007
2275
11:17
one of the most important things that I want to say, Whitney,
226
677306
2915
è quanto Apple e Google siano grati -
11:20
is how grateful Apple and Google are --
227
680245
3314
11:23
I'll take a moment to speak for my colleagues at Apple --
228
683583
3068
mi prendo un momento per parlare per i miei colleghi di Apple -
11:26
to the great partnership from public health across the world
229
686675
3527
per la grande collaborazione da parte della sanità pubblica in tutto il mondo,
11:30
and to academics and to others
230
690226
2265
del mondo accademico e degli altri
11:32
who have helped us think through how this can be,
231
692515
2887
che ci hanno aiutato a riflettere su come potesse essere,
11:35
how the exposure notification system
232
695426
1827
come integrare la notifica di esposizione
11:37
fits into the broader contact tracing portfolio,
233
697277
2311
nell'ambito del tracciamento dei contatti,
11:39
and how it does it in a way that really respects and protects privacy
234
699612
3659
in un modo che rispetti e protegga realmente la privacy
11:43
and also is useful to public health.
235
703295
1993
e sia anche utile per la sanità pubblica.
11:45
We're still on this journey with them,
236
705312
2393
Stiamo ancora facendo questo viaggio con loro,
11:47
and I really believe that we're going to be able to help,
237
707729
2754
e sono davvero convinta che saremo in grado di aiutare,
11:50
and I'm looking forward to being a part of the great work
238
710507
2891
e spero di far parte del grande lavoro
11:53
that public health's got to do on the front lines every day,
239
713422
2856
che la sanità pubblica deve fare in prima linea ogni giorno -
11:56
been doing, frankly,
240
716302
1166
l'ha già fatto, per la verità -
11:57
but needs to be able to step up.
241
717492
1671
e che deve poter intensificare.
12:00
WPR: That's great, and thank you for that really detailed explanation.
242
720020
3344
WPR: Fantastico, e grazie per questa spiegazione molto dettagliata.
12:03
And you know, we actually have Chris here with some questions from our community,
243
723388
3881
Abbiamo Chris con delle domande dalla nostra comunità,
12:07
so why don't we turn there really quickly.
244
727293
2080
quindi spostiamoci lì al volo.
12:09
Chris Anderson: Yep. Questions pouring in, Karen.
245
729856
2798
Chris Anderson: Esatto.
Arrivano a valanghe, Karen.
12:12
Here's one from Vishal Gurbuxani.
246
732678
3332
Eccone una di Vishal Gurbuxani.
12:16
Uh ... Gurbu --
247
736034
1171
Uh ... Gurbu ...
12:17
I've pronounced that horribly wrong, but make up your own mind.
248
737229
3077
L'ho pronunciato in modo orribile, ma fatevene una ragione.
12:20
Vishal, we'll connect later and you can tell me how to say that.
249
740330
3078
Vishal, ci collegheremo più tardi e potrai dirmi come si pronuncia.
12:23
KD: Fabulous last name. I love that. That's a Scrabble word.
250
743432
3707
KD: Cognome favoloso, lo adoro.
Questa è una parola da Scarabeo.
12:27
CA: "Given where we are today,
251
747163
1696
CA: “Visto dove siamo oggi,
12:28
how should employees think about returning to work,
252
748883
2394
come dovrebbero pensare i dipendenti di tornare al lavoro,
12:31
with so many conflicting messages?"
253
751301
2211
con così tanti messaggi contrastanti?"
12:35
KD: This has been an important part of my work for the last few months.
254
755633
4128
KD: Questa è stata una parte importante del mio lavoro degli ultimi mesi.
12:39
I joined Google in December, and all this started happening.
255
759785
3454
Sono entrata in Google a dicembre, e subito è iniziato tutto questo.
12:43
The pandemic in the world first began in November
256
763263
4313
La pandemia è iniziata a novembre,
12:47
but it got very hot in many parts of the world
257
767600
4106
ma è diventata molto grave in molte parti del mondo
12:51
in the last few months,
258
771730
1163
negli ultimi mesi,
12:52
and we've been thinking a lot about how to protect Googlers
259
772917
3044
e abbiamo pensato molto a come proteggere gli utenti di Google
12:55
but also protect the community.
260
775985
1562
ma anche la comunità.
12:57
I've been talking a lot about what we've done externally.
261
777571
2706
Ho parlato molto di quello che abbiamo fatto esternamente.
13:00
You know, internally, Google made a decision
262
780301
2327
Internamente,
Google ha deciso molto presto di adottare il lavoro da casa.
13:02
to go to work-from-home pretty early.
263
782652
2063
13:04
We believed that we could.
264
784739
1628
Credevamo di poterlo fare.
13:06
We believed that in all the places across the world where we have offices,
265
786391
4273
Credevamo che ovunque fossero i nostri uffici, nel mondo,
13:10
that the more we could not only model
266
790688
2864
non potessimo più limitarci a modellizzare la curva,
13:13
but frankly just be a part of flattening the curve,
267
793576
3290
ma dovessimo contribuire ad appiattirla,
13:16
that we would be good citizens.
268
796890
3301
per essere dei buoni cittadini.
13:20
So we have been fairly ...
269
800215
3322
Così siamo stati abbastanza -
13:23
I don't know if the right word is conservative or assertive, about it,
270
803561
3342
non so se la parola giusta a riguardo sia "prudenti "o "risoluti",
13:26
because we really wanted to make sure that we were doing everything we could
271
806927
3749
perché volevamo davvero assicurarci di fare tutto il possibile
13:30
just to get people to shelter in place and socially distance.
272
810700
4323
perché la gente stesse a casa al sicuro mantenendo il distanziamento sociale.
13:35
A lot of other companies have been doing the same,
273
815047
2569
Molte altre aziende hanno fatto lo stesso,
13:37
and I think the choices that people are making
274
817640
2704
e anche la gente farà le proprie scelte basandosi su tutta una serie di fattori:
13:40
are going to be predicated on a whole array of factors:
275
820368
3772
13:44
the rates of local transmission;
276
824164
1904
i tassi di trasmissione locali;
13:46
governmental expectations;
277
826092
1991
le aspettative del Governo;
13:48
the ability to work from home;
278
828107
3732
la possibilità di lavorare da casa;
13:51
the individual characteristics of the workers themselves,
279
831863
2689
le caratteristiche individuali dei lavoratori stessi,
13:54
how much risk they might have or how much risk it would be
280
834576
2849
quale e quanto grande sia il rischio di portarlo in casa
13:57
for them to bring that back into their household
281
837449
2323
13:59
if they have people living in their household
282
839796
2160
se ci sono persone in famiglia a maggior rischio di morbilità, mortalità,
14:01
who would be at increased risk from morbidity, mortality,
283
841980
2746
14:04
from suffering and death, from COVID.
284
844750
1848
che potrebbero ammalarsi o morire per il COVID.
14:06
So these are individual and local considerations.
285
846622
3614
Queste sono considerazioni individuali e locali.
14:10
I think for us as a company, we want to, as we've talked about publicly,
286
850260
6474
Noi come azienda, come abbiamo detto pubblicamente,
14:16
we want to continue to be a part of the public health solution
287
856758
4460
vogliamo continuare a contribuire alla soluzione della sanità pubblica
14:21
around social distancing,
288
861242
1430
sul distanziamento sociale,
14:22
and so that for us means continuing to encourage work-from-home
289
862696
3430
e questo per noi significa continuare a lavorare da casa
14:26
for our employees
290
866150
1373
14:27
and really only be in if it's essential that people are in the workplace.
291
867547
4102
ed essere sul posto di lavoro solo nel caso sia indispensabile.
14:31
And we've said publicly that we're going to be doing that for many months to come.
292
871673
4051
E abbiamo detto pubblicamente che lo faremo per molti mesi a venire.
14:35
Now, here's one thing I do want to say,
293
875748
1893
Ora, vorrei dire una cosa:
14:37
which is,
294
877665
1898
14:40
working from home has definite benefits,
295
880357
4250
lavorare da casa ha dei sicuri benefici,
14:44
not only for the pandemic,
296
884631
3147
non solo per la pandemia,
14:47
but for some people, time for commute, etc.
297
887802
6754
ma per alcune persone, per i pendolari, ecc.
14:54
I think we're already learning there are some downsides,
298
894580
3381
Stiamo già capendo che ci sono alcuni aspetti negativi,
14:57
and there are generic downsides,
299
897985
1891
e ci sono aspetti negativi generali,
14:59
even just not from work-from-home but school-from-home
300
899900
2588
non solo nel lavoro da casa, ma nella scuola da casa,
15:02
and just being at home,
301
902512
1185
anche solo nello stare a casa:
15:03
which is: social isolation is real.
302
903721
1763
l'isolamento sociale è qualcosa di reale.
15:05
It causes depression.
303
905508
1225
Provoca depressione.
15:06
It has physical impacts on people's bodies;
304
906757
2358
Ha un impatto fisico sul corpo delle persone;
15:09
there's science around this.
305
909139
1496
ci sono degli studi a riguardo.
15:10
So as the world is weighing,
306
910659
3399
Così, come si sta valutando nel mondo,
15:14
even beyond the pandemic,
307
914082
1377
anche dopo la pandemia,
15:15
when we've achieved herd immunity
308
915483
3823
quando avremo raggiunto l'immunità di gregge
15:19
because we've been able to vaccinate the world
309
919330
2212
perché saremo riusciti a vaccinare tutti
15:21
with a functioning vaccine that creates immunity,
310
921566
3197
con un vaccino che funzioni per sviluppare l'immunità,
15:24
I think probably a lot of workplaces
311
924787
2195
credo che probabilmente, in molti posti di lavoro,
15:27
are going to want to encourage work-from-home.
312
927006
2171
si vorrà incoraggiare il lavoro da casa.
15:29
But I just want us also to remember that part of humanity is community,
313
929201
3851
Ma vorrei che ci ricordassimo
che la socialità è una componente dell'umanità,
15:33
and so we'll have to be thinking through how we balance those activities.
314
933076
4707
e quindi dovremo pensare a come equilibrare queste attività.
15:37
CA: And, of course, there are huge swathes of the economy
315
937807
2863
CA: E, naturalmente, ci sono enormi porzioni dell'economia
15:40
that can't work from home.
316
940694
2487
che non possono lavorare da casa.
15:43
We're a lucky few who can.
317
943205
2696
Siamo in pochi ad avere la fortuna di poterlo fare.
15:45
And speaking of which, here's a question from Otho Kerr.
318
945925
3233
A questo proposito, ecco una domanda di Otho Kerr.
15:49
"Vulnerable communities seem to be receiving
319
949182
2182
"Le comunità vulnerabili sembrano ricevere
15:51
a disproportionate amount of misinformation.
320
951388
2291
una quantità sproporzionata di disinformazione.
15:53
What is Google doing
321
953703
1252
Cosa sta facendo Google
15:54
to help make sure these communities are receiving accurate news
322
954979
3012
per assicurarsi che queste comunità ricevano notizie accurate
15:58
rather than fake news?"
323
958015
1695
piuttosto che notizie false?"
15:59
KD: You know, vulnerable communities is where I have spent
324
959734
2781
KD: Le comunità vulnerabili si trovano dove ho trascorso
16:02
most of my career focused.
325
962539
1846
la maggior parte della mia carriera.
16:04
I think with many things that we've learned as a society
326
964409
3691
Penso che molte delle cose che abbiamo imparato come società
16:08
in this pandemic
327
968124
1393
in questa pandemia
16:09
were things that we, frankly, should have known.
328
969541
2498
fossero cose che, francamente, avremmo dovuto sapere.
16:12
And before I get to the information, I'll just talk about access to services,
329
972063
3887
E prima di arrivare alle informazioni, parlerò solo dell'accesso ai servizi,
16:15
which is to say, and to brag, I guess, on my hometown of New Orleans.
330
975974
5433
vale a dire, con un po’ di vanto, della mia città natale di New Orleans.
16:21
One of the early things that New Orleans learned,
331
981431
3376
Una delle prime cose che New Orleans ha imparato,
16:24
or remembered or whatever,
332
984831
1985
o ricordato o cose del genere,
16:26
was that drive-through testing only works if you have a car.
333
986840
3164
è che fare i test dall'auto funziona solo se ce l'hai un'auto.
16:30
So you need walk-up testing, and it needs to be in the neighborhood.
334
990028
3736
Quindi devi fare i test a domicilio a piedi, e nel quartiere.
16:33
We need to meet people where they are,
335
993788
2054
Dobbiamo incontrare le persone dove sono,
16:35
and it's thematic of all the work that we did after Hurricane Katrina in New Orleans
336
995866
4850
ed è il tema del lavoro che abbiamo fatto dopo l'uragano Katrina a New Orleans,
16:40
was to build back a health care and public health infrastructure
337
1000740
3107
ossia costruire un'assistenza e un'infrastruttura sanitaria pubblica
16:43
that was community-oriented, built with community not for community.
338
1003871
3731
orientata alla comunità,
costruita con la comunità, non per la comunità.
16:47
Of all the many things that I really do hope last from this pandemic,
339
1007626
5553
Una cosa, delle tante, che spero resterà da questa pandemia,
16:53
one of them, though, is that we're being much more conscious
340
1013203
3118
è la nostra maggiore attenzione
16:56
of building with especially vulnerable communities
341
1016345
3899
nel costruire insieme alle comunità particolarmente vulnerabili
17:00
and building out policies and processes
342
1020268
3226
e sviluppare politiche e processi che siano il più inclusivi possibile.
17:03
that are as inclusive as possible.
343
1023518
3607
17:07
For Google information, we start with,
344
1027149
5328
Per quanto riguarda le informazioni di Google,
iniziamo, per esempio, sulla piattaforma di ricerca,
17:12
on the search platform, for example,
345
1032501
2722
aggiungendo pannelli di informazioni
17:15
adding up knowledge panels,
346
1035247
1408
17:16
that we spend time making sure are linguistically and culturally appropriate.
347
1036679
4711
che ci assicuriamo siano linguisticamente e culturalmente appropriati.
17:21
We tend to start globally,
348
1041414
2615
Di solito iniziamo a livello globale,
con gruppi mondiali autorevoli
17:24
with global authoritative groups like the World Health Organization
349
1044053
3296
come l'Organizzazione Mondiale della Sanità
17:27
or the National Health Service or CDC,
350
1047373
2012
o il Servizio Sanitario Nazionale o il CDC
17:29
and then we begin to build down to more focused jurisdictions.
351
1049409
5454
e poi cominciamo a inserire giurisdizioni più mirate.
17:34
On other platforms that we have like YouTube,
352
1054887
2996
Su altre nostre piattaforme, come YouTube,
17:37
we've built out special channels
353
1057907
2071
abbiamo sviluppato canali speciali.
Essendo una piattaforma possiamo ospitare contenuti,
17:40
where we do, because it's a platform and we can host content,
354
1060002
3991
17:44
we've partnered with creatives --
355
1064017
2325
così abbiamo collaborato con dei creativi -
17:46
we call them, I don't know, that's a new thing for me
356
1066366
2549
credo si chiamino così,
questa è una cosa nuova per me visto che sono un medico -
17:48
because I'm a doctor --
357
1068939
1190
17:50
but we've partnered with creatives and influencers
358
1070153
3285
abbiamo collaborato con creativi e influencer
17:53
whose reach resonates with communities.
359
1073462
2347
la cui portata risuona all’interno delle comunità.
17:55
We have had particular programming, for example, for seniors,
360
1075833
2925
C'è stata una programmazione particolare,
per gli anziani, gli afro-americani,
17:58
African-Americans,
361
1078782
1273
quindi le persone "vulnerabili" sono molto importanti per noi
18:00
so "vulnerable" takes on a lot of meaning for us
362
1080079
2336
18:02
globally and in the US context.
363
1082439
1504
a livello globale e negli USA.
18:03
Our work is not done,
364
1083967
1645
Il nostro lavoro non è finito,
18:05
and we certainly every day are thinking about how we can do more
365
1085636
4436
ogni giorno pensiamo a come possiamo fare di più
18:10
to see that the information is accessible,
366
1090096
3314
perché le informazioni siano accessibili, accurate e anche interessanti,
18:13
accurate
367
1093434
1174
18:14
and also, frankly, interesting so that people want to engage.
368
1094632
3694
in modo che la gente voglia leggerle.
18:18
CA: Yeah.
369
1098350
1518
CA: Certo.
18:19
Alright, thank you Karen.
370
1099892
1362
Va bene, grazie Karen.
18:21
I'll be back in a bit with some other questions.
371
1101278
2474
Tornerò tra poco con altre domande.
18:24
WPR: Thank you, Chris.
372
1104751
1450
WPR: Grazie, Chris.
18:28
And you know, and this is really wonderful talking about
373
1108161
2993
È davvero meraviglioso parlare in modo più esteso
18:31
more broadly, where you see tech and public health going,
374
1111178
3706
di dove stanno andando la tecnologia e la sanità pubblica,
18:34
and specifically, talking about these vulnerable communities.
375
1114908
2923
e in particolare, parlare di queste comunità vulnerabili.
18:37
And I think one thing, even just beyond Google,
376
1117855
3615
E anche al di là di Google, penso che sarebbe interessante
18:41
it would be interesting to sort of hear your thoughts
377
1121494
2576
sentire cosa ne pensi
riguardo a dove la tecnologia in generale sarebbe più utile per la salute pubblica,
18:44
on where you see tech in general better serving public health,
378
1124094
3680
18:47
if there are spaces that you think,
379
1127798
1871
se ti vengono in mente degli spazi,
18:49
no matter which tech company we're talking about,
380
1129693
3160
senza pensare a un'azienda tecnologica in particolare,
18:52
we could all sort of come together to better serve the community.
381
1132877
3128
dove unirsi e collaborare tutti per servire meglio la comunità.
18:56
Do you have any thoughts on that?
382
1136029
2002
Hai qualche idea in merito?
18:59
KD: I could spend several hours talking to you about that,
383
1139349
3316
KD: Potrei parlarvi di questo per ore,
19:02
but maybe I'll just start by saying
384
1142689
3941
ma inizierò dicendo
19:06
that I came to tech
385
1146654
6351
che sono arrivata alla tecnologia
19:13
through the pathway of direct patient care
386
1153029
3492
dall'assistenza diretta ai pazienti
19:16
and public health service in local community,
387
1156545
3040
e dal servizio sanitario pubblico nella comunità locale,
19:19
and I ended up in a role in the federal government
388
1159609
4329
poi sono finita in un ruolo nel governo federale
19:23
as the National Coordinator for Health IT,
389
1163962
2124
come coordinatore nazionale per l'IT nella sanità.
19:26
which, for my background, felt unusual to me,
390
1166110
3256
Che dato il mio background, ad essere onesta, mi è parso insolito.
19:29
I'm just being honest.
391
1169390
1351
19:30
And I thought, well, I'm not really a tech person,
392
1170765
2377
Ho pensato: "Non sono proprio una persona tecnologica",
19:33
but the secretary at the time said,
393
1173166
1714
ma la segretaria, all'epoca, disse:
19:34
"That's exactly why we need you, because we need to apply tech."
394
1174904
3157
"È per questo che ci servi tu, perché dobbiamo applicarla la tecnologia".
19:38
And she had had the unfortunate experience of hearing me chirp about
395
1178085
3927
Aveva avuto la sfortunata esperienza di sentirmi parlare in modo appassionato
19:42
how public health needed more timely data to make better evidence-based policy
396
1182036
5347
di come alla sanità pubblica servissero dati tempestivi
per fare scelte migliori, basate sulle evidenze,
19:47
on behalf of community and with community.
397
1187407
2113
per conto della comunità e con la comunità.
19:49
This was a source of frustration for me as a local public health officer,
398
1189544
3489
Era frustrante per me, quando ero nella sanità pubblica locale,
19:53
that sometimes the data I was working on, though great,
399
1193057
2758
dover lavorare su dati che a volte erano obsoleti
19:55
was stale by the time I needed to make decisions
400
1195839
2732
quando avevo bisogno di prendere decisioni
19:58
about chronic disease interventions, or mental health or even violence
401
1198595
3767
per interventi in merito a malattie croniche, salute mentale
o problemi di violenza da parte del partner
20:02
or intimate partner violence issues
402
1202386
1747
20:04
in my community.
403
1204157
1572
nella mia comunità.
20:05
And so the desire to make data useful and accessible
404
1205753
4059
Così il desiderio di rendere i dati utili e accessibili
20:09
to support people in communities
405
1209836
2490
per sostenere le persone nelle comunità
20:12
is something that's been burning in me for a long time,
406
1212350
2740
è qualcosa che mi stava da molto tempo a cuore,
20:15
and what I have learned since I have been out in Silicon Valley
407
1215114
4205
e ho imparato, da quando sono nella Silicon Valley,
20:19
is that that desire burns in the bellies of many people
408
1219343
4970
che questa cosa sta a cuore a molte persone
20:24
who work at Google and Apple and other companies,
409
1224337
3244
che lavorano in Google e Apple e altre aziende,
20:27
and it's been really wonderful to see,
410
1227605
4712
ed è stato davvero meraviglioso vedere,
20:32
during this horrible time of the pandemic,
411
1232341
3062
durante questo periodo, orribile, della pandemia,
20:35
the incredibly brilliant engineering and programming
412
1235427
4555
l'ingegneria e la programmazione incredibilmente brillanti
e le menti, in un'azienda come Google,
20:40
and other minds at a company like Google
413
1240006
2403
20:42
turn their attention on how can we partner with consumers
414
1242433
3502
concentrarsi su come collaborare con i consumatori
20:45
and with public health to do the right thing,
415
1245959
2253
e con la sanità pubblica per fare la cosa giusta,
20:48
to bring the resources that we have to bear.
416
1248236
2236
per portare le risorse necessarie.
20:50
And I said I could talk all day about it because I have many examples
417
1250496
4460
E avrei molti esempi sul lavoro che abbiamo fatto in Google,
20:54
from the work that we have done at Google.
418
1254980
2107
ma mi limiterò a indicarne un paio.
20:57
Maybe I'll just point out a couple.
419
1257111
2684
20:59
One is to say that
420
1259819
3268
Il primo è che da subito
abbiamo cercato un modo conciso
21:03
we very early on wanted to find a crisp way to help people understand
421
1263111
6009
per aiutare le persone a capire cosa fare
21:09
what they could to protect themselves and their community,
422
1269144
3258
per proteggersi insieme alla loro comunità,
per appiattire la curva, ottenere l’R0 minore di uno,
21:12
to flatten the curve, get the R naught less than one,
423
1272426
2571
con questo lavoro sulle “Cinque cose da fare”
21:15
and this "Do the Five" work that our teams, largely in marketing
424
1275021
3733
a cui hanno lavorato i nostri team, per lo più del marketing, e tanti altri.
21:18
but then a lot of other people weighed in.
425
1278778
2467
Ha richiesto tantissimi talenti
21:21
It required massive amounts of talent
426
1281269
2384
21:23
to make that available on our landing page, on search,
427
1283677
4283
per renderlo disponibile sulla nostra pagina di destinazione,
21:27
and then fold it out more broadly.
428
1287984
3191
durante la ricerca,
e poi aprirlo più in generale.
21:31
We did that in partnership with the World Health Organization,
429
1291199
3126
Lo abbiamo fatto in collaborazione con l'OMS
21:34
then the CDC, then with countries all across the world
430
1294349
2625
poi con il CDC, e con i paesi di tutto il mondo
21:36
to get simple messaging about staying home if you can
431
1296998
2611
per ottenere messaggi semplici come stare a casa se possibile,
21:39
and coughing into your elbow, washing your hands.
432
1299633
2388
tossire nel gomito, lavarsi le mani.
Sono messaggi elementari di salute pubblica
21:42
These are basic public health messages
433
1302045
1854
21:43
that public health has been, frankly, even in flu season
434
1303923
4165
che la sanità pubblica, anche nella stagione influenzale,
21:48
trying to get the word out,
435
1308112
1377
ha cercato di diffondere,
21:49
but it became,
436
1309513
2204
ma sono diventati -
21:51
the resources at a company like a Google,
437
1311741
2271
le risorse di una società come Google,
21:54
and the reach to billions,
438
1314036
1745
che raggiunge miliardi di utenti,
21:55
it's a platform and a set of talents
439
1315805
2603
è una piattaforma e un insieme di talenti
21:58
that aren't even the technical, computer vision kind of stuff
440
1318432
4069
che non sono affatto quelle cose tecniche, di computer vision
22:02
that you would typically think about.
441
1322525
2404
a cui pensi di solito.
22:04
Many other companies in Silicon Valley have weighed in in the same way.
442
1324953
3455
Molte altre aziende della Silicon Valley sono intervenute nello stesso modo.
22:08
I think similarly, we've been thinking through
443
1328432
2955
Allo stesso modo, abbiamo riflettuto
22:11
how we can use tools like the community mobility reports.
444
1331411
5761
su come usare strumenti come i rapporti sulla mobilità della comunità.
Qualcosa come un parametro del commercio, come quello che c'è per i ristoranti.
22:17
This is something,
445
1337196
1210
22:18
a business backer like we have for restaurants.
446
1338430
2204
22:20
The engineers and scientists said,
447
1340658
3036
Gli ingegneri e gli scienziati si sono chiesti
22:23
what if we applied that to retail and grocery stores and transportation
448
1343718
5435
cosa succederebbe se lo applicassimo ai negozi al dettaglio e di alimentari,
ai trasporti,
22:29
to get a snapshot in a community
449
1349177
2095
per ottenere un'istantanea della comunità
22:31
of whether people were using those areas less,
450
1351296
3703
e sapere se le persone stanno usando meno queste aree,
22:35
whether people were adhering to local public health expectations
451
1355023
3725
se si comportano secondo le aspettative della sanità pubblica locale
22:38
and sheltering in place,
452
1358772
2604
e restano in casa al sicuro;
22:41
and give that information not only to public health
453
1361400
2413
per dare tali informazioni non solo alla sanità pubblica,
22:43
but to the public
454
1363837
1154
ma anche al pubblico
22:45
to help inspire them to do more for their community
455
1365015
3044
per aiutarli a fare di più per la propria comunità
22:48
as well as for themselves.
456
1368083
1746
e per sé stessi.
22:49
So there has been, I think what I'm trying to say, Whitney,
457
1369853
3246
Quello che sto cercando di dire,
è che penso che ci sia un connubio naturale,
22:53
is I think there's a natural marriage,
458
1373123
1843
22:54
and COVID has been an accelerant use case to demonstrate how that can work,
459
1374990
5467
e il COVID abbia fornito un caso d’uso accelerante
per dimostrare come può funzionare.
23:00
and it is my expectation that companies like Google
460
1380481
6058
La mia speranza è che le aziende come Google
23:06
who, certainly for us it's in our DNA to be involved in health,
461
1386563
3703
che come noi hanno nel loro DNA l’impegno per la salute,
23:10
will want to continue working on this going forward,
462
1390290
2999
vogliano continuare a lavorare su questo, andare avanti,
23:13
because it's really not just good for what we need to get done in this pandemic,
463
1393313
4656
perché non è solo la cosa giusta da fare in questa pandemia,
23:17
but public health and prevention
464
1397993
2475
ma la salute pubblica e la prevenzione
23:20
are part and parcel of how we create opportunity
465
1400492
3766
sono parte integrante
di come creiamo opportunità ed equità
23:24
and equity in all communities across the world.
466
1404282
3265
in tutte le comunità in tutto il mondo.
23:27
So I'm passionate about the work of public health
467
1407571
2675
Per questo mi appassiona il lavoro della sanità pubblica
23:30
and very passionate about partnership.
468
1410270
1913
e molto anche la collaborazione.
Posso dire solo un'altra cosa?
23:32
Can I just say one more thing?
469
1412207
1453
23:33
WPR: Absolutely.
470
1413684
1367
WPR: Certamente.
KD: Una delle prime cose che ho fatto
23:35
KD: Which is to say
471
1415075
1221
23:36
that one of the first things that I did before the pandemic started,
472
1416320
3257
prima dell'inizio della pandemia.
Avevo appena iniziato a dicembre,
23:39
I had just started in December,
473
1419601
1648
e a gennaio ho fatto con i consumatori una sessione di ascolto
23:41
and then in January, I did a listening session with consumers
474
1421273
3364
23:44
about what they wanted,
475
1424661
1289
su quello che volevano,
23:45
and they said something kind of similar to what you said,
476
1425974
2705
e hanno detto qualcosa di simile a quello che hai detto tu,
23:48
which I just want to call out,
477
1428703
1515
che vorrei richiamare.
Volevano cioè collaborazione, trasparenza
23:50
and that is,
478
1430242
1175
23:51
they wanted partnership, they wanted transparency
479
1431441
3372
23:54
and they really felt like there was quite a lot
480
1434837
2299
e sentivano davvero che la tecnologia potrebbe fare molto
23:57
that tech in general could do
481
1437160
2175
23:59
to help them on their health journey.
482
1439359
2071
per aiutarli nel loro percorso di salute.
24:01
But their ask was that we did it in a transparent way
483
1441454
3239
Ma la loro richiesta era che lo facessimo in modo trasparente
24:04
and we did it in a partnered way with them.
484
1444717
3151
e lo abbiamo fatto collaborando con loro.
24:07
And so as we move out of the pandemic, and we're thinking more about consumers,
485
1447892
3752
quindi, mentre usciamo dalla pandemia, e pensiamo di più ai consumatori,
24:11
I want to carry some of this spirit also
486
1451668
2092
voglio portare anche un po' di questo spirito
24:13
of prevention and helpfulness
487
1453784
1461
di prevenzione, disponibilità
24:15
and transparency
488
1455269
2400
e trasparenza
24:17
into the work that we're going to continue to do for people every day.
489
1457693
3605
nel lavoro che continueremo a fare ogni giorno per la gente.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7