Esports, Virtual Formula 1 and the New Era of Play | James Hodge | TED

45,780 views ・ 2022-06-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: João Garcias Revisora: Eliana Santos
00:04
It was Christmas Day, 1995.
0
4417
3295
Era o dia de Natal de 1995.
00:07
My brother Rich and I, we're up early,
1
7754
1835
O meu irmão Rich e eu acordámos cedo,
00:09
we're excited, it's Christmas.
2
9589
1877
estávamos entusiasmados, era Natal.
00:11
He rushed into my room
3
11508
1460
Ele entrou a correr no meu quarto
00:13
and in there my father had left his IBM ThinkPad and a note.
4
13009
4797
onde o nosso pai tinha deixado o seu portátil ThinkPad e um recado.
00:18
"This is so you don't wake up your mother and me early.
5
18807
5380
“Isto é para que não acordem a vossa mãe e eu mais cedo.
Feliz Natal.”
00:25
Merry Christmas."
6
25021
1210
00:26
Next to it was a present.
7
26231
2127
Ao pé do recado, estava um presente.
00:28
It was a video game, a football game, FIFA '96.
8
28400
3753
Era um videojogo, um jogo de futebol, o FIFA 96.
00:32
We tore it open,
9
32195
1251
Abrimo-lo,
00:33
put it into that laptop and we huddled around
10
33488
2127
metemo-lo no portátil e reunimo-nos,
00:35
and played the match to end all matches.
11
35615
2586
e jogámos a partida de todas as partidas.
00:38
We played so many more matches after that,
12
38994
3545
Jogámos muitas mais partidas depois dessa,
00:42
but neither of us became professional footballers.
13
42581
3253
mas nenhum de nós se tornou futebolista profissional.
00:45
Richard?
14
45875
1419
O Richard?
00:47
He's a lawyer.
15
47335
1168
Ele é advogado.
00:48
Me, I work with data
16
48503
2753
Eu trabalho com dados
00:51
to go and help organizations get that competitive edge and win.
17
51298
4129
que ajudam organizações a conseguir aquela vantagem competitiva e a ganhar.
00:55
Back in '95, that game was just a video game.
18
55969
4588
Em 1995, aquele jogo era apenas um videojogo.
01:00
Nothing more.
19
60599
1126
Nada mais.
01:02
Little did we know that in the years to come
20
62183
3504
Mal sabíamos nós que, nos próximos anos,
01:05
you’d be able to compete in massive online competitions.
21
65729
2711
seria possível competir em grandes competições online.
01:08
More importantly, you’d be able to go and connect with people
22
68481
3003
E mais importante, seria possível conectarmo-nos com pessoas
01:11
around the world that you've never met before
23
71526
2211
de todo o mundo, que nunca conhecemos,
01:13
and have a shared experience.
24
73778
2628
e ter uma experiência comum.
01:17
And that's exactly what is happening.
25
77282
2502
E é isso mesmo que está a acontecer.
01:20
The lines between the physical and the digital world are blurring.
26
80243
3879
As linhas entre o mundo físico e o digital estão a esbater-se.
01:24
And we're entering into a new world where we can start to dream bigger.
27
84789
4046
E estamos e entrar num mundo novo onde podemos começar a sonhar mais alto.
Ao contrário dos anos 90,
01:30
A far cry from the '90s,
28
90003
1877
01:31
video gaming has overtaken music
29
91921
2545
os videojogos ultrapassaram a música
01:34
as the most important aspect of youth culture.
30
94507
3671
como o aspeto mais importante da cultura juvenil.
01:38
I see this with my children.
31
98595
1585
Vejo isto nos meus filhos.
01:40
They're much more likely to go and watch the latest video
32
100221
2920
Estão mais interessados em ver o mais recente vídeo
01:43
of someone playing Minecraft or Roblox
33
103183
2752
de alguém a jogar Minecraft ou Roblox,
01:45
than look up what the UK latest number one single is.
34
105977
3295
do que procurar que canção está no topo da tabela de música no Reino Unido.
01:50
And this has led to a shift in how we consume entertainment.
35
110231
4713
E isto levou a uma mudança em como consumimos entretenimento.
01:55
We are no longer consumers of it.
36
115528
2294
Já não somos consumidores.
01:57
We are now being shared participants in an online experience.
37
117864
4671
Somos participantes comuns de uma experiência online.
Eu próprio adoro videojogos.
02:03
I myself love gaming.
38
123078
2669
02:05
Not particularly good at it, but I love it.
39
125747
2336
Não sou particularmente bom jogador, mas adoro.
02:08
And I love the Formula 1 game.
40
128124
2086
E adoro o jogo da Fórmula 1.
02:10
And that’s because I love real-world Formula 1 racing.
41
130251
3421
E isso é porque adoro as corridas reais de Fórmula 1.
02:13
I'm going to show you a clip why.
42
133713
1585
Vou mostrar-vos um excerto para explicar.
02:15
So this is Lando Norris,
43
135340
1168
Este é o Lando Norris,
02:16
one of McLaren’s Formula 1 drivers.
44
136549
2628
um dos pilotos da McLaren em Fórmula 1.
02:19
Multiple podium wins last year driving the MCL35M --
45
139219
4379
Várias subidas ao pódio no ano passado a conduzir o MCL35M,
02:23
oh, MCL36, sorry --
46
143640
3962
o MCL36, desculpem,
02:27
the car for this year in pre-season testing.
47
147644
2127
o carro deste ano em treinos da pré-temporada.
02:29
Let's have a look at this.
48
149771
1376
Vejam isto.
02:31
(Car engine revving)
49
151564
3295
(Som do motor do carro)
02:41
Isn't the noise of one of those just incredible?
50
161658
2836
O som de um destes não é incrível?
02:45
But the atmosphere, the drama,
51
165662
1918
Mas também o ambiente, o drama,
02:47
the suspense of going to one of these races
52
167622
2044
o suspense de ir a uma destas corridas
02:49
and watching those cars go around, over 200 miles an hour,
53
169708
3044
e ver estes carros a correr a mais de 320 km/h,
02:52
it's electric.
54
172752
1168
é eletrificante.
02:54
But few of us will ever get to sit in one of those cars,
55
174671
3795
Mas poucos de nós terão a sorte de se sentar num deles,
02:58
let alone be one of those drivers on the grid.
56
178508
2628
quanto mais de ser um dos condutores na grelha de partida.
03:01
And that’s because in Formula 1, there are only 20 professional drivers.
57
181428
4671
E isso é porque, na Fórmula 1, só há 20 condutores profissionais.
03:06
There are ten teams with two drivers per team.
58
186141
3336
Há dez equipas com dois condutores por equipa.
03:10
It's perhaps the most inaccessible sport in the world.
59
190228
3504
É talvez o desporto mais inacessível do mundo.
03:13
Suffice to say, there are going to be so many people with dreams,
60
193773
3087
Basta dizer que haverão tantas pessoas com sonhos,
03:16
talent and ambition to get there who will never be able to make it.
61
196901
4338
talento e ambições para lá chegar que nunca conseguirão ter sucesso.
03:22
I'm going to introduce you to someone called Rudy.
62
202365
2669
Vou apresentar-vos ao Rudy.
Rudy Van Buren.
03:25
Rudy Van Buren.
63
205034
1210
03:26
He grew up in the Netherlands, next to a go-karting track.
64
206745
2794
Cresceu nos Países Baixos, perto de um kartódromo.
03:29
At the age of eight,
65
209539
2002
Aos oito anos,
03:31
he got given a birthday present, a go-cart.
66
211541
3045
recebeu um kart como prenda de aniversário.
Ele era rápido.
03:35
He was fast.
67
215044
1210
03:36
He was so fast, that in 2003,
68
216254
3212
Era tão rápido que, em 2003,
03:39
Rudy won the Dutch national championships.
69
219507
3295
Rudy venceu o campeonato nacional holandês.
03:42
He had dreams and aspirations
70
222802
1502
Sonhava e ambicionava
03:44
of becoming a professional Formula 1 driver.
71
224345
2503
tornar-se um condutor profissional de Fórmula 1.
03:46
Then at 16,
72
226890
1251
Mais tarde, aos 16 anos,
03:48
like so many people that are trying to make that next step in the sport,
73
228141
4796
como tantos que tentam dar o próximo passo no desporto,
03:52
it just became too expensive.
74
232979
1710
tornou-se demasiado dispendioso.
03:54
And that dream for Rudy was over.
75
234731
2878
E esse sonho acabou para o Rudy.
03:59
I'm going to come back to Rudy later.
76
239319
3170
Vou voltar mais tarde ao Rudy.
04:02
Times change, and so does technology.
77
242489
2794
Os tempos mudam, e a tecnologia também.
04:05
Dreams are being fulfilled in a world of online gaming,
78
245742
3795
Os sonhos estão a ser concretizados num mundo de jogos online,
04:09
especially in this class of competition called esports.
79
249579
3086
especialmente neste nível de competição chamado de e-sports.
04:13
Esports, at its simplest, is digital competition
80
253124
3671
E-sports, na sua forma mais simples, é uma competição digital
04:16
where you can get real-world and virtual prizes, fame and glory.
81
256836
5381
onde se consegue obter prémios reais e virtuais, fama e glória.
Haverá sempre espetadores,
04:23
There will always be spectators,
82
263051
2669
04:25
in filling stadiums with spectators,
83
265762
3754
haverá sempre estádios cheios de espetadores,
04:29
athletes, fans.
84
269557
2378
atletas, fãs.
04:31
But now there are arenas filled with die-hard fans
85
271976
6382
Mas agora há arenas cheias de fãs inveterados
04:38
with gaming rigs
86
278399
1544
com sistemas de jogo
04:39
and a new class of elite competitor.
87
279943
3253
e uma nova classe de competidores de elite.
04:44
Most importantly, it's accessible.
88
284572
2836
Mais importante do que isso, é acessível.
04:48
Any one of us with a PlayStation, an Xbox,
89
288243
3169
Qualquer um de nós, com uma Playstation, uma Xbox,
04:51
a PC with a 100-dollar steering wheel
90
291454
3212
um computador com um volante de 100 dólares,
04:54
can go and get involved in the thrill of competition.
91
294707
3045
pode envolver-se na emoção da competição.
04:57
More importantly, you can go and connect with people
92
297794
2461
Além disso, pode conectar-se com as pessoas
05:00
and share an online experience.
93
300296
2169
e partilhar uma experiência online.
05:03
There are so many different types of games.
94
303341
2002
Há tantos tipos diferentes de jogos.
05:05
Battle games, strategy games,
95
305385
2627
Jogos de guerra, de estratégia,
de futebol ou de corrida.
05:08
football games -- soccer -- or racing games.
96
308054
3670
05:12
The reason why I like racing so much, it's unique.
97
312267
3545
A razão pela qual gosto de corridas é por ser algo único.
05:15
It is the only digital sport that represents the real world so much.
98
315854
6006
É o único desporto digital que representa tão bem o mundo real.
05:21
It is almost an exact twin of the physical world.
99
321901
4088
É quase uma cópia do mundo físico.
05:27
As part of my day job,
100
327156
1877
No âmbito do meu emprego,
05:29
I work with organizations around the world.
101
329033
2545
trabalho com organizações pelo mundo fora.
05:31
I work for a software company specialized in data.
102
331578
2585
Trabalho para uma empresa de software especializada em dados.
05:34
My favorite organization I work with at the moment is McLaren Racing.
103
334998
3420
A organização favorita com quem trabalho agora é a McLaren Racing.
05:39
McLaren, founded in 1963 by the New Zealander Bruce McLaren.
104
339168
4213
A McLaren, fundada em 1963 pelo neozelandês Bruce McLaren.
05:43
They’ve got an IndyCar team, they have an extreme e-team.
105
343882
3920
Têm uma equipa de IndyCar, uma equipa de Extreme E.
05:47
They have my personal favorite, the Formula 1 team.
106
347844
2753
Têm a minha equipa favorita, a de Fórmula 1.
05:50
Just look at that livery over there, I think it's incredible.
107
350638
3254
Vejam aquela pintura. É incrível.
05:54
But Bruce was an innovator.
108
354642
1669
Mas Bruce era um inovador.
05:56
In 1963, Bruce would have never imagined
109
356352
4046
Em 1963, Bruce nunca imaginaria
06:00
that there would be a professional gaming team,
110
360440
2586
que viria a haver uma equipa profissional de videojogos,
a equipa de e-sports McLaren Shadow.
06:03
the McLaren Shadow esports team,
111
363026
2377
06:06
That's their car.
112
366237
1377
Este é o carro deles.
06:08
These two cars are almost indistinguishable from each other.
113
368823
3378
Os dois são quase indistinguíveis um do outro.
06:12
They're mirroring each other in the physical
114
372243
2294
Espelham-se um ao outro no mundo físico
06:14
and the digital world of sports.
115
374579
1835
e no mundo digital do desporto.
Estive com o Lando,
06:17
I spent time with Lando,
116
377123
1335
06:18
one of those drivers, talking about gaming.
117
378458
2794
um dos condutores, a falar sobre videojogos.
06:21
Lando is saying that the game,
118
381920
1459
O Lando diz que o jogo,
06:23
not the state-of-the-art simulators that the McLaren have,
119
383379
2711
e não o simulador topo de gama da McLaren,
06:26
the game,
120
386132
1210
o jogo,
06:27
is so realistic that he can tell if a bump in the road is out of place.
121
387383
4338
é tão realista que consegue perceber se uma lomba na estrada está fora do sítio.
06:31
The only thing that he feels is missing is the wind.
122
391763
3211
A única coisa de que ele sente falta é o vento.
06:36
Lando is one of these digital natives, a new class of gamer,
123
396100
4672
O Lando é um daqueles nativos digitais, um novo tipo de jogador,
06:40
where he drives in both the physical world and the digital world
124
400813
4588
que conduz tanto no mundo físico como no mundo digital
06:45
in that shared community.
125
405443
1877
nessa comunidade comum.
06:48
The difference in Formula 1 between coming first and second
126
408363
4212
Na Fórmula 1, a diferença entre ficar em primeiro e segundo
06:52
is a fraction of a second.
127
412617
2669
é uma fração de segundo.
Quando se tem as melhores pessoas, os 20 condutores naquele carro,
06:56
When you have elite people, those 20 people in that car,
128
416079
3461
06:59
the only way they can go and get better is by data.
129
419582
3420
a única maneira de melhorarem é através de dados.
07:03
It's the only way they can differentiate themselves,
130
423044
2502
É a única forma de se conseguirem diferenciar,
07:05
using data to improve.
131
425546
1877
ao utilizar os dados para melhorarem.
07:07
This is exactly the same as esports.
132
427465
3295
É tal e qual como nos e-sports.
07:11
There are team managers, there are coaches, even psychologists,
133
431094
3336
Há gestores de equipa, treinadores, até psicólogos,
07:14
but most importantly, data analysts.
134
434430
2378
mas mais importante do que isso, analistas de dados.
07:17
In the racing game, the PC game,
135
437517
3336
No jogo de corrida, no jogo de computador,
07:20
they hit out around 300 different data points in real time
136
440895
5089
têm cerca de 300 pontos de dados diferentes em tempo real
07:25
for you to analyze and improve what you do.
137
445984
2419
para analisarem e melhorarem o que fazem.
07:28
Not real F1.
138
448444
1168
Não a Fórmula 1 real.
07:29
This is the game.
139
449612
1335
Estamos a falar do jogo.
07:30
Things like tire temperature, brakes, acceleration,
140
450989
3795
Coisas como temperatura dos pneus, travões, aceleração.
07:34
it's absolutely incredible.
141
454826
1793
É completamente incrível.
07:36
It's also incredibly realistic.
142
456953
2544
Também é incrivelmente realista.
07:39
Look at this.
143
459539
1168
Olhem para isto.
07:40
Sometimes you can look at this and think that could be real life.
144
460748
3379
Por vezes podem olhar para isto e pensar que é a vida real.
É uma experiência imersiva.
07:45
It's an immersive experience.
145
465086
2377
07:47
When you're going down that, kind of the back straight,
146
467880
2795
Quando se faz este percurso, em linha reta,
07:50
you're traveling about 293 feet per second.
147
470675
3128
estão a andar a cerca de 320 km/h.
07:54
The difference between making that corner
148
474137
3712
A diferença entre fazer aquela curva,
07:57
and dropping back and not being in the lead
149
477890
2169
ficar para trás e não estar na liderança
08:00
is a mere fraction of a second.
150
480101
2044
é uma mera fração de segundo.
08:02
You want to know: Are your tires at the right temperature?
151
482478
3170
Querem saber: os pneus estão na temperatura certa?
08:05
You want to be able to know:
152
485648
1377
Querem poder saber: estão a pisar os travões na altura certa,
08:07
Are you hitting the brakes at the right moment,
153
487025
2210
a virar na altura certa?
08:09
turning at that right moment?
154
489235
1418
08:10
They're using data to improve again and again.
155
490653
3045
Estão a usar dados para melhorar uma e outra vez.
08:13
Here's Lando playing.
156
493740
1459
Aqui está o Lando a jogar.
08:16
Lando would be playing again over lockdown.
157
496576
2961
O Lando voltou a jogar durante o confinamento.
08:19
There was no Formula 1.
158
499579
1710
Não havia Fórmula 1.
08:21
Lando ended up gaming.
159
501289
1710
O Lando acabou por jogar.
A melhor parte de tudo isto
08:23
The most empowering part about this,
160
503041
1835
08:24
it wasn't just he was using this to practice his skill.
161
504917
2753
é que ele não usava isto apenas para praticar.
08:28
It was he was connecting with an online community,
162
508212
3045
Ele conectava-se a uma comunidade online,
08:31
an absolutely unprecedented access to Lando, the sports person.
163
511299
5839
um acesso completamente sem precedentes para Lando, um desportista.
08:37
Something you don't normally get.
164
517180
1960
É algo que não se costuma ter.
08:40
Over lockdown, there was no sport.
165
520725
2377
Durante o confinamento, não havia desporto.
08:44
Journalists started writing about esports.
166
524270
3045
Os jornalistas começaram a escrever sobre e-sports.
08:47
Mainstream broadcasters started broadcasting esports on primary channels.
167
527774
4754
Os emissores tradicionais começaram a emitir e-sports nos canais principais.
08:52
We started looking at esports in the millions.
168
532904
3170
Começámos a ver e-sports aos milhões.
08:56
It was sport.
169
536491
1376
Era desporto.
08:58
It was the only sport.
170
538618
1960
Era o único desporto.
09:01
People under 20
171
541579
1168
Os menores de 20 anos
09:02
are much more likely to start to watch esports or watch esports,
172
542747
4046
são mais propensos a começar a ver ou veem e-sports
09:06
than go and have a look at traditional sports.
173
546793
3628
do que a ver os desportos tradicionais.
09:10
The Commonwealth Games this summer
174
550463
2336
Os Jogos da Commonwealth deste verão
09:12
is going to have esports alongside traditional sports.
175
552840
3462
vão ter e-sports juntamente com desportos tradicionais.
09:16
The Asian Games later this year are going to have it as a medal event
176
556344
3795
Os Jogos Asiáticos, mais tarde este ano, vão tê-los como eventos medalhados,
09:20
alongside traditional sports.
177
560139
2378
juntamente com desportos tradicionais.
09:22
The gaming industry is three times bigger than the music industry.
178
562558
3837
A indústria dos videojogos é três vezes maior que a da música.
09:26
It's going to double by 2025.
179
566437
2670
Vai duplicar até 2025.
09:29
The most important part about it
180
569982
1669
A parte mais importante
09:31
is it's redefining our notion of what is sports and competition
181
571692
3921
é que redefine a nossa noção do que é desporto e competição
09:35
and how we get into that accessible world of fun,
182
575613
3921
e de como entramos nesse mundo acessível de diversão,
09:39
of connecting with people and enjoying ourselves.
183
579534
3503
de nos conectarmos com pessoas e de nos divertirmos.
09:43
Now, I mentioned Rudy earlier.
184
583913
2002
Eu falei do Rudy há pouco.
09:46
For Rudy, his dream hit a wall.
185
586249
2168
Para o Rudy, o sonho dele chegou a um impasse.
09:48
He started gaming.
186
588835
1668
Começou a jogar.
09:50
He really enjoyed it.
187
590545
1293
Gostava muito de o fazer.
09:51
Then when he was 25, he saw a competition:
188
591879
3254
Quando tinha 25 anos, viu uma competição:
09:55
World's Fastest Gamer.
189
595133
1710
O Jogador Mais Rápido do Mundo.
09:57
30,000 people entered this.
190
597301
3170
Participaram trinta mil pessoas.
10:01
Rudy won.
191
601389
1168
O Rudy venceu.
10:03
Rudy got a professional contract with the McLaren simulator team.
192
603474
5089
O Rudy conseguiu um contracto profissional com a equipa de simulador da McLaren.
10:08
This led on to Rudy getting a contract for Huber racing
193
608563
3587
Isso fez com que o Rudy conseguisse um contracto com a Huber
10:12
in the Porsche Carrera Cup Germany and the Super GT Cup.
194
612191
3420
na Taça Alemã Porsche Carrera e na Taça Super GT.
10:15
Rudy is winning some of the most difficult competitions in the world.
195
615653
3504
O Rudy tem vencido algumas das mais difíceis competições no mundo.
10:20
Just like he did in the virtual world.
196
620199
2294
Tal como venceu no mundo virtual.
Jogar dá-nos novas possibilidades.
10:23
Play gives us new possibilities.
197
623035
3045
A tecnologia está a reduzir o fosso
10:26
The technology is closing the gap
198
626122
2753
10:28
between our aspirations and our access to that opportunity.
199
628916
3295
entre as nossas aspirações e o nosso acesso a essa oportunidade.
10:32
It's closing down barriers,
200
632587
2043
Está a quebrar as barreiras,
10:34
geographic barriers, social barriers,
201
634672
2920
barreiras geográficas, barreiras sociais,
10:37
economic barriers.
202
637592
1167
barreiras económicas.
10:38
It enabled Rudy to go and live his dream.
203
638801
2336
Possibilitou ao Rudy viver os seus sonhos.
10:41
We all have dreams
204
641179
1459
Todos temos sonhos
10:42
and this is allowing us to go and fulfill our dreams.
205
642680
2920
e isto permite-nos concretizar os nossos sonhos.
10:46
A new generation of people is starting to understand
206
646434
3962
Uma nova geração de pessoas começa a compreender
10:50
what it really means to go and live in a world augmented by technology.
207
650438
3879
o que significa de verdade viver num mundo aumentado pela tecnologia.
10:54
The relevance of it, the context of it,
208
654859
2836
A sua relevância, o seu contexto,
10:57
what it actually means to go and connect with people
209
657737
2586
o que significa de verdade conectar-se com pessoas
11:00
and technology being part of everything.
210
660364
2127
e a tecnologia fazer parte de tudo.
11:02
They are able to go and reimagine the world around them.
211
662533
3253
Conseguem reinventar o mundo à sua volta.
11:05
They’re more data literate than ever.
212
665828
2086
Estão mais alfabetizados em dados do que nunca.
11:08
They're ready to go and create that next wave of innovation.
213
668539
3545
Estão prontos para criar a próxima onda de inovação.
11:12
This really is the new era for play.
214
672752
3587
Esta é mesmo a nova era para jogar.
11:16
And it's open to everyone.
215
676964
1752
E está aberta a todos.
11:19
Thank you.
216
679508
1127
Obrigado.
11:20
(Applause)
217
680676
5005
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7