How tech companies can help combat the pandemic and reshape public health | Karen DeSalvo

46,432 views ・ 2020-06-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Ragazzi de Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Before we really dive in
0
12050
2435
Whitney Pennington Rodgers: Antes de falar especificamente do trabalho do Google
00:14
to talking specifically about Google's work
1
14509
2039
no espaço de rastreamento de contato,
00:16
in the contact tracing space,
2
16572
1441
vamos estabelecer a relação entre saúde pública e tecnologia.
00:18
let's first set up the relationship between public health and tech.
3
18037
3829
00:21
You know, I think a lot of people,
4
21890
1650
Acho que muitas pessoas
00:23
they hear "Google," and they think of this big tech company.
5
23564
2861
ouvem "Google" e pensam na grande empresa de tecnologia, no mecanismo de busca.
00:26
They think of a search engine.
6
26449
1440
00:27
And there may be questions about
7
27913
1565
E podem perguntar:
00:29
why does Google have a chief health officer?
8
29502
2976
"Por que o Google tem uma diretora de saúde?"
00:32
So could you talk a little bit about your work
9
32502
2195
Então, você poderia falar sobre o seu trabalho e o da sua equipe?
00:34
and the work your team does?
10
34721
1667
00:36
Karen DeSalvo: Yeah. Well, maybe I'm the embodiment
11
36412
2415
Karen DeSalvo: Acho que sou o exemplo da união da saúde pública e da tecnologia.
00:38
of public health and tech coming together.
12
38851
2070
00:40
My background is, I practiced medicine for 20 years,
13
40945
4535
Pratiquei medicina por 20 anos,
00:45
though a part of my work has always been in public health.
14
45504
3235
embora uma parte do meu trabalho tenha sido sempre na saúde pública.
00:48
In fact, my first job, putting myself through college,
15
48763
2738
Na verdade, meu primeiro emprego saindo da faculdade
00:51
was working at the state laboratory in Massachusetts.
16
51525
3065
foi no laboratório estadual, em Massachusetts.
00:54
As the story will go with Joia [Mukherjee] we're reconnected again,
17
54614
4118
Assim como estarei com Joia Mukherjee, o assunto é Massachusetts.
00:58
a Massachusetts theme.
18
58746
1541
01:00
And I, across the journey of the work that I was doing
19
60311
4899
E com o trabalho que estava fazendo
01:05
for my patients
20
65234
1294
para meus pacientes fornecendo informações
01:06
to provide them information
21
66552
1712
01:08
and the right care and meet them where they were medically,
22
68288
3903
e o atendimento certo, vendo onde estavam clinicamente,
01:12
translated into the work
23
72215
1235
traduzido para o trabalho
01:13
that I did when I was the Health Commissioner in New Orleans
24
73474
2824
que fiz quando era Comissária de Saúde em Nova Orleans
e mais tarde quando tive outras funções na prática de saúde pública,
01:16
and later when I had other roles in public health practice,
25
76322
3284
01:19
that really is about thinking of people and community
26
79630
3834
isso realmente é pensar nas pessoas e na comunidade
01:23
in the context in which they live and how we provide the best information,
27
83488
3735
no contexto em que vivem e como fornecer as melhores informações e recursos,
01:27
the best resources,
28
87247
1165
01:28
the best services that are culturally and linguistically appropriate,
29
88436
3291
os serviços mais adequados cultural e linguisticamente,
01:31
meet them where they are.
30
91751
1239
onde elas estão.
E quando surgiu a oportunidade de me juntar à equipe do Google,
01:33
And when the opportunity arose to join the team at Google,
31
93014
2855
01:35
I was really thrilled,
32
95893
1389
fiquei muito empolgada,
01:37
because one of the things that I have learned across my journey
33
97306
3524
porque uma das coisas que aprendi em minha jornada
01:40
is that having the right information at the right time
34
100854
3023
é que as informações certas na hora certa
01:43
can make all the difference in the world.
35
103901
1915
podem fazer toda a diferença do mundo e salvar vidas, literalmente.
01:45
It can literally save lives.
36
105840
1425
Bilhões de pessoas acessam o Google todos os dias
01:47
And billions of people come to Google every day
37
107289
2291
01:49
asking for information,
38
109604
1470
buscando informação,
01:51
and so it is a tremendous opportunity to have that right information
39
111098
4994
por isso é uma tremenda oportunidade de ter as informações certas
01:56
and those resources to people
40
116116
1774
e recursos para as pessoas fazerem boas escolhas,
01:57
so that they can make good choices,
41
117914
2067
02:00
so that they can have the right information,
42
120005
2105
terem dados corretos, participarem da própria saúde,
02:02
so that they can participate in their own health,
43
122134
2347
mas também, no contexto desta pandemia histórica,
02:04
but also, in the context of this historic pandemic,
44
124505
2439
02:06
be a part of the broader health of the community,
45
126968
2304
fazer parte da saúde da comunidade,
02:09
whether it's to flatten the curve or keep the curve flat as we go forward.
46
129296
3661
seja para achatar a curva ou mantê-la plana à medida em que avançarmos.
02:14
WPR: And so it sounds like that there is this connection, then,
47
134500
3118
WPR: Então, parece que há uma conexão entre saúde pública e o trabalho do Google
02:17
between public health and what Google's work is
48
137642
2840
02:20
in thinking about public education and providing information.
49
140506
4195
pensando na educação pública e no fornecimento de informações.
02:24
And so could you talk a little bit about that link
50
144725
2601
Você pode falar um pouco sobre a relação
02:27
between public health and public education and Google?
51
147350
3617
entre saúde pública, educação pública e o Google?
02:30
KD: Definitely.
52
150991
1192
KD: Com certeza.
02:32
You know, the essential public health services
53
152207
2678
Os serviços essenciais de saúde pública incluem comunicação e dados,
02:34
include communication and data,
54
154909
2771
02:37
and these are two areas where tech in general, but certainly Google,
55
157704
4219
duas áreas em que a tecnologia em geral, mas certamente o Google,
02:41
has an opportunity to partner with the public health system
56
161947
3616
têm a oportunidade de fazer parceria com o sistema público de saúde
02:45
and with the public for their health more broadly.
57
165587
3046
e com o público por sua saúde de forma mais ampla.
02:48
You know, going back to the earlier days of this pandemic,
58
168657
5151
Voltando aos primeiros dias da pandemia,
02:53
towards the end of January,
59
173832
2256
no final de janeiro de 2020,
02:56
Google first leaned in to start to put information out to the public
60
176112
5833
o Google começou divulgando informações ao público
03:01
about how to find resources in their local community,
61
181969
4022
sobre como encontrar recursos em sua comunidade local,
03:06
from the CDC or from other authoritative resources.
62
186015
3901
do CDC, Centro de Controle e Prevenção de Doenças ou de outros recursos oficiais.
03:09
So on the search page, we put up "knowledge panels,"
63
189940
2473
Na página de pesquisa, colocamos "painéis de informações",
03:12
is the way that we describe it,
64
192437
1514
é como os descrevemos, e desenvolvemos um alerta SOS,
03:13
and we did develop an SOS alert,
65
193975
2200
03:16
which is something we've done for other crises,
66
196199
3079
algo que fizemos para outras crises e nesta crise histórica em particular,
03:19
and in this particular historic crisis,
67
199302
2377
03:21
we wanted to be certain that when people went on to search,
68
201703
3715
queríamos ter certeza de que, quando as pessoas começassem a pesquisar,
03:25
that there was authoritative information,
69
205442
2780
haveria informações oficiais,
03:28
which is always there but certainly very prominently displayed,
70
208246
3116
que elas estariam sempre lá, exibidas com muito destaque,
03:31
and do that in partnership with public health authorities.
71
211386
3126
e fazer isso em parceria com as autoridades de saúde pública.
03:34
So we began our journey really very much in an information way
72
214536
4836
Começamos nossa jornada muito informativa
03:39
of making certain that people knew how to get the right information
73
219396
3236
de garantir que as pessoas soubessem como obter as informações certas
03:42
at the right time to save lives.
74
222656
1661
na hora certa para salvar vidas.
03:44
I think the journey for us over the course of the last few months
75
224807
3597
Acho que nossa jornada ao longo dos últimos meses
03:48
has been to continue to lean in on how we provide information
76
228428
5093
tem sido continuar a nos apoiar em como fornecemos informações
03:53
in partnership with public health authorities in local areas,
77
233545
4899
em parceria com autoridades de saúde pública em áreas locais,
03:58
directing people in a certain state to their state's health department,
78
238468
3355
direcionando as pessoas ao departamento de saúde do Estado,
04:01
helping people get information about testing.
79
241847
2974
ajudando-as a obterem informações sobre os testes.
04:04
There's also been, though,
80
244845
2209
Também havia, no entanto,
um conjunto de recursos que queríamos fornecer à comunidade de saúde,
04:07
a suite of resources that we wanted to provide to the health care community,
81
247078
3974
04:11
whether that was for health care providers that may not have access to PPE,
82
251076
4534
para profissionais de saúde que não tinham acesso a EPI,
04:15
for example,
83
255634
1254
por exemplo, fizemos parceria com a Fundação CDC.
04:16
we did a partnership with the CDC Foundation.
84
256912
2351
04:19
Though the scale of the company
85
259287
1903
A escala da empresa
e a oportunidade de fazermos parceria com a saúde pública,
04:21
and the opportunity for us to partner with public health
86
261214
2860
04:24
around things like helping public health understand if their blunt policies
87
264098
5632
como ajudar a ver se as políticas contundentes
04:29
around social distancing to flatten the curve
88
269754
2433
do distanciamento social para achatar a curva
04:32
were actually having an impact on behavior in the community.
89
272211
2899
estavam impactando o comportamento da comunidade.
Esses são nossos relatórios de mobilidade.
04:35
That's our community mobility reports.
90
275134
1819
04:36
We were asked by public health agencies all across the world,
91
276977
4514
Fomos questionados por agências de saúde pública no mundo todo,
04:41
including some of my colleagues here in the US,
92
281515
2831
incluindo alguns colegas aqui nos EUA, se ajudaríamos em um modo melhor
04:44
could we help them have a better evidence-based way to understand
93
284370
3155
baseado em evidências para entender as políticas
04:47
the policies around social distancing or shelter in place?
94
287549
3279
de distanciamento social ou locais para abrigo.
04:50
Which I think we'll talk about more later.
95
290852
2925
Acho que falaremos sobre isso depois.
04:53
In addition to that sort of work, also been working to support public health
96
293801
4405
Também venho trabalhando no apoio à saúde pública
04:58
in this really essential work they're doing for contact tracing,
97
298230
3819
no essencial rastreamento de contatos,
05:02
which is very human-resource intensive,
98
302073
2595
que consome muitos recursos humanos, é muito complexo,
05:04
very complex,
99
304692
1763
05:06
incredibly important to keep the curve flat
100
306479
2329
incrivelmente importante para manter a curva plana
05:08
and prevent future outbreaks,
101
308832
1848
e prevenir futuros surtos,
05:10
and give time and space for health care and, importantly, science
102
310704
5117
dar tempo e espaço para cuidados de saúde e, mais importante, ciência
05:15
to do the work they need to do to create treatments
103
315845
3162
para o trabalho necessário para criar tratamentos
05:19
and, very importantly, a vaccine.
104
319031
2410
e, essencialmente, uma vacina.
05:21
So that work around providing an additional set of digital tools,
105
321465
5441
Essa solução fornece um conjunto adicional de ferramentas digitais,
05:26
exposure notification for the contact tracing community,
106
326930
2792
notificação de exposição da comunidade de rastreamento de contatos,
05:29
is one of the other areas where we've been supporting the public health.
107
329746
3472
outra área em que temos apoiado a saúde pública.
Então pensar sobre esta pandemia é apoiar os usuários, os consumidores.
05:33
So we think, as we've thought about this pandemic,
108
333242
2389
05:35
it's support the users, which is the consumer.
109
335655
2887
05:38
There's also a health care system and a scientific community
110
338566
2897
Também há um sistema de saúde e uma comunidade científica
05:41
where we've been partnering.
111
341487
1528
em que temos feito parcerias também de saúde pública.
05:43
And then, of course, public health.
112
343039
1702
E para mim, esta é uma oportunidade maravilhosa
05:44
And for me, I mean, Whitney, this is just a wonderful opportunity
113
344765
5626
05:50
for Big Tech to come together with the public health infrastructure.
114
350415
4084
para que grandes empresas de tecnologia se unam à infraestrutura de saúde pública.
05:54
Public health, as Joia was sort of articulating before,
115
354523
2821
Como já foi dito antes, a saúde pública muitas vezes é um herói desconhecido.
05:57
is often an unsung hero.
116
357368
2231
05:59
It saves your life every day, but you didn't know it.
117
359623
2522
Salva vidas todos os dias, mas não sabemos disso.
06:02
And it is also a pretty under-resourced part of our health infrastructure,
118
362169
5181
Também é uma parte da infraestrutura de saúde com poucos recursos,
06:07
globally, but especially in the US.
119
367374
1998
globalmente, mas especialmente nos EUA.
06:09
It's something I worked on a lot before I came to Google.
120
369396
2818
É algo em que trabalhei muito antes de vir para o Google.
06:12
And so the opportunity to partner
121
372238
2176
A oportunidade de fazer parceria e tudo o que pudermos como empresa
06:14
and do everything that we can as a company
122
374438
3080
06:17
and, in this case, with contact tracing in partnership with Apple
123
377542
3136
e, neste caso, com rastreamento de contato em parceria com a Apple
06:20
to create a very privacy-promoting, useful, helpful product
124
380702
3123
para criar um produto útil, eficaz e que promova a privacidade
06:23
that is going to be a part of the bigger contact tracing
125
383849
2630
que fará parte do rastreamento de contato maior,
06:26
is something that we feel really proud of
126
386503
2000
é algo de que temos muito orgulho
06:28
and look forward to continuing to work with public health.
127
388527
2765
e espero continuar trabalhando com saúde pública.
Falamos ao telefone esta manhã com grupos de saúde pública
06:31
In fact, we were on the phone this morning with a suite of public health groups
128
391316
3745
de todo o país, escutando as perguntas úteis deles.
06:35
from across the country,
129
395085
1151
06:36
listening again to what would be helpful questions that they have.
130
396260
3190
E quando pensamos em implantar o sistema,
06:39
And as we think about rolling out the system,
131
399474
2162
06:41
this is the way that we've been for the last many months at Google,
132
401660
3204
é assim que tem sido nos últimos meses no Google.
06:44
and I'm just really ...
133
404888
3595
06:48
I landed at a place just a few months ago -- I just started at Google --
134
408507
4572
Comecei a trabalhar com eles há alguns meses,
06:53
where we can have an impact on what people know
135
413103
3420
e podemos ter um impacto sobre o que as pessoas sabem no mundo todo.
06:56
all across the world.
136
416547
1181
06:57
And I'll tell you, as a public health professional and as a doc,
137
417752
3104
Como profissional de saúde pública e médica,
07:00
that is one of the most critical things.
138
420880
1950
essa é uma das coisas mais importantes.
07:02
People need to have the right information
139
422854
1970
As pessoas precisam de informações certas para navegarem em sua jornada de saúde,
07:04
so they can help navigate their health journey,
140
424848
2216
07:07
but also especially in this pandemic because it's going to save lives.
141
427088
3810
mas também especialmente nesta pandemia porque vai salvar vidas.
WPR: Ótimo, obrigada.
07:12
WPR: That's great. Thank you.
142
432201
1441
07:13
So, to talk more about this contact tracing system
143
433666
4011
Para falar mais sobre este sistema de rastreamento de contatos
07:17
and the exposure notification app,
144
437701
2234
e do aplicativo de notificação de exposição,
07:19
we've read so much about this.
145
439959
2186
nós lemos muito sobre isso,
07:22
Could you describe this, a little bit about how the app works,
146
442169
2927
você poderia descrever como o aplicativo funciona,
o que exatamente os usuários podem ver, quais informações estão sendo coletadas?
07:25
what exactly are users seeing,
147
445120
2489
07:27
what information is being collected?
148
447633
2550
07:30
Just give us sort of a broad sense of what this app does.
149
450207
3546
Basta nos dar uma ideia geral do que este aplicativo faz.
07:34
KD: Yeah.
150
454276
1153
07:35
Let me just start by explaining what it is,
151
455453
2543
KD: Deixe-me começar explicando que na verdade não é um aplicativo,
07:38
and it's actually not even an app,
152
458020
2663
07:40
it's just an API.
153
460707
1611
é apenas uma API, uma Interface de Programação de Aplicativos.
07:42
It's a system that allows a public health agency
154
462342
6917
É um sistema que permite a uma agência de saúde pública
07:49
to create an app,
155
469283
2443
criar um aplicativo,
07:51
and only the API, this doorway to the phone system,
156
471750
4271
e apenas a API, esta porta para o sistema telefônico,
está disponível para a saúde pública.
07:56
is available to public health.
157
476045
1559
07:57
So it's not designed for any other purpose
158
477628
2307
Não foi projetado para nenhum propósito
07:59
than to support public health and the work that they're doing
159
479959
2883
além de apoiar a saúde pública e o trabalho que estão fazendo
08:02
in COVID-19 in contact tracing.
160
482866
3476
no rastreamento de contatos da COVID-19 .
08:06
The second piece of this is that we wanted to build a system
161
486366
3186
A segunda parte é construir um sistema que promovesse a privacidade,
08:09
that was privacy-promoting,
162
489576
1584
08:11
that really put the user first,
163
491184
1811
que colocasse o usuário em primeiro lugar, com a oportunidade de optar pelo sistema
08:13
gave them the opportunity to opt into the system
164
493019
3744
08:16
and opt out whenever they wanted to do that,
165
496787
2571
e desistir quando quisesse,
08:19
so they also have some control over how they're engaging
166
499382
3984
para que também tivesse controle sobre como se envolve,
08:23
and using their phone, basically,
167
503390
2235
usando o telefone, basicamente,
08:25
as a part of keeping the curve flat around the world.
168
505649
4317
como parte de manter a curva plana no mundo todo.
08:29
The system was developed in response to requests that we were getting
169
509990
4005
O sistema foi desenvolvido em resposta às solicitações que recebíamos
sobre como a tecnologia, especialmente smartphones,
08:34
about how could technology, particularly smartphones,
170
514019
4659
08:38
be useful in contact tracing?
171
518702
3778
pode ser útil no rastreamento de contatos.
08:42
And as we thought this through and talked with public health experts
172
522504
4554
Enquanto pensávamos e conversávamos com especialistas em saúde pública,
acadêmicos e especialistas em privacidade,
08:47
and academics and privacy experts,
173
527082
1800
08:48
it was pretty clear that obviously contract tracing is a complex endeavor
174
528906
3947
ficou muito claro que o rastreamento de contato é um empreendimento complexo
08:52
that does require human resources,
175
532877
2341
que requer recursos humanos, porque há muitas particularidades
08:55
because there's a lot of very particular things
176
535242
4050
08:59
that you need to do in having conversations with people
177
539316
2702
que precisamos considerar ao conversar com as pessoas
09:02
as part of contact tracing.
178
542042
1853
como parte desse rastreamento.
09:03
On the other hand,
179
543919
1238
Por outro lado,
09:05
there's some opportunity to better inform the contact investigators
180
545181
5980
há oportunidade de informar melhor os investigadores de contatos
09:11
with things like, particularly, an exposure log.
181
551185
3696
com algo como, particularmente, um registro de exposição.
09:14
So one of the things that happens when the contact tracer calls you
182
554905
3373
Quando o rastreador de contato liga para você ou faz uma visita,
09:18
or visits you is they ask,
183
558302
1914
ele pergunta: "Nos últimos dias...",
09:20
"Hey, in the last certain number of days,"
184
560240
2013
09:22
and in the case of COVID, it would be a couple days before symptoms developed,
185
562277
3825
e no caso da COVID, levaria alguns dias até que os sintomas se desenvolvessem;
"Conte-nos o que tem feito
09:26
"Hey, tell us the story of what you've been involved in doing
186
566126
3210
09:29
so that we can begin to think through where you might have been,
187
569360
3144
para que possamos pensar onde você pode ter estado,
09:32
to the grocery or to church or what other activities
188
572528
3130
no supermercado, na igreja ou em outras atividades,
09:35
and with whom you might have been into contact."
189
575682
2521
e com quem pode ter entrado em contato".
09:38
There's some amount of recall bias in that for all us,
190
578227
2625
Há viés de memória nisso para todos nós, como se esquecêssemos onde estivemos,
09:40
like we forget where we might have been,
191
580876
2382
e também há um pouco de contato anônimo.
09:43
and there's also an amount of anonymous contact.
192
583282
3197
09:46
So there are times when we're out in the world,
193
586503
2450
Há momentos em que estamos no mundo, em um ônibus ou em uma loja,
09:48
on a bus or in a store,
194
588977
2314
09:51
and we may have come into prolonged and close contact with someone
195
591315
4275
e podemos ter entrado em contato prolongado e próximo com alguém
09:55
and wouldn't know who they were.
196
595614
1548
e não sabemos quem ele era.
09:57
And so the augmentation
197
597186
1492
E então o acréscimo
09:58
that the exposure notification system provides
198
598702
3263
que o sistema de notificação de exposição fornece
10:01
is designed to fill in those gaps
199
601989
2024
é projetado para preencher essas lacunas e agilizar a notificação à saúde pública
10:04
and to expedite the notification to public health
200
604037
3084
10:07
of who has a positive test,
201
607145
1492
de quem tem um teste positivo, porque a pessoa teria notificado,
10:08
because the person would have notified,
202
608661
1916
10:10
they trigger something that notifies public health,
203
610601
2449
então ele aciona algo que notifica a saúde pública,
e preenche algumas dessas lacunas na exposição anterior.
10:13
and then to fill in some of those gaps in the prior exposure.
204
613074
4889
10:17
What it does not do is it does not use GPS or location to track people.
205
617987
5609
Ele não usa GPS ou localização para rastrear pessoas.
10:23
So the system actually uses something different
206
623620
2686
O sistema usa algo diferente chamado Bluetooth de baixa energia,
10:26
called Bluetooth Low Energy,
207
626330
1747
que preserva a privacidade, não esgota a bateria
10:28
which is privacy-preserving,
208
628101
2201
10:30
it doesn't drain the battery
209
630326
1969
10:32
and it makes it more also interoperable
210
632319
2969
e o torna mais interoperável entre a Apple e o sistema Android,
10:35
between both Apple and the Android system
211
635312
2239
10:37
so it's more useful, not only in the US context,
212
637575
2253
então é mais útil, não apenas nos EUA, mas globalmente.
10:39
but globally.
213
639852
1547
10:41
So we built this system in response to some requests
214
641423
2645
Construímos este sistema em resposta a algumas solicitações
10:44
to help augment the contact-tracing systems.
215
644092
2450
para ajudar a aumentar os sistemas de rastreamento.
10:46
We wanted to do it in a way that was user-controlled
216
646566
2594
Queríamos fazer isso de forma controlada pelo usuário,
10:49
and privacy-preserving
217
649184
1445
preservando a privacidade e com características tecnológicas
10:50
and had technological features
218
650653
2833
10:53
that would allow public health to augment the exposure log
219
653510
5116
que permitiriam à saúde pública aumentar o registro de exposição
10:58
in a way that would accelerate the work that they needed to get done
220
658650
3687
de forma que aceleraria o trabalho necessário
11:02
to interrupt transmission -- keep the R naught less than one --
221
662361
3222
para interromper a transmissão, manter o R0 menor que um,
11:05
and do that in a way that we would also be able to partner with public health
222
665607
5150
e em parceria com a saúde pública para pensar sobre pontuação de risco.
11:10
to think about risk scoring.
223
670781
1343
Poderíamos falar mais sobre essas áreas,
11:12
We could talk more about any of these areas that you want,
224
672148
2835
mas quero falar sobre algo muito importante,
11:15
but I think maybe
225
675007
2275
11:17
one of the most important things that I want to say, Whitney,
226
677306
2915
que é a gratidão da Apple e do Google.
11:20
is how grateful Apple and Google are --
227
680245
3314
11:23
I'll take a moment to speak for my colleagues at Apple --
228
683583
3068
Vou tirar um momento para falar aos meus colegas da Apple,
11:26
to the great partnership from public health across the world
229
686675
3527
à grande parceria da saúde pública no mundo tudo,
11:30
and to academics and to others
230
690226
2265
aos acadêmicos e outros
11:32
who have helped us think through how this can be,
231
692515
2887
que nos ajudaram a pensar como a notificação de exposição
11:35
how the exposure notification system
232
695426
1827
se encaixa no portfólio amplo de rastreamento de contato,
11:37
fits into the broader contact tracing portfolio,
233
697277
2311
11:39
and how it does it in a way that really respects and protects privacy
234
699612
3659
respeitando e protegendo a privacidade e também sendo útil para a saúde pública.
11:43
and also is useful to public health.
235
703295
1993
11:45
We're still on this journey with them,
236
705312
2393
Ainda estamos nessa jornada com eles, realmente acredito que poderemos ajudar
11:47
and I really believe that we're going to be able to help,
237
707729
2754
11:50
and I'm looking forward to being a part of the great work
238
710507
2891
e estou ansiosa para fazer parte do excelente trabalho
11:53
that public health's got to do on the front lines every day,
239
713422
2856
da saúde pública na linha de frente, que ela já tem feito, sinceramente,
11:56
been doing, frankly,
240
716302
1166
mas que precisa intensificar.
11:57
but needs to be able to step up.
241
717492
1671
12:00
WPR: That's great, and thank you for that really detailed explanation.
242
720020
3344
WPR: Isso é ótimo e obrigada por essa explicação detalhada.
12:03
And you know, we actually have Chris here with some questions from our community,
243
723388
3881
O Chris tem perguntas da comunidade, então vamos lá muito rapidamente.
12:07
so why don't we turn there really quickly.
244
727293
2080
12:09
Chris Anderson: Yep. Questions pouring in, Karen.
245
729856
2798
Chris Anderson: As perguntas estão chegando.
12:12
Here's one from Vishal Gurbuxani.
246
732678
3332
Aqui está uma de Vishal Gurbuxani.
12:16
Uh ... Gurbu --
247
736034
1171
12:17
I've pronounced that horribly wrong, but make up your own mind.
248
737229
3077
Falei totalmente errado, imaginem a pronúncia certa.
Vishal, nos conectaremos mais tarde e poderá me dizer como pronunciar.
12:20
Vishal, we'll connect later and you can tell me how to say that.
249
740330
3078
12:23
KD: Fabulous last name. I love that. That's a Scrabble word.
250
743432
3707
KD: Sobrenome fantástico, adorei.
CA: "Tendo em conta como estamos hoje,
12:27
CA: "Given where we are today,
251
747163
1696
12:28
how should employees think about returning to work,
252
748883
2394
como os funcionários devem pensar em voltar ao trabalho,
com tantas mensagens conflitantes?"
12:31
with so many conflicting messages?"
253
751301
2211
12:35
KD: This has been an important part of my work for the last few months.
254
755633
4128
KD: Esta tem sido uma parte importante do meu trabalho nos últimos meses.
12:39
I joined Google in December, and all this started happening.
255
759785
3454
Entrei no Google em dezembro de 2019 e tudo isso começou a acontecer.
12:43
The pandemic in the world first began in November
256
763263
4313
A pandemia começou em novembro de 2019 no mundo,
12:47
but it got very hot in many parts of the world
257
767600
4106
mas se intensificou em muitos lugares nos últimos meses,
12:51
in the last few months,
258
771730
1163
12:52
and we've been thinking a lot about how to protect Googlers
259
772917
3044
e pensamos muito em proteger os Googlers, mas também a comunidade.
12:55
but also protect the community.
260
775985
1562
12:57
I've been talking a lot about what we've done externally.
261
777571
2706
Tenho falado muito do que temos feito externamente.
13:00
You know, internally, Google made a decision
262
780301
2327
Internamente, o Google rapidamente tomou a decisão de trabalhar em casa.
13:02
to go to work-from-home pretty early.
263
782652
2063
13:04
We believed that we could.
264
784739
1628
Acreditamos que seria possível em todos os lugares onde temos escritórios
13:06
We believed that in all the places across the world where we have offices,
265
786391
4273
13:10
that the more we could not only model
266
790688
2864
e poderíamos não apenas ser um modelo, mas fazer parte do achatamento da curva,
13:13
but frankly just be a part of flattening the curve,
267
793576
3290
13:16
that we would be good citizens.
268
796890
3301
e seríamos bons cidadãos.
13:20
So we have been fairly ...
269
800215
3322
Nós temos sido...
não sei se a palavra certa é conservadores ou assertivos,
13:23
I don't know if the right word is conservative or assertive, about it,
270
803561
3342
13:26
because we really wanted to make sure that we were doing everything we could
271
806927
3749
porque queríamos ter certeza que faríamos tudo o que podíamos
para as pessoas se abrigarem e se distanciarem socialmente.
13:30
just to get people to shelter in place and socially distance.
272
810700
4323
13:35
A lot of other companies have been doing the same,
273
815047
2569
Muitas empresas têm feito o mesmo e acho que essas escolhas
13:37
and I think the choices that people are making
274
817640
2704
13:40
are going to be predicated on a whole array of factors:
275
820368
3772
se basearão numa gama de fatores: taxas de transmissão local,
13:44
the rates of local transmission;
276
824164
1904
expectativas governamentais,
13:46
governmental expectations;
277
826092
1991
13:48
the ability to work from home;
278
828107
3732
capacidade de trabalhar em casa,
13:51
the individual characteristics of the workers themselves,
279
831863
2689
características individuais dos próprios trabalhadores,
13:54
how much risk they might have or how much risk it would be
280
834576
2849
quanto risco podem ter ou como seria para levarem a doença para casa,
13:57
for them to bring that back into their household
281
837449
2323
13:59
if they have people living in their household
282
839796
2160
se moram com outras pessoas
14:01
who would be at increased risk from morbidity, mortality,
283
841980
2746
que estariam em maior risco de morbidade, mortalidade,
14:04
from suffering and death, from COVID.
284
844750
1848
de sofrimento e morte, pela COVID.
14:06
So these are individual and local considerations.
285
846622
3614
São considerações individuais e locais.
14:10
I think for us as a company, we want to, as we've talked about publicly,
286
850260
6474
Acho que para nós, como empresa, conforme falamos publicamente,
14:16
we want to continue to be a part of the public health solution
287
856758
4460
queremos continuar a fazer parte da solução de saúde pública
14:21
around social distancing,
288
861242
1430
em torno do distanciamento social,
14:22
and so that for us means continuing to encourage work-from-home
289
862696
3430
e isso significa continuar a encorajar o trabalho de casa
14:26
for our employees
290
866150
1373
para nossos funcionários
14:27
and really only be in if it's essential that people are in the workplace.
291
867547
4102
e que realmente só estejam presentes se for essencial.
14:31
And we've said publicly that we're going to be doing that for many months to come.
292
871673
4051
Dissemos publicamente que vamos fazer isso por muitos meses.
14:35
Now, here's one thing I do want to say,
293
875748
1893
Quero dizer mais uma coisa:
14:37
which is,
294
877665
1898
14:40
working from home has definite benefits,
295
880357
4250
trabalhar em casa traz benefícios definitivos,
14:44
not only for the pandemic,
296
884631
3147
não só para a pandemia,
14:47
but for some people, time for commute, etc.
297
887802
6754
mas para algumas pessoas, como tempo de deslocamento, etc.
14:54
I think we're already learning there are some downsides,
298
894580
3381
Acho que já estamos aprendendo que há desvantagens genéricas,
14:57
and there are generic downsides,
299
897985
1891
14:59
even just not from work-from-home but school-from-home
300
899900
2588
não só do trabalho, mas da educação em casa
15:02
and just being at home,
301
902512
1185
e de apenas não poder sair, pois o isolamento social é algo real.
15:03
which is: social isolation is real.
302
903721
1763
15:05
It causes depression.
303
905508
1225
Ele causa depressão, impacta as pessoas fisicamente, há ciência por trás disso.
15:06
It has physical impacts on people's bodies;
304
906757
2358
15:09
there's science around this.
305
909139
1496
O mundo está ponderando,
15:10
So as the world is weighing,
306
910659
3399
15:14
even beyond the pandemic,
307
914082
1377
mesmo além da pandemia, quando alcançarmos a imunidade coletiva
15:15
when we've achieved herd immunity
308
915483
3823
15:19
because we've been able to vaccinate the world
309
919330
2212
com uma vacina funcional,
15:21
with a functioning vaccine that creates immunity,
310
921566
3197
15:24
I think probably a lot of workplaces
311
924787
2195
provavelmente muitos locais de trabalho vão encorajar o trabalho em casa.
15:27
are going to want to encourage work-from-home.
312
927006
2171
Mas só quero que nos lembremos que parte da humanidade é a comunidade,
15:29
But I just want us also to remember that part of humanity is community,
313
929201
3851
15:33
and so we'll have to be thinking through how we balance those activities.
314
933076
4707
e então teremos que pensar em como equilibrar essas atividades.
15:37
CA: And, of course, there are huge swathes of the economy
315
937807
2863
CA: E existem grandes setores da economia
15:40
that can't work from home.
316
940694
2487
que não podem trabalhar de casa.
15:43
We're a lucky few who can.
317
943205
2696
Poucos têm a sorte de fazer isso.
15:45
And speaking of which, here's a question from Otho Kerr.
318
945925
3233
E por falar nisso, aqui vai uma pergunta de Otho Kerr:
"As comunidades vulneráveis parecem estar recebendo
15:49
"Vulnerable communities seem to be receiving
319
949182
2182
15:51
a disproportionate amount of misinformation.
320
951388
2291
uma quantidade desproporcional de desinformação.
15:53
What is Google doing
321
953703
1252
O que o Google está fazendo
15:54
to help make sure these communities are receiving accurate news
322
954979
3012
para essas comunidades receberem notícias precisas, em vez de falsas?"
15:58
rather than fake news?"
323
958015
1695
15:59
KD: You know, vulnerable communities is where I have spent
324
959734
2781
KD: Passei a maior parte da minha carreira focando as comunidades vulneráveis.
16:02
most of my career focused.
325
962539
1846
16:04
I think with many things that we've learned as a society
326
964409
3691
Acho que muito do que aprendemos como sociedade nesta pandemia
16:08
in this pandemic
327
968124
1393
eram coisas que já deveríamos saber.
16:09
were things that we, frankly, should have known.
328
969541
2498
16:12
And before I get to the information, I'll just talk about access to services,
329
972063
3887
E antes de obter as informações, falarei sobre o acesso aos serviços,
16:15
which is to say, and to brag, I guess, on my hometown of New Orleans.
330
975974
5433
o que farei me gabando de minha cidade natal, Nova Orleans.
16:21
One of the early things that New Orleans learned,
331
981431
3376
Uma das primeiras coisas que Nova Orleans aprendeu ou lembrou
16:24
or remembered or whatever,
332
984831
1985
16:26
was that drive-through testing only works if you have a car.
333
986840
3164
foi que o teste "drive-thru" só funciona se você tiver um carro.
Precisamos de um teste simples, que deve ser realizado na vizinhança.
16:30
So you need walk-up testing, and it needs to be in the neighborhood.
334
990028
3736
16:33
We need to meet people where they are,
335
993788
2054
Precisamos ir até as pessoas
16:35
and it's thematic of all the work that we did after Hurricane Katrina in New Orleans
336
995866
4850
e a temática de todo trabalho que fizemos depois do furacão Katrina em Nova Orleans
16:40
was to build back a health care and public health infrastructure
337
1000740
3107
foi reconstruir uma infraestrutura de saúde pública
16:43
that was community-oriented, built with community not for community.
338
1003871
3731
voltada para a comunidade, construída com ela e não para ela.
16:47
Of all the many things that I really do hope last from this pandemic,
339
1007626
5553
De tudo que eu espero que permaneça desta pandemia,
16:53
one of them, though, is that we're being much more conscious
340
1013203
3118
uma das coisas é que estamos sendo muito mais conscientes
16:56
of building with especially vulnerable communities
341
1016345
3899
ao trabalhar com comunidades, especialmente as vulneráveis,
17:00
and building out policies and processes
342
1020268
3226
e ao criar políticas e processos que sejam tão inclusivos quanto possível.
17:03
that are as inclusive as possible.
343
1023518
3607
17:07
For Google information, we start with,
344
1027149
5328
No Google, começamos na plataforma de pesquisa, por exemplo,
17:12
on the search platform, for example,
345
1032501
2722
17:15
adding up knowledge panels,
346
1035247
1408
pondo painéis de conhecimento,
17:16
that we spend time making sure are linguistically and culturally appropriate.
347
1036679
4711
gastando tempo garantindo que fossem linguística e culturalmente adequados.
17:21
We tend to start globally,
348
1041414
2615
Tendemos a começar globalmente,
com grupos de autoridade globais como a Organização Mundial da Saúde,
17:24
with global authoritative groups like the World Health Organization
349
1044053
3296
17:27
or the National Health Service or CDC,
350
1047373
2012
o Serviço Nacional de Saúde ou o CDC,
17:29
and then we begin to build down to more focused jurisdictions.
351
1049409
5454
e então começamos a criar jurisdições mais específicas.
17:34
On other platforms that we have like YouTube,
352
1054887
2996
Em nossas outras plataformas, como o YouTube,
17:37
we've built out special channels
353
1057907
2071
criamos canais especiais,
porque é uma plataforma e podemos hospedar conteúdo,
17:40
where we do, because it's a platform and we can host content,
354
1060002
3991
temos parceria com criativos,
17:44
we've partnered with creatives --
355
1064017
2325
17:46
we call them, I don't know, that's a new thing for me
356
1066366
2549
isso é novo para mim, porque sou médica,
17:48
because I'm a doctor --
357
1068939
1190
mas temos parceria com criativos e influenciadores
17:50
but we've partnered with creatives and influencers
358
1070153
3285
cujo alcance chega às comunidades.
17:53
whose reach resonates with communities.
359
1073462
2347
17:55
We have had particular programming, for example, for seniors,
360
1075833
2925
Há uma programação específica para idosos,
17:58
African-Americans,
361
1078782
1273
afro-americanos, então o termo "vulnerável" tem muito significado,
18:00
so "vulnerable" takes on a lot of meaning for us
362
1080079
2336
globalmente e no contexto dos EUA.
18:02
globally and in the US context.
363
1082439
1504
18:03
Our work is not done,
364
1083967
1645
Nosso trabalho não acabou,
18:05
and we certainly every day are thinking about how we can do more
365
1085636
4436
certamente todos os dias pensamos em como podemos fazer mais
para nos certificarmos de que a informação esteja acessível, correta e interessante
18:10
to see that the information is accessible,
366
1090096
3314
18:13
accurate
367
1093434
1174
18:14
and also, frankly, interesting so that people want to engage.
368
1094632
3694
para as pessoas se envolverem.
18:18
CA: Yeah.
369
1098350
1518
18:19
Alright, thank you Karen.
370
1099892
1362
CA: Obrigado, Karen. Voltarei em breve com outras perguntas.
18:21
I'll be back in a bit with some other questions.
371
1101278
2474
18:24
WPR: Thank you, Chris.
372
1104751
1450
WPR: Obrigada, Chris.
É realmente maravilhoso falar
18:28
And you know, and this is really wonderful talking about
373
1108161
2993
18:31
more broadly, where you see tech and public health going,
374
1111178
3706
mais amplamente sobre o caminho da tecnologia e da saúde pública,
18:34
and specifically, talking about these vulnerable communities.
375
1114908
2923
e, especificamente, sobre comunidades vulneráveis.
18:37
And I think one thing, even just beyond Google,
376
1117855
3615
Além do Google,
18:41
it would be interesting to sort of hear your thoughts
377
1121494
2576
seria interessante saber suas ideias
sobre a tecnologia em geral servindo melhor à saúde pública,
18:44
on where you see tech in general better serving public health,
378
1124094
3680
18:47
if there are spaces that you think,
379
1127798
1871
se você acha que há espaço,
18:49
no matter which tech company we're talking about,
380
1129693
3160
não importa de qual empresa de tecnologia estamos falando,
18:52
we could all sort of come together to better serve the community.
381
1132877
3128
todos poderíamos nos unir para servir melhor a comunidade.
Você tem alguma opinião sobre isso?
18:56
Do you have any thoughts on that?
382
1136029
2002
18:59
KD: I could spend several hours talking to you about that,
383
1139349
3316
KD: Posso passar várias horas falando com você sobre isso,
19:02
but maybe I'll just start by saying
384
1142689
3941
mas apenas começarei dizendo
19:06
that I came to tech
385
1146654
6351
que vim para a tecnologia
19:13
through the pathway of direct patient care
386
1153029
3492
pelo caminho do atendimento direto ao paciente
19:16
and public health service in local community,
387
1156545
3040
e do serviço de saúde pública na comunidade local,
19:19
and I ended up in a role in the federal government
388
1159609
4329
e acabei ocupando um cargo no Governo Federal
19:23
as the National Coordinator for Health IT,
389
1163962
2124
como Coordenadora Nacional de TI em Saúde,
19:26
which, for my background, felt unusual to me,
390
1166110
3256
o que parecia incomum pela minha formação,
19:29
I'm just being honest.
391
1169390
1351
estou apenas sendo honesta.
19:30
And I thought, well, I'm not really a tech person,
392
1170765
2377
Sei que não sou da área de tecnologia, mas a Secretária na época disse:
19:33
but the secretary at the time said,
393
1173166
1714
19:34
"That's exactly why we need you, because we need to apply tech."
394
1174904
3157
"É por isso mesmo que queremos você, porque precisamos aplicar tecnologia".
E ela teve a infeliz experiência de me ouvir falar como a saúde pública
19:38
And she had had the unfortunate experience of hearing me chirp about
395
1178085
3927
19:42
how public health needed more timely data to make better evidence-based policy
396
1182036
5347
precisava de dados e melhores políticas baseadas em evidências
19:47
on behalf of community and with community.
397
1187407
2113
em nome da comunidade, e com ela.
19:49
This was a source of frustration for me as a local public health officer,
398
1189544
3489
Era frustrante para mim como oficial de saúde pública local;
às vezes os dados com os quais trabalhava eram ótimos, mas obsoletos
19:53
that sometimes the data I was working on, though great,
399
1193057
2758
19:55
was stale by the time I needed to make decisions
400
1195839
2732
quando eu precisava tomar decisões sobre intervenções em doenças crônicas,
19:58
about chronic disease interventions, or mental health or even violence
401
1198595
3767
saúde mental ou até ou violência do parceiro íntimo, na minha comunidade.
20:02
or intimate partner violence issues
402
1202386
1747
20:04
in my community.
403
1204157
1572
20:05
And so the desire to make data useful and accessible
404
1205753
4059
E assim, o desejo de tornar os dados úteis e acessíveis
20:09
to support people in communities
405
1209836
2490
para apoiar as pessoas nas comunidades é algo que vem me movendo há muito tempo.
20:12
is something that's been burning in me for a long time,
406
1212350
2740
E desde que cheguei ao Vale do Silício,
20:15
and what I have learned since I have been out in Silicon Valley
407
1215114
4205
20:19
is that that desire burns in the bellies of many people
408
1219343
4970
percebi esse desejo em muitos que trabalham no Google,
20:24
who work at Google and Apple and other companies,
409
1224337
3244
na Apple e outras empresas,
20:27
and it's been really wonderful to see,
410
1227605
4712
e tem sido realmente maravilhoso ver,
20:32
during this horrible time of the pandemic,
411
1232341
3062
durante este período horrível de pandemia,
20:35
the incredibly brilliant engineering and programming
412
1235427
4555
a engenharia e programação incrivelmente geniais
20:40
and other minds at a company like Google
413
1240006
2403
e outras mentes numa empresa como o Google
20:42
turn their attention on how can we partner with consumers
414
1242433
3502
voltarem sua atenção em como podemos fazer parceria com consumidores
20:45
and with public health to do the right thing,
415
1245959
2253
e com a saúde pública para fazer o que é certo,
20:48
to bring the resources that we have to bear.
416
1248236
2236
para trazer os recursos com que temos que arcar.
20:50
And I said I could talk all day about it because I have many examples
417
1250496
4460
Eu disse que poderia falar o dia todo sobre isso porque tenho muitos exemplos
20:54
from the work that we have done at Google.
418
1254980
2107
do trabalho que fizemos no Google.
Apontarei alguns.
20:57
Maybe I'll just point out a couple.
419
1257111
2684
20:59
One is to say that
420
1259819
3268
Um deles é...
21:03
we very early on wanted to find a crisp way to help people understand
421
1263111
6009
que desde o início queríamos achar um modo nítido de fazer as pessoas entenderem
o necessário pra protegerem a si mesmas e a comunidade,
21:09
what they could to protect themselves and their community,
422
1269144
3258
para nivelar a curva, ter o R0 menor que um,
21:12
to flatten the curve, get the R naught less than one,
423
1272426
2571
então muitas de nossas equipes, principalmente em marketing,
21:15
and this "Do the Five" work that our teams, largely in marketing
424
1275021
3733
21:18
but then a lot of other people weighed in.
425
1278778
2467
criaram o "Do the Five".
21:21
It required massive amounts of talent
426
1281269
2384
Foi preciso muito talento para disponibilizá-lo na página de busca,
21:23
to make that available on our landing page, on search,
427
1283677
4283
21:27
and then fold it out more broadly.
428
1287984
3191
e depois desdobrá-lo mais amplamente.
21:31
We did that in partnership with the World Health Organization,
429
1291199
3126
Fizemos isso em parceria com a OMS, depois com o CDC e países do mundo todo
21:34
then the CDC, then with countries all across the world
430
1294349
2625
21:36
to get simple messaging about staying home if you can
431
1296998
2611
para passar mensagens simples sobre ficar em casa, se possível,
21:39
and coughing into your elbow, washing your hands.
432
1299633
2388
e tossir no cotovelo, lavar as mãos.
São mensagens básicas da saúde pública que mesmo na temporada de gripe
21:42
These are basic public health messages
433
1302045
1854
21:43
that public health has been, frankly, even in flu season
434
1303923
4165
eles vêm tentando espalhar.
21:48
trying to get the word out,
435
1308112
1377
21:49
but it became,
436
1309513
2204
21:51
the resources at a company like a Google,
437
1311741
2271
Os recursos de uma empresa como o Google e o alcance de bilhões,
21:54
and the reach to billions,
438
1314036
1745
21:55
it's a platform and a set of talents
439
1315805
2603
é uma plataforma e um conjunto de talentos
21:58
that aren't even the technical, computer vision kind of stuff
440
1318432
4069
que não são nem mesmo técnicas de visão computacional
22:02
that you would typically think about.
441
1322525
2404
que normalmente se imaginaria.
22:04
Many other companies in Silicon Valley have weighed in in the same way.
442
1324953
3455
Muitas empresas no Vale do Silício opinaram do mesmo modo.
22:08
I think similarly, we've been thinking through
443
1328432
2955
Da mesma forma,
temos considerado usar ferramentas como relatórios de mobilidade da comunidade.
22:11
how we can use tools like the community mobility reports.
444
1331411
5761
22:17
This is something,
445
1337196
1210
Algo como um patrocinador de negócios como temos para restaurantes.
22:18
a business backer like we have for restaurants.
446
1338430
2204
22:20
The engineers and scientists said,
447
1340658
3036
Os engenheiros e cientistas disseram:
22:23
what if we applied that to retail and grocery stores and transportation
448
1343718
5435
"E se aplicássemos isso ao varejo, supermercados e transporte
para obter um retrato de uma comunidade,
22:29
to get a snapshot in a community
449
1349177
2095
22:31
of whether people were using those areas less,
450
1351296
3703
se as pessoas estavam usando menos essas áreas,
se estavam aderindo às expectativas locais de saúde pública
22:35
whether people were adhering to local public health expectations
451
1355023
3725
22:38
and sheltering in place,
452
1358772
2604
e 'abrigo no local',
22:41
and give that information not only to public health
453
1361400
2413
e dar a informação não só à saúde pública, mas ao público em geral
22:43
but to the public
454
1363837
1154
para ajudar a inspirá-las a fazer mais por sua comunidade,
22:45
to help inspire them to do more for their community
455
1365015
3044
22:48
as well as for themselves.
456
1368083
1746
bem como para elas próprias?"
22:49
So there has been, I think what I'm trying to say, Whitney,
457
1369853
3246
Estou tentando dizer, Whitney, que existe uma união natural,
22:53
is I think there's a natural marriage,
458
1373123
1843
22:54
and COVID has been an accelerant use case to demonstrate how that can work,
459
1374990
5467
e a COVID foi um caso de uso acelerador para demonstrar como isso pode funcionar.
23:00
and it is my expectation that companies like Google
460
1380481
6058
E espero que empresas como o Google
23:06
who, certainly for us it's in our DNA to be involved in health,
461
1386563
3703
que, certamente está em nosso DNA estar envolvido na saúde,
23:10
will want to continue working on this going forward,
462
1390290
2999
continuarão trabalhando nisso daqui para a frente,
23:13
because it's really not just good for what we need to get done in this pandemic,
463
1393313
4656
porque não é bom só para o que precisamos fazer nesta pandemia,
23:17
but public health and prevention
464
1397993
2475
mas saúde pública e prevenção
são parte integrante de como criamos oportunidades
23:20
are part and parcel of how we create opportunity
465
1400492
3766
23:24
and equity in all communities across the world.
466
1404282
3265
e equidade em todas as comunidades do mundo.
23:27
So I'm passionate about the work of public health
467
1407571
2675
Sou apaixonada pelo trabalho de saúde pública e pela parceria.
23:30
and very passionate about partnership.
468
1410270
1913
Posso dizer mais uma coisa?
23:32
Can I just say one more thing?
469
1412207
1453
23:33
WPR: Absolutely.
470
1413684
1367
WPR: Com certeza.
23:35
KD: Which is to say
471
1415075
1221
KD: Uma das primeiras coisas que fiz antes do início da pandemia,
23:36
that one of the first things that I did before the pandemic started,
472
1416320
3257
23:39
I had just started in December,
473
1419601
1648
eu comecei em dezembro de 2019,
23:41
and then in January, I did a listening session with consumers
474
1421273
3364
e então, em janeiro, foi uma sessão de audição com consumidores
23:44
about what they wanted,
475
1424661
1289
sobre o que eles queriam,
23:45
and they said something kind of similar to what you said,
476
1425974
2705
e disseram algo parecido com o que você disse,
23:48
which I just want to call out,
477
1428703
1515
que queriam parceria e transparência,
23:50
and that is,
478
1430242
1175
23:51
they wanted partnership, they wanted transparency
479
1431441
3372
23:54
and they really felt like there was quite a lot
480
1434837
2299
e realmente sentiam que havia muito que a tecnologia poderia fazer
23:57
that tech in general could do
481
1437160
2175
23:59
to help them on their health journey.
482
1439359
2071
para ajudá-los em sua jornada de saúde.
24:01
But their ask was that we did it in a transparent way
483
1441454
3239
Pediram que fizéssemos de forma transparente e o fizemos em parceria.
24:04
and we did it in a partnered way with them.
484
1444717
3151
24:07
And so as we move out of the pandemic, and we're thinking more about consumers,
485
1447892
3752
E à medida que sairmos da pandemia e pensarmos mais nos consumidores,
24:11
I want to carry some of this spirit also
486
1451668
2092
quero levar um pouco desse espírito também de prevenção, utilidade e transparência
24:13
of prevention and helpfulness
487
1453784
1461
24:15
and transparency
488
1455269
2400
24:17
into the work that we're going to continue to do for people every day.
489
1457693
3605
ao trabalho que vamos continuar a fazer pelas pessoas diariamente.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7