How tech companies can help combat the pandemic and reshape public health | Karen DeSalvo

46,461 views ・ 2020-06-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Almudena Torrecilla Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Before we really dive in
0
12050
2435
Whitney Pennington Rodgers: Antes de comenzar
00:14
to talking specifically about Google's work
1
14509
2039
a hablar específicamente de la labor de Google
00:16
in the contact tracing space,
2
16572
1441
en relación al seguimiento de contactos,
00:18
let's first set up the relationship between public health and tech.
3
18037
3829
establezcamos la relación entre salud pública y tecnología.
00:21
You know, I think a lot of people,
4
21890
1650
Creo que mucha gente al escuchar la palabra "Google"
00:23
they hear "Google," and they think of this big tech company.
5
23564
2861
piensa en ese gigante tecnológico.
00:26
They think of a search engine.
6
26449
1440
Piensa en un motor de búsqueda.
00:27
And there may be questions about
7
27913
1565
Y quizás se pregunten
00:29
why does Google have a chief health officer?
8
29502
2976
por qué Google tiene un responsable de salud.
00:32
So could you talk a little bit about your work
9
32502
2195
¿Podría hablarnos de su trabajo y el de su equipo?
00:34
and the work your team does?
10
34721
1667
00:36
Karen DeSalvo: Yeah. Well, maybe I'm the embodiment
11
36412
2415
Karen DeSalvo: Sí. Quizás represento esa vinculación
00:38
of public health and tech coming together.
12
38851
2070
entre la salud pública y la tecnología.
00:40
My background is, I practiced medicine for 20 years,
13
40945
4535
Cuento con una experiencia de 20 años en la práctica de la medicina,
00:45
though a part of my work has always been in public health.
14
45504
3235
aunque parte de mi trabajo siempre ha sido en la salud pública.
00:48
In fact, my first job, putting myself through college,
15
48763
2738
De hecho, mi primer trabajo para pagarme la universidad
00:51
was working at the state laboratory in Massachusetts.
16
51525
3065
fue en el laboratorio estatal de Massachusetts.
00:54
As the story will go with Joia [Mukherjee] we're reconnected again,
17
54614
4118
E igual que sucedió con Joia Mukherjee he vuelto a trabajar con ellos,
00:58
a Massachusetts theme.
18
58746
1541
con Massachusetts siempre de fondo.
01:00
And I, across the journey of the work that I was doing
19
60311
4899
Mi trayectoria profesional de atención a mis pacientes
01:05
for my patients
20
65234
1294
01:06
to provide them information
21
66552
1712
dándoles la información
01:08
and the right care and meet them where they were medically,
22
68288
3903
y cuidados médicos allá donde estuvieran
01:12
translated into the work
23
72215
1235
derivó en la labor que desempeñé como comisaria de salud en Nueva Orleans
01:13
that I did when I was the Health Commissioner in New Orleans
24
73474
2824
01:16
and later when I had other roles in public health practice,
25
76322
3284
y más adelante en otros puestos en el ámbito de la salud pública,
01:19
that really is about thinking of people and community
26
79630
3834
donde se trata en realidad de pensar en la gente y en la comunidad
01:23
in the context in which they live and how we provide the best information,
27
83488
3735
en el contexto de sus propias vidas y cómo darles la mejor información,
01:27
the best resources,
28
87247
1165
los mejores recursos y servicios
01:28
the best services that are culturally and linguistically appropriate,
29
88436
3291
que sean cultural y lingüísticamente apropiados
01:31
meet them where they are.
30
91751
1239
y adaptarnos a sus circunstancias.
01:33
And when the opportunity arose to join the team at Google,
31
93014
2855
Cuando surgió la oportunidad de unirme al equipo de Google,
01:35
I was really thrilled,
32
95893
1389
estaba emocionada
01:37
because one of the things that I have learned across my journey
33
97306
3524
porque una de las cosas que he aprendido en mi recorrido hasta ahora
01:40
is that having the right information at the right time
34
100854
3023
es que tener la información precisa en el momento oportuno
01:43
can make all the difference in the world.
35
103901
1915
puede suponer una gran diferencia en el mundo.
01:45
It can literally save lives.
36
105840
1425
Literalmente, salva vidas.
01:47
And billions of people come to Google every day
37
107289
2291
Y millones de personas acuden a Google cada día
01:49
asking for information,
38
109604
1470
buscando información,
01:51
and so it is a tremendous opportunity to have that right information
39
111098
4994
así que es una gran oportunidad poder dar la información necesaria
01:56
and those resources to people
40
116116
1774
01:57
so that they can make good choices,
41
117914
2067
para que la gente pueda decidir adecuadamente,
02:00
so that they can have the right information,
42
120005
2105
acceder a información correcta
02:02
so that they can participate in their own health,
43
122134
2347
y colaborar así en su propia salud,
02:04
but also, in the context of this historic pandemic,
44
124505
2439
así como, en el contexto de esta pandemia histórica,
02:06
be a part of the broader health of the community,
45
126968
2304
poder ser parte activa de la salud comunitaria,
02:09
whether it's to flatten the curve or keep the curve flat as we go forward.
46
129296
3661
bien disminuyendo la curva o bien manteniendo la curva plana en el tiempo.
02:14
WPR: And so it sounds like that there is this connection, then,
47
134500
3118
WPR: De modo que parece haber una conexión
02:17
between public health and what Google's work is
48
137642
2840
entre la salud pública y la función de Google
02:20
in thinking about public education and providing information.
49
140506
4195
en cuanto a proporcionar formación e información.
02:24
And so could you talk a little bit about that link
50
144725
2601
¿Podría hablarnos un poco sobre el nexo
02:27
between public health and public education and Google?
51
147350
3617
entre la salud pública, la educación pública y Google?
02:30
KD: Definitely.
52
150991
1192
KD: Por supuesto.
02:32
You know, the essential public health services
53
152207
2678
Como saben, los servicios básicos de salud pública
02:34
include communication and data,
54
154909
2771
incluyen comunicación y datos,
02:37
and these are two areas where tech in general, but certainly Google,
55
157704
4219
y ambas son áreas donde la tecnología en general, pero Google en especial,
02:41
has an opportunity to partner with the public health system
56
161947
3616
tiene la oportunidad de colaborar con el sistema de salud pública
02:45
and with the public for their health more broadly.
57
165587
3046
y con el público en relación a su salud, de una forma más amplia.
02:48
You know, going back to the earlier days of this pandemic,
58
168657
5151
Si retrocedemos al inicio de la pandemia,
02:53
towards the end of January,
59
173832
2256
hacia finales de enero,
02:56
Google first leaned in to start to put information out to the public
60
176112
5833
Google optó primeramente por facilitar información
03:01
about how to find resources in their local community,
61
181969
4022
sobre la búsqueda de recursos en cada comunidad local,
03:06
from the CDC or from other authoritative resources.
62
186015
3901
ya fueran recursos del CDC o de otros organismos oficiales.
03:09
So on the search page, we put up "knowledge panels,"
63
189940
2473
Y por eso en la página de búsqueda pusimos "paneles de conocimiento",
03:12
is the way that we describe it,
64
192437
1514
03:13
and we did develop an SOS alert,
65
193975
2200
así los denominamos,
y desarrollamos una alerta SOS, algo que ya hemos hecho en otras crisis,
03:16
which is something we've done for other crises,
66
196199
3079
03:19
and in this particular historic crisis,
67
199302
2377
pero en esta crisis histórica en especial
03:21
we wanted to be certain that when people went on to search,
68
201703
3715
queríamos asegurarnos de que cuando la gente entrara a buscar algo
03:25
that there was authoritative information,
69
205442
2780
hubiera información procedente de fuentes con autoridad,
03:28
which is always there but certainly very prominently displayed,
70
208246
3116
que siempre hay, pero que esta vez destacase especialmente,
03:31
and do that in partnership with public health authorities.
71
211386
3126
y hacerlo además en colaboración con las autoridades sanitarias públicas.
03:34
So we began our journey really very much in an information way
72
214536
4836
Así que iniciamos nuestro proyecto muy centrados en la información,
03:39
of making certain that people knew how to get the right information
73
219396
3236
asegurándonos de que la gente supiera cómo conseguir la información adecuada
03:42
at the right time to save lives.
74
222656
1661
en el momento preciso para salvar vidas.
03:44
I think the journey for us over the course of the last few months
75
224807
3597
Pienso que el camino en estos últimos meses
03:48
has been to continue to lean in on how we provide information
76
228428
5093
ha sido seguir buscando la forma de proporcionar información
03:53
in partnership with public health authorities in local areas,
77
233545
4899
en colaboración con las autoridades sanitarias locales,
03:58
directing people in a certain state to their state's health department,
78
238468
3355
dirigiendo a la gente a su departamento de salud estatal correspondiente
04:01
helping people get information about testing.
79
241847
2974
y ayudándoles a conseguir información sobre las pruebas.
04:04
There's also been, though,
80
244845
2209
También hemos habilitado
04:07
a suite of resources that we wanted to provide to the health care community,
81
247078
3974
una serie de recursos que queríamos ofrecer a la comunidad sanitaria,
04:11
whether that was for health care providers that may not have access to PPE,
82
251076
4534
por ejemplo para los sanitarios que no podían conseguir EPIs,
04:15
for example,
83
255634
1254
04:16
we did a partnership with the CDC Foundation.
84
256912
2351
llegamos a un acuerdo con la Fundación CDC.
04:19
Though the scale of the company
85
259287
1903
Con la magnitud de la compañía
04:21
and the opportunity for us to partner with public health
86
261214
2860
y la oportunidad que nos suponía colaborar con la salud pública
04:24
around things like helping public health understand if their blunt policies
87
264098
5632
en temas como ayudarles a entender
si sus medidas de distanciamiento social para disminuir la curva
04:29
around social distancing to flatten the curve
88
269754
2433
04:32
were actually having an impact on behavior in the community.
89
272211
2899
estaban realmente teniendo impacto en el comportamiento de la población.
04:35
That's our community mobility reports.
90
275134
1819
Son informes de movilidad de nuestra comunidad.
04:36
We were asked by public health agencies all across the world,
91
276977
4514
Varias agencias de salud pública de todo el mundo,
04:41
including some of my colleagues here in the US,
92
281515
2831
incluyendo algunos de mis colegas aquí en EE. UU.,
04:44
could we help them have a better evidence-based way to understand
93
284370
3155
nos pidieron ayuda para conseguir un método basado en evidencias
04:47
the policies around social distancing or shelter in place?
94
287549
3279
que permitiera entender mejor las medidas de distanciamiento y aislamiento.
04:50
Which I think we'll talk about more later.
95
290852
2925
Y volveremos sobre este tema más adelante.
04:53
In addition to that sort of work, also been working to support public health
96
293801
4405
Aparte de ese trabajo, he colaborado con la salud pública
04:58
in this really essential work they're doing for contact tracing,
97
298230
3819
en la labor tan esencial del rastreo de contactos,
05:02
which is very human-resource intensive,
98
302073
2595
que requiere enormes recursos humanos,
05:04
very complex,
99
304692
1763
es muy compleja
05:06
incredibly important to keep the curve flat
100
306479
2329
e increíblemente importante para mantener la curva plana
05:08
and prevent future outbreaks,
101
308832
1848
e impedir futuros brotes,
05:10
and give time and space for health care and, importantly, science
102
310704
5117
y así dar tiempo y espacio al cuidado de la salud
05:15
to do the work they need to do to create treatments
103
315845
3162
pero sobre todo para que la ciencia pueda desarrollar su trabajo
de creación de tratamientos y especialmente, de una vacuna.
05:19
and, very importantly, a vaccine.
104
319031
2410
05:21
So that work around providing an additional set of digital tools,
105
321465
5441
Así que esa labor de proporcionar herramientas digitales adicionales
05:26
exposure notification for the contact tracing community,
106
326930
2792
y notificaciones de exposición para los rastreadores de contactos,
05:29
is one of the other areas where we've been supporting the public health.
107
329746
3472
es otra de las áreas donde hemos colaborado con la salud pública.
05:33
So we think, as we've thought about this pandemic,
108
333242
2389
De modo que nuestra idea, y así lo hemos hecho en esta pandemia,
05:35
it's support the users, which is the consumer.
109
335655
2887
es ayudar a los usuarios, que son los consumidores.
05:38
There's also a health care system and a scientific community
110
338566
2897
Están además el sistema sanitario y la comunidad científica
05:41
where we've been partnering.
111
341487
1528
con quienes estamos colaborando.
05:43
And then, of course, public health.
112
343039
1702
Y, por supuesto, la salud pública.
05:44
And for me, I mean, Whitney, this is just a wonderful opportunity
113
344765
5626
Mire Whitney, para mí esta es una magnífica oportunidad
05:50
for Big Tech to come together with the public health infrastructure.
114
350415
4084
para un gigante tecnológico de unirse a la infraestructura de la salud pública.
05:54
Public health, as Joia was sort of articulating before,
115
354523
2821
La salud pública, como Joia apuntaba antes,
05:57
is often an unsung hero.
116
357368
2231
es a menudo un héroe anónimo.
05:59
It saves your life every day, but you didn't know it.
117
359623
2522
Salva nuestra vida cada día, pero no nos damos cuenta.
06:02
And it is also a pretty under-resourced part of our health infrastructure,
118
362169
5181
Es además un apartado de escasos recursos dentro de la infraestructura sanitaria,
06:07
globally, but especially in the US.
119
367374
1998
a nivel global, pero sobre todo en EE. UU.
06:09
It's something I worked on a lot before I came to Google.
120
369396
2818
Trabajé mucho en este campo antes de entrar en Google.
06:12
And so the opportunity to partner
121
372238
2176
Así que la oportunidad de colaborar,
06:14
and do everything that we can as a company
122
374438
3080
hacer como compañía todo lo que esté nuestras manos
06:17
and, in this case, with contact tracing in partnership with Apple
123
377542
3136
y, en este caso, con el rastreo de contactos junto con Apple,
06:20
to create a very privacy-promoting, useful, helpful product
124
380702
3123
para crear un producto útil, eficaz y que preserve la intimidad
06:23
that is going to be a part of the bigger contact tracing
125
383849
2630
y que va a formar parte del rastreo a gran escala,
06:26
is something that we feel really proud of
126
386503
2000
es algo de lo que nos sentimos muy orgullosos
06:28
and look forward to continuing to work with public health.
127
388527
2765
y esperamos seguir colaborando con la salud pública.
06:31
In fact, we were on the phone this morning with a suite of public health groups
128
391316
3745
De hecho, hoy mismo he estado al teléfono con varias empresas sanitarias
06:35
from across the country,
129
395085
1151
de todo el país,
06:36
listening again to what would be helpful questions that they have.
130
396260
3190
escuchando sus propuestas sobre lo que podría ser útil.
06:39
And as we think about rolling out the system,
131
399474
2162
Y conforme pensamos en ampliar el sistema,
06:41
this is the way that we've been for the last many months at Google,
132
401660
3204
eso es lo que hemos estado haciendo en Google los últimos meses,
06:44
and I'm just really ...
133
404888
3595
y yo en realidad...
06:48
I landed at a place just a few months ago -- I just started at Google --
134
408507
4572
aterricé en un lugar hace pocos meses (soy muy nueva en Google)
06:53
where we can have an impact on what people know
135
413103
3420
donde podemos tener un impacto sobre lo que la gente conoce
06:56
all across the world.
136
416547
1181
a nivel mundial.
06:57
And I'll tell you, as a public health professional and as a doc,
137
417752
3104
Y le diré, como profesional sanitario y en calidad de doctora,
07:00
that is one of the most critical things.
138
420880
1950
que esa es una de las cosas más críticas.
07:02
People need to have the right information
139
422854
1970
La gente necesita tener la información adecuada
07:04
so they can help navigate their health journey,
140
424848
2216
para poder cuidar su salud,
07:07
but also especially in this pandemic because it's going to save lives.
141
427088
3810
pero especialmente en esta pandemia, porque eso va a salvar vidas.
07:12
WPR: That's great. Thank you.
142
432201
1441
WPR: Fenomenal. Gracias.
07:13
So, to talk more about this contact tracing system
143
433666
4011
Hablemos más en detalle del sistema de rastreo de contactos
07:17
and the exposure notification app,
144
437701
2234
y la app de notificación de exposición
07:19
we've read so much about this.
145
439959
2186
sobre la que tanto hemos leído.
07:22
Could you describe this, a little bit about how the app works,
146
442169
2927
¿Podría contarnos algo acerca de cómo funciona la app,
07:25
what exactly are users seeing,
147
445120
2489
qué ven exactamente los usuarios
07:27
what information is being collected?
148
447633
2550
y qué información se recoge?
07:30
Just give us sort of a broad sense of what this app does.
149
450207
3546
Simplemente una visión general de lo que hace la app.
07:34
KD: Yeah.
150
454276
1153
KD: Claro.
07:35
Let me just start by explaining what it is,
151
455453
2543
Déjenme empezar explicando qué es,
07:38
and it's actually not even an app,
152
458020
2663
ya que en realidad no es una app,
07:40
it's just an API.
153
460707
1611
sino tan solo un API.
07:42
It's a system that allows a public health agency
154
462342
6917
Es un sistema que permite a una agencia de salud pública
07:49
to create an app,
155
469283
2443
crear una app.
07:51
and only the API, this doorway to the phone system,
156
471750
4271
Y únicamente el API, esta conexión con el sistema del teléfono,
07:56
is available to public health.
157
476045
1559
está disponible para la salud pública.
07:57
So it's not designed for any other purpose
158
477628
2307
De modo que su única finalidad
07:59
than to support public health and the work that they're doing
159
479959
2883
es ayudar a la salud pública y a su labor de rastreo de contactos COVID-19.
08:02
in COVID-19 in contact tracing.
160
482866
3476
08:06
The second piece of this is that we wanted to build a system
161
486366
3186
La segunda idea de este proyecto es que queríamos construir un sistema
08:09
that was privacy-promoting,
162
489576
1584
que respetase la privacidad,
08:11
that really put the user first,
163
491184
1811
que pusiera al usuario en primer plano,
08:13
gave them the opportunity to opt into the system
164
493019
3744
que le diera la oportunidad de entrar en el sistema y salir cuando quisiera,
08:16
and opt out whenever they wanted to do that,
165
496787
2571
08:19
so they also have some control over how they're engaging
166
499382
3984
y así básicamente tener cierto control sobre su compromiso y el uso del teléfono
08:23
and using their phone, basically,
167
503390
2235
08:25
as a part of keeping the curve flat around the world.
168
505649
4317
para ayudar a mantener la curva plana en cualquier lugar del mundo.
08:29
The system was developed in response to requests that we were getting
169
509990
4005
El sistema se desarrolló como respuesta a peticiones que nos llegaban
08:34
about how could technology, particularly smartphones,
170
514019
4659
solicitando que la tecnología, y en especial los smartphones,
08:38
be useful in contact tracing?
171
518702
3778
pudieran usarse para el rastreo de contactos.
08:42
And as we thought this through and talked with public health experts
172
522504
4554
Estuvimos investigando y hablando con expertos en salud pública,
con investigadores y expertos en privacidad.
08:47
and academics and privacy experts,
173
527082
1800
08:48
it was pretty clear that obviously contract tracing is a complex endeavor
174
528906
3947
Quedó claro que el rastreo de contactos es una empresa compleja
08:52
that does require human resources,
175
532877
2341
que requiere recursos humanos,
08:55
because there's a lot of very particular things
176
535242
4050
porque hay muchas cosas específicas
08:59
that you need to do in having conversations with people
177
539316
2702
que son necesarias a la hora de mantener conversaciones con la gente
09:02
as part of contact tracing.
178
542042
1853
como parte del rastreo de contactos.
09:03
On the other hand,
179
543919
1238
Por otro lado,
09:05
there's some opportunity to better inform the contact investigators
180
545181
5980
da la oportunidad de informar mejor a los investigadores de los contactos
09:11
with things like, particularly, an exposure log.
181
551185
3696
con cosas como un registro de exposiciones.
09:14
So one of the things that happens when the contact tracer calls you
182
554905
3373
Algo que lleva a cabo el rastreador cuando hace una llamada
09:18
or visits you is they ask,
183
558302
1914
o una visita es preguntar:
09:20
"Hey, in the last certain number of days,"
184
560240
2013
"En los últimos tales días",
09:22
and in the case of COVID, it would be a couple days before symptoms developed,
185
562277
3825
en el caso de COVID serían dos días antes de la aparición de los síntomas,
09:26
"Hey, tell us the story of what you've been involved in doing
186
566126
3210
"cuéntenos qué ha estado haciendo
09:29
so that we can begin to think through where you might have been,
187
569360
3144
para que podamos estudiar dónde ha podido ir,
09:32
to the grocery or to church or what other activities
188
572528
3130
si al mercado o a la iglesia o a otras actividades
09:35
and with whom you might have been into contact."
189
575682
2521
y con quién ha podido estar en contacto".
09:38
There's some amount of recall bias in that for all us,
190
578227
2625
Todos tenemos ciertos sesgos de memoria
09:40
like we forget where we might have been,
191
580876
2382
que nos pueden hacer olvidar dónde hemos estado
09:43
and there's also an amount of anonymous contact.
192
583282
3197
y además están los contactos anónimos.
09:46
So there are times when we're out in the world,
193
586503
2450
Nos ocurre en ocasiones que estamos en la calle
09:48
on a bus or in a store,
194
588977
2314
o en un autobús o en una tienda,
09:51
and we may have come into prolonged and close contact with someone
195
591315
4275
y podemos haber estado en contacto cercano prolongado con alguien
09:55
and wouldn't know who they were.
196
595614
1548
sin saber quién era.
09:57
And so the augmentation
197
597186
1492
Así que la mejora que proporciona el sistema de notificación
09:58
that the exposure notification system provides
198
598702
3263
10:01
is designed to fill in those gaps
199
601989
2024
pretende rellenar esos vacíos
10:04
and to expedite the notification to public health
200
604037
3084
y acelerar la notificación a la salud pública
10:07
of who has a positive test,
201
607145
1492
de quién ha dado positivo.
10:08
because the person would have notified,
202
608661
1916
Gracias a que alguien lo ha notificado
10:10
they trigger something that notifies public health,
203
610601
2449
se dispara un evento que alerta a la salud pública
10:13
and then to fill in some of those gaps in the prior exposure.
204
613074
4889
y se completan algunos de los datos relativos a la exposición previa.
10:17
What it does not do is it does not use GPS or location to track people.
205
617987
5609
Lo que no hace es usar GPS o localizador para rastrear a la gente,
10:23
So the system actually uses something different
206
623620
2686
sino que el sistema usa algo diferente llamado Bluetooth de baja energía,
10:26
called Bluetooth Low Energy,
207
626330
1747
10:28
which is privacy-preserving,
208
628101
2201
que respeta la privacidad,
10:30
it doesn't drain the battery
209
630326
1969
no agota la batería
10:32
and it makes it more also interoperable
210
632319
2969
y tiene mayor interoperatividad tanto con Apple como con Android,
10:35
between both Apple and the Android system
211
635312
2239
10:37
so it's more useful, not only in the US context,
212
637575
2253
de modo que resulta más útil no solo en EE. UU. sino a nivel mundial.
10:39
but globally.
213
639852
1547
10:41
So we built this system in response to some requests
214
641423
2645
Así que diseñamos este sistema como respuesta a algunas peticiones
10:44
to help augment the contact-tracing systems.
215
644092
2450
que solicitaban mejorar los sistemas de rastreo.
10:46
We wanted to do it in a way that was user-controlled
216
646566
2594
Queríamos hacerlo de tal forma que lo controlara el usuario,
10:49
and privacy-preserving
217
649184
1445
que respetara la intimidad
10:50
and had technological features
218
650653
2833
y con componentes tecnológicos
10:53
that would allow public health to augment the exposure log
219
653510
5116
que permitieran a la salud pública completar el registro de exposición
10:58
in a way that would accelerate the work that they needed to get done
220
658650
3687
y acelerar así el trabajo que necesitan hacer
11:02
to interrupt transmission -- keep the R naught less than one --
221
662361
3222
para interrumpir la transmisión, mantener el factor R0 por debajo de uno
11:05
and do that in a way that we would also be able to partner with public health
222
665607
5150
y hacerlo de forma que pudiéramos además colaborar con la salud pública
11:10
to think about risk scoring.
223
670781
1343
en la evaluación del riesgo.
11:12
We could talk more about any of these areas that you want,
224
672148
2835
Podríamos continuar hablando de estas cosas
11:15
but I think maybe
225
675007
2275
pero creo que quizás
11:17
one of the most important things that I want to say, Whitney,
226
677306
2915
algo muy importante que quiero decir, Whitney,
11:20
is how grateful Apple and Google are --
227
680245
3314
es lo agradecidos que están Apple y Google,
11:23
I'll take a moment to speak for my colleagues at Apple --
228
683583
3068
y me tomo un momento para hablar en nombre de Apple,
11:26
to the great partnership from public health across the world
229
686675
3527
por la asociación exitosa con la salud pública a nivel mundial,
11:30
and to academics and to others
230
690226
2265
con los investigadores y demás
11:32
who have helped us think through how this can be,
231
692515
2887
que nos han ayudado a diseñar el proyecto,
11:35
how the exposure notification system
232
695426
1827
a que el sistema de notificación de exposición
11:37
fits into the broader contact tracing portfolio,
233
697277
2311
encaje en el registro general de rastreo de contactos,
11:39
and how it does it in a way that really respects and protects privacy
234
699612
3659
que lo haga de forma que realmente respete y proteja la privacidad
11:43
and also is useful to public health.
235
703295
1993
y que además resulte útil a la salud pública.
11:45
We're still on this journey with them,
236
705312
2393
Seguimos trabajando juntos
11:47
and I really believe that we're going to be able to help,
237
707729
2754
y creo de verdad que vamos a poder ayudar,
11:50
and I'm looking forward to being a part of the great work
238
710507
2891
y espero con ilusión ser parte de la gran labor
11:53
that public health's got to do on the front lines every day,
239
713422
2856
que la salud pública debe hacer desde primera línea cada día,
11:56
been doing, frankly,
240
716302
1166
o que está haciendo, en realidad, pero que debe ser capaz de intensificar.
11:57
but needs to be able to step up.
241
717492
1671
12:00
WPR: That's great, and thank you for that really detailed explanation.
242
720020
3344
WPR: Eso es magnífico.
Gracias por una explicación tan detallada.
12:03
And you know, we actually have Chris here with some questions from our community,
243
723388
3881
Y aquí tenemos a Chris con algunas preguntas de nuestra comunidad,
12:07
so why don't we turn there really quickly.
244
727293
2080
así que le damos paso rápidamente.
12:09
Chris Anderson: Yep. Questions pouring in, Karen.
245
729856
2798
Chris Anderson: Así es. Un montón de preguntas, Karen.
12:12
Here's one from Vishal Gurbuxani.
246
732678
3332
Aquí hay una de Vishal Gurbuxani.
12:16
Uh ... Gurbu --
247
736034
1171
Oh... Gurbu,
12:17
I've pronounced that horribly wrong, but make up your own mind.
248
737229
3077
lo he pronunciado terriblemente mal, no lo tengan en cuenta por favor.
12:20
Vishal, we'll connect later and you can tell me how to say that.
249
740330
3078
Vishal, después conectamos y me dice cómo pronunciarlo.
12:23
KD: Fabulous last name. I love that. That's a Scrabble word.
250
743432
3707
KD: Un apellido fascinante. Me encanta. Es como una palabra de Scrabble.
12:27
CA: "Given where we are today,
251
747163
1696
CA: "Dada la situación actual,
12:28
how should employees think about returning to work,
252
748883
2394
¿cómo deberían considerar los empleados la vuelta al trabajo
12:31
with so many conflicting messages?"
253
751301
2211
ante tantos mensajes contradictorios?".
12:35
KD: This has been an important part of my work for the last few months.
254
755633
4128
KD: Esa ha sido una parte importante de mi trabajo de los últimos meses.
12:39
I joined Google in December, and all this started happening.
255
759785
3454
Llegué a Google en diciembre y toda esta historia estaba empezando.
12:43
The pandemic in the world first began in November
256
763263
4313
La pandemia se inició en el mundo en noviembre
12:47
but it got very hot in many parts of the world
257
767600
4106
pero en los últimos meses es cuando ha alcanzado niveles de gravedad
12:51
in the last few months,
258
771730
1163
en gran parte del mundo,
12:52
and we've been thinking a lot about how to protect Googlers
259
772917
3044
y hemos estado pensando seriamente cómo proteger a los usuarios de Google
12:55
but also protect the community.
260
775985
1562
y también a la comunidad.
12:57
I've been talking a lot about what we've done externally.
261
777571
2706
He hablado mucho sobre lo que hemos hecho de cara al exterior.
13:00
You know, internally, Google made a decision
262
780301
2327
Bien, de cara al interior Google tomó la decisión
13:02
to go to work-from-home pretty early.
263
782652
2063
de trabajar desde casa casi enseguida.
13:04
We believed that we could.
264
784739
1628
Creíamos que podríamos hacerlo.
13:06
We believed that in all the places across the world where we have offices,
265
786391
4273
Pensamos que en todos los sitios del mundo donde tenemos oficinas,
13:10
that the more we could not only model
266
790688
2864
cuanto más pudiéramos ser un modelo a seguir
13:13
but frankly just be a part of flattening the curve,
267
793576
3290
y sobre todo colaborar en el aplanamiento de la curva,
13:16
that we would be good citizens.
268
796890
3301
mejores ciudadanos seríamos.
13:20
So we have been fairly ...
269
800215
3322
De modo que hemos sido bastante...
13:23
I don't know if the right word is conservative or assertive, about it,
270
803561
3342
no sé si la palabra apropiada es conservadores o asertivos,
13:26
because we really wanted to make sure that we were doing everything we could
271
806927
3749
porque realmente queríamos asegurarnos de que estábamos poniendo todos los medios
13:30
just to get people to shelter in place and socially distance.
272
810700
4323
para conseguir que la gente se quedase en casa y mantuviera la distancia social.
13:35
A lot of other companies have been doing the same,
273
815047
2569
Muchas otras compañías han hecho lo mismo
13:37
and I think the choices that people are making
274
817640
2704
y creo que las decisiones que toma la gente
13:40
are going to be predicated on a whole array of factors:
275
820368
3772
se basan en un gran conjunto de factores:
13:44
the rates of local transmission;
276
824164
1904
los índices de transmisión local;
13:46
governmental expectations;
277
826092
1991
las expectativas gubernamentales;
13:48
the ability to work from home;
278
828107
3732
la posibilidad de trabajar desde casa;
13:51
the individual characteristics of the workers themselves,
279
831863
2689
las características personales de los propios empleados,
13:54
how much risk they might have or how much risk it would be
280
834576
2849
el nivel de riesgo al que se exponen
13:57
for them to bring that back into their household
281
837449
2323
o el riesgo de llevar la infección a su hogar
13:59
if they have people living in their household
282
839796
2160
si conviven con personas con riesgo elevado de morbilidad, mortalidad,
14:01
who would be at increased risk from morbidity, mortality,
283
841980
2746
14:04
from suffering and death, from COVID.
284
844750
1848
sufrimiento o fallecimiento por COVID.
14:06
So these are individual and local considerations.
285
846622
3614
Estas son consideraciones individuales y a nivel local.
14:10
I think for us as a company, we want to, as we've talked about publicly,
286
850260
6474
Creo que nosotros, como compañía y como hemos dicho públicamente,
14:16
we want to continue to be a part of the public health solution
287
856758
4460
queremos continuar ayudando a la salud pública
14:21
around social distancing,
288
861242
1430
en cuanto al distanciamiento social,
14:22
and so that for us means continuing to encourage work-from-home
289
862696
3430
y eso significa continuar impulsando el trabajo desde casa
14:26
for our employees
290
866150
1373
para nuestros empleados
14:27
and really only be in if it's essential that people are in the workplace.
291
867547
4102
y solo acudir presencialmente a la oficina en los casos imprescindibles.
14:31
And we've said publicly that we're going to be doing that for many months to come.
292
871673
4051
Y hemos dicho públicamente que lo seguiremos haciendo los próximos meses.
14:35
Now, here's one thing I do want to say,
293
875748
1893
Hay algo que me gustaría decir,
14:37
which is,
294
877665
1898
y es que,
14:40
working from home has definite benefits,
295
880357
4250
trabajar desde casa tiene beneficios indudables,
14:44
not only for the pandemic,
296
884631
3147
no solo ante la pandemia,
14:47
but for some people, time for commute, etc.
297
887802
6754
sino en algunos casos por el tiempo de desplazamiento, etc.
14:54
I think we're already learning there are some downsides,
298
894580
3381
Creo que ya se está viendo que hay algunas desventajas,
14:57
and there are generic downsides,
299
897985
1891
y desventajas generales,
14:59
even just not from work-from-home but school-from-home
300
899900
2588
no solo por trabajar desde casa sino por estudiar desde casa
15:02
and just being at home,
301
902512
1185
y por estar simplemente en casa,
15:03
which is: social isolation is real.
302
903721
1763
como es el aislamiento social.
15:05
It causes depression.
303
905508
1225
Causa depresión,
15:06
It has physical impacts on people's bodies;
304
906757
2358
afecta físicamente al cuerpo;
15:09
there's science around this.
305
909139
1496
hay ciencia que lo avala.
15:10
So as the world is weighing,
306
910659
3399
Así que mientras el mundo sopesa,
15:14
even beyond the pandemic,
307
914082
1377
incluso más allá de la pandemia,
15:15
when we've achieved herd immunity
308
915483
3823
que hemos adquirido inmunidad grupal
15:19
because we've been able to vaccinate the world
309
919330
2212
gracias a ser capaces de vacunar al mundo
15:21
with a functioning vaccine that creates immunity,
310
921566
3197
con una vacuna funcional que crea inmunidad,
15:24
I think probably a lot of workplaces
311
924787
2195
pienso que muchas empresas van a querer incentivar el trabajo desde casa.
15:27
are going to want to encourage work-from-home.
312
927006
2171
15:29
But I just want us also to remember that part of humanity is community,
313
929201
3851
Me gustaría que recordáramos que parte del ser humano es ser comunidad,
15:33
and so we'll have to be thinking through how we balance those activities.
314
933076
4707
así que tendremos que idear la forma de equilibrar ambas cosas.
15:37
CA: And, of course, there are huge swathes of the economy
315
937807
2863
CA: Y por supuesto hay amplias áreas de la economía
15:40
that can't work from home.
316
940694
2487
donde trabajar desde casa no es posible.
15:43
We're a lucky few who can.
317
943205
2696
Somos pocos los afortunados.
15:45
And speaking of which, here's a question from Otho Kerr.
318
945925
3233
Y hablando de esto mismo, hay una pregunta de Otho Kerr.
15:49
"Vulnerable communities seem to be receiving
319
949182
2182
"Las comunidades vulnerables parecen estar recibiendo
15:51
a disproportionate amount of misinformation.
320
951388
2291
una cantidad ingente de información errónea,
15:53
What is Google doing
321
953703
1252
¿Qué está haciendo Google
15:54
to help make sure these communities are receiving accurate news
322
954979
3012
para ayudar a que estas comunidades reciban noticias ciertas y no falsas?"
15:58
rather than fake news?"
323
958015
1695
15:59
KD: You know, vulnerable communities is where I have spent
324
959734
2781
KD: Precisamente las comunidades vulnerables
16:02
most of my career focused.
325
962539
1846
han sido el foco principal de mi trayectoria profesional.
16:04
I think with many things that we've learned as a society
326
964409
3691
Creo que muchas de las cosas que hemos aprendido como sociedad
16:08
in this pandemic
327
968124
1393
en esta pandemia
16:09
were things that we, frankly, should have known.
328
969541
2498
eran cosas que, francamente, deberíamos haber sabido.
16:12
And before I get to the information, I'll just talk about access to services,
329
972063
3887
Y antes de mencionar datos, hablaré del acceso a los servicios,
16:15
which is to say, and to brag, I guess, on my hometown of New Orleans.
330
975974
5433
y contaré, por alardear, quizás, el caso de mi ciudad natal de Nueva Orleans.
16:21
One of the early things that New Orleans learned,
331
981431
3376
Una de las primeras cosas que aprendió Nueva Orleans,
16:24
or remembered or whatever,
332
984831
1985
o que recordó,
16:26
was that drive-through testing only works if you have a car.
333
986840
3164
fue que las pruebas desde el coche solo sirven si uno tiene coche.
16:30
So you need walk-up testing, and it needs to be in the neighborhood.
334
990028
3736
Así que hacen falta pruebas para peatones y además en el propio barrio.
16:33
We need to meet people where they are,
335
993788
2054
Necesitamos ir donde esté la gente,
16:35
and it's thematic of all the work that we did after Hurricane Katrina in New Orleans
336
995866
4850
y eso fue una constante en nuestra labor tras el huracán Katrina en Nueva Orleans
16:40
was to build back a health care and public health infrastructure
337
1000740
3107
para reconstruir una infraestructura sanitaria de salud pública
16:43
that was community-oriented, built with community not for community.
338
1003871
3731
que estuviera orientada a la comunidad, construida con la comunidad, no para ella.
16:47
Of all the many things that I really do hope last from this pandemic,
339
1007626
5553
De todas las cosas que realmente espero que duren tras esta pandemia,
16:53
one of them, though, is that we're being much more conscious
340
1013203
3118
una de ellas es que nos estamos haciendo mucho más conscientes
16:56
of building with especially vulnerable communities
341
1016345
3899
de integrar a las comunidades especialmente vulnerables
17:00
and building out policies and processes
342
1020268
3226
y de crear políticas y procedimientos
17:03
that are as inclusive as possible.
343
1023518
3607
que sean lo más inclusivos posible.
17:07
For Google information, we start with,
344
1027149
5328
Para la información de Google, empezamos,
17:12
on the search platform, for example,
345
1032501
2722
en la plataforma de búsqueda, por ejemplo,
17:15
adding up knowledge panels,
346
1035247
1408
añadiendo paneles de conocimiento, donde invertimos tiempo
17:16
that we spend time making sure are linguistically and culturally appropriate.
347
1036679
4711
para asegurarnos de que son lingüística y culturalmente adecuados.
17:21
We tend to start globally,
348
1041414
2615
Intentamos empezar a nivel global
17:24
with global authoritative groups like the World Health Organization
349
1044053
3296
con instituciones a nivel mundial
como el Servicio Nacional de Salud (NHS) la OMS o los CDC,
17:27
or the National Health Service or CDC,
350
1047373
2012
17:29
and then we begin to build down to more focused jurisdictions.
351
1049409
5454
y después vamos centrándonos en áreas más locales.
17:34
On other platforms that we have like YouTube,
352
1054887
2996
Usamos otras plataformas, como YouTube,
17:37
we've built out special channels
353
1057907
2071
donde hemos creado canales especiales,
17:40
where we do, because it's a platform and we can host content,
354
1060002
3991
ya que es una plataforma donde podemos alojar contenido
17:44
we've partnered with creatives --
355
1064017
2325
y nos hemos asociado con creativos y contamos con ellos.
17:46
we call them, I don't know, that's a new thing for me
356
1066366
2549
Esto es algo novedoso para mí que soy doctora.
17:48
because I'm a doctor --
357
1068939
1190
17:50
but we've partnered with creatives and influencers
358
1070153
3285
Pero nos hemos asociado con creativos e influencers conocidos en la sociedad.
17:53
whose reach resonates with communities.
359
1073462
2347
17:55
We have had particular programming, for example, for seniors,
360
1075833
2925
Se han creado programas especiales, por ejemplo para la tercera edad
17:58
African-Americans,
361
1078782
1273
o la población afroamericana,
18:00
so "vulnerable" takes on a lot of meaning for us
362
1080079
2336
así que "vulnerable" adquiere gran significado para nosotros
18:02
globally and in the US context.
363
1082439
1504
18:03
Our work is not done,
364
1083967
1645
a nivel mundial y en EE. UU.
Nuestro trabajo no ha concluido
18:05
and we certainly every day are thinking about how we can do more
365
1085636
4436
y estamos pensando constantemente de qué forma podemos hacer más
18:10
to see that the information is accessible,
366
1090096
3314
para lograr que la información sea accesible, precisa
18:13
accurate
367
1093434
1174
18:14
and also, frankly, interesting so that people want to engage.
368
1094632
3694
y, sin lugar a dudas, interesante y que atraiga a la gente.
18:18
CA: Yeah.
369
1098350
1518
CA: Eso es.
18:19
Alright, thank you Karen.
370
1099892
1362
De acuerdo, gracias Karen.
18:21
I'll be back in a bit with some other questions.
371
1101278
2474
Volveré enseguida con más preguntas.
18:24
WPR: Thank you, Chris.
372
1104751
1450
WPR: Gracias, Chris.
18:28
And you know, and this is really wonderful talking about
373
1108161
2993
Y saben, es estupendo poder hablar de todo esto más ampliamente,
18:31
more broadly, where you see tech and public health going,
374
1111178
3706
donde vemos que la tecnología y la salud van de la mano
18:34
and specifically, talking about these vulnerable communities.
375
1114908
2923
y en concreto, poder hablar de esas comunidades vulnerables.
18:37
And I think one thing, even just beyond Google,
376
1117855
3615
Y pienso que, incluso por encima de Google,
18:41
it would be interesting to sort of hear your thoughts
377
1121494
2576
sería interesante conocer qué piensa
18:44
on where you see tech in general better serving public health,
378
1124094
3680
o dónde ve que la tecnología podría ayudar mejor a la salud pública,
18:47
if there are spaces that you think,
379
1127798
1871
si cree que hay algún área,
18:49
no matter which tech company we're talking about,
380
1129693
3160
da igual la compañía tecnológica que sea,
18:52
we could all sort of come together to better serve the community.
381
1132877
3128
donde podríamos todos ir a una para servir mejor a la sociedad.
18:56
Do you have any thoughts on that?
382
1136029
2002
¿Tiene alguna idea al respecto?
18:59
KD: I could spend several hours talking to you about that,
383
1139349
3316
KD: Podría pasarme horas y horas hablando sobre esto,
19:02
but maybe I'll just start by saying
384
1142689
3941
pero quizás empiece diciendo
19:06
that I came to tech
385
1146654
6351
que yo llegué a la tecnología
19:13
through the pathway of direct patient care
386
1153029
3492
a través del cuidado directo de pacientes
19:16
and public health service in local community,
387
1156545
3040
y del cuidado de la salud en una comunidad local
19:19
and I ended up in a role in the federal government
388
1159609
4329
y acabé trabajando en el gobierno federal
19:23
as the National Coordinator for Health IT,
389
1163962
2124
como coordinadora nacional de tecnología de la salud,
19:26
which, for my background, felt unusual to me,
390
1166110
3256
que, dada mi trayectoria, me resultaba raro,
19:29
I'm just being honest.
391
1169390
1351
lo digo como lo pienso.
19:30
And I thought, well, I'm not really a tech person,
392
1170765
2377
Yo no me veía trabajando en tecnología,
19:33
but the secretary at the time said,
393
1173166
1714
pero la secretaria que allí había me dijo:
19:34
"That's exactly why we need you, because we need to apply tech."
394
1174904
3157
"Por eso precisamente la necesitamos, porque debemos aplicar tecnología".
19:38
And she had had the unfortunate experience of hearing me chirp about
395
1178085
3927
Ella había tenido la desafortunada experiencia
de oírme defender que la salud pública necesitaba más información actualizada
19:42
how public health needed more timely data to make better evidence-based policy
396
1182036
5347
para elaborar mejores protocolos basados en evidencias
19:47
on behalf of community and with community.
397
1187407
2113
en nombre de y con la comunidad.
19:49
This was a source of frustration for me as a local public health officer,
398
1189544
3489
Era fuente de frustraciones para mí como trabajadora sanitaria pública,
19:53
that sometimes the data I was working on, though great,
399
1193057
2758
que a veces la información con la que contaba,
19:55
was stale by the time I needed to make decisions
400
1195839
2732
aunque abundante, estaba obsoleta cuando la necesitaba para tomar decisiones
19:58
about chronic disease interventions, or mental health or even violence
401
1198595
3767
relativas a enfermedades crónicas, salud mental o incluso violencia
20:02
or intimate partner violence issues
402
1202386
1747
o violencia conyugal en mi comunidad.
20:04
in my community.
403
1204157
1572
20:05
And so the desire to make data useful and accessible
404
1205753
4059
De modo que el deseo de conseguir información útil y accesible
20:09
to support people in communities
405
1209836
2490
para ayudar a la gente en su comunidad
20:12
is something that's been burning in me for a long time,
406
1212350
2740
es algo que me quemaba por dentro desde hacía mucho tiempo.
20:15
and what I have learned since I have been out in Silicon Valley
407
1215114
4205
Lo que he aprendido desde que estoy en Silicon Valley
20:19
is that that desire burns in the bellies of many people
408
1219343
4970
es que ese mismo deseo arde en mucha gente
20:24
who work at Google and Apple and other companies,
409
1224337
3244
que trabaja en Google, Apple y otras empresas,
20:27
and it's been really wonderful to see,
410
1227605
4712
y es maravilloso ver
20:32
during this horrible time of the pandemic,
411
1232341
3062
durante esta horrible situación de la pandemia
20:35
the incredibly brilliant engineering and programming
412
1235427
4555
a mentes increíblemente brillantes en ingeniería, programación y demás
20:40
and other minds at a company like Google
413
1240006
2403
en una empresa como Google,
20:42
turn their attention on how can we partner with consumers
414
1242433
3502
dirigiendo su atención hacia cómo aliarnos con los consumidores
20:45
and with public health to do the right thing,
415
1245959
2253
y con la salud pública para hacer lo correcto
20:48
to bring the resources that we have to bear.
416
1248236
2236
y conseguir los recursos necesarios.
20:50
And I said I could talk all day about it because I have many examples
417
1250496
4460
Y ya dije que podía estar hablando todo el día porque tengo muchos ejemplos
20:54
from the work that we have done at Google.
418
1254980
2107
del trabajo realizado en Google.
20:57
Maybe I'll just point out a couple.
419
1257111
2684
Voy a comentar un par de ellos.
20:59
One is to say that
420
1259819
3268
El primero es que
21:03
we very early on wanted to find a crisp way to help people understand
421
1263111
6009
desde el inicio quisimos encontrar una forma clara de ayudar a entender
21:09
what they could to protect themselves and their community,
422
1269144
3258
a la gente qué podía hacer para protegerse ellos mismos y a su comunidad,
21:12
to flatten the curve, get the R naught less than one,
423
1272426
2571
para aplanar la curva, dejar el factor R0 por debajo de uno
21:15
and this "Do the Five" work that our teams, largely in marketing
424
1275021
3733
y esta campaña de "Haz los cinco", en la que nuestros equipos, sobre todo marketing
21:18
but then a lot of other people weighed in.
425
1278778
2467
y muchos otros colaboraron.
21:21
It required massive amounts of talent
426
1281269
2384
Requirió grandes dosis de talento
21:23
to make that available on our landing page, on search,
427
1283677
4283
para dejarlo disponible en la página de aterrizaje, en una búsqueda,
21:27
and then fold it out more broadly.
428
1287984
3191
y luego poder ampliarlo.
21:31
We did that in partnership with the World Health Organization,
429
1291199
3126
Lo hicimos en colaboración con la Organización Mundial de la Salud,
21:34
then the CDC, then with countries all across the world
430
1294349
2625
luego con los CDC y después con países de todo el mundo
21:36
to get simple messaging about staying home if you can
431
1296998
2611
a base de mensajes sencillos sobre quedarse en casa,
21:39
and coughing into your elbow, washing your hands.
432
1299633
2388
toser en el codo y lavarse las manos.
21:42
These are basic public health messages
433
1302045
1854
Son consejos básicos de salud pública
21:43
that public health has been, frankly, even in flu season
434
1303923
4165
que francamente la salud pública, incluso en temporada de gripe,
21:48
trying to get the word out,
435
1308112
1377
ha estado intentando promover,
21:49
but it became,
436
1309513
2204
pero se ha conseguido
21:51
the resources at a company like a Google,
437
1311741
2271
gracias a los recursos de una empresa como Google,
21:54
and the reach to billions,
438
1314036
1745
con un alcance de millones de personas,
21:55
it's a platform and a set of talents
439
1315805
2603
una plataforma y un grupo de talentos,
21:58
that aren't even the technical, computer vision kind of stuff
440
1318432
4069
y ni siquiera se trata de la visión tecnológica
22:02
that you would typically think about.
441
1322525
2404
que uno se imaginaría normalmente.
22:04
Many other companies in Silicon Valley have weighed in in the same way.
442
1324953
3455
Muchas otras compañías en Silicon Valley han estado considerando lo mismo.
22:08
I think similarly, we've been thinking through
443
1328432
2955
Creo que de forma similar hemos estado estudiando
22:11
how we can use tools like the community mobility reports.
444
1331411
5761
cómo usar herramientas como los informes de movilidad de las comunidades.
22:17
This is something,
445
1337196
1210
Eso es algo
22:18
a business backer like we have for restaurants.
446
1338430
2204
como el seguro de negocio que tienen los restaurantes.
22:20
The engineers and scientists said,
447
1340658
3036
Los ingenieros y científicos se preguntaron
22:23
what if we applied that to retail and grocery stores and transportation
448
1343718
5435
qué pasaría si se aplicara lo mismo en los pequeños negocios y el transporte
22:29
to get a snapshot in a community
449
1349177
2095
para conseguir la foto real de una comunidad,
22:31
of whether people were using those areas less,
450
1351296
3703
de si la gente usa menos esas áreas,
22:35
whether people were adhering to local public health expectations
451
1355023
3725
si la gente está respetando las normas sanitarias
22:38
and sheltering in place,
452
1358772
2604
y se está quedando en casa,
22:41
and give that information not only to public health
453
1361400
2413
y dar esa información no solo a la salud pública
22:43
but to the public
454
1363837
1154
sino también al público
22:45
to help inspire them to do more for their community
455
1365015
3044
para animarles a que hagan más por su comunidad
22:48
as well as for themselves.
456
1368083
1746
y por ellos mismos.
22:49
So there has been, I think what I'm trying to say, Whitney,
457
1369853
3246
Así que lo que intento decir, Whitney,
22:53
is I think there's a natural marriage,
458
1373123
1843
es que creo que existe una unión natural
22:54
and COVID has been an accelerant use case to demonstrate how that can work,
459
1374990
5467
y el COVID ha sido un acelerador para demostrar que puede funcionar,
23:00
and it is my expectation that companies like Google
460
1380481
6058
y es mi esperanza que empresas como Google
23:06
who, certainly for us it's in our DNA to be involved in health,
461
1386563
3703
que, ciertamente forma parte de nuestro ADN cuidar la salud,
23:10
will want to continue working on this going forward,
462
1390290
2999
quieran continuar trabajando en este campo
23:13
because it's really not just good for what we need to get done in this pandemic,
463
1393313
4656
porque no solo es beneficioso en relación a esta pandemia,
23:17
but public health and prevention
464
1397993
2475
sino que la salud pública y la prevención
23:20
are part and parcel of how we create opportunity
465
1400492
3766
son parte integral de cómo crear oportunidad
23:24
and equity in all communities across the world.
466
1404282
3265
y equidad en todas las comunidades del mundo.
23:27
So I'm passionate about the work of public health
467
1407571
2675
Así que me apasiona el trabajo de la salud pública
23:30
and very passionate about partnership.
468
1410270
1913
y me apasiona la colaboración.
23:32
Can I just say one more thing?
469
1412207
1453
¿Puedo añadir algo más?
23:33
WPR: Absolutely.
470
1413684
1367
WPR: Por supuesto.
23:35
KD: Which is to say
471
1415075
1221
KD: Pues una de las primeras cosas que hice antes de la pandemia,
23:36
that one of the first things that I did before the pandemic started,
472
1416320
3257
23:39
I had just started in December,
473
1419601
1648
yo llegué en diciembre,
23:41
and then in January, I did a listening session with consumers
474
1421273
3364
y en enero tuve una sesión con clientes para que me contaran lo que querían.
23:44
about what they wanted,
475
1424661
1289
23:45
and they said something kind of similar to what you said,
476
1425974
2705
Y dijeron algo muy similar a lo que acaba de decir
23:48
which I just want to call out,
477
1428703
1515
y que me gustaría recalcar
23:50
and that is,
478
1430242
1175
y es que ellos querían colaboración, querían transparencia
23:51
they wanted partnership, they wanted transparency
479
1431441
3372
23:54
and they really felt like there was quite a lot
480
1434837
2299
y pensaban que había muchas cosas que la tecnología en general podía hacer
23:57
that tech in general could do
481
1437160
2175
23:59
to help them on their health journey.
482
1439359
2071
para ayudarles a cuidar su salud.
24:01
But their ask was that we did it in a transparent way
483
1441454
3239
Pero lo que pedían es que se hiciera de modo transparente
24:04
and we did it in a partnered way with them.
484
1444717
3151
y en colaboración con ellos.
24:07
And so as we move out of the pandemic, and we're thinking more about consumers,
485
1447892
3752
Así que según salimos de la pandemia y pensamos más en los consumidores,
24:11
I want to carry some of this spirit also
486
1451668
2092
querría llevar parte de este espíritu
24:13
of prevention and helpfulness
487
1453784
1461
de prevención, disponibilidad y transparencia
24:15
and transparency
488
1455269
2400
24:17
into the work that we're going to continue to do for people every day.
489
1457693
3605
también a la labor que continuaremos haciendo por la gente a diario.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7