Esports, Virtual Formula 1 and the New Era of Play | James Hodge | TED

46,422 views ・ 2022-06-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
It was Christmas Day, 1995.
0
4417
3295
Nous sommes le jour de Noël en 1995.
00:07
My brother Rich and I, we're up early,
1
7754
1835
Avec mon frère Rich, on s’est levés tôt,
00:09
we're excited, it's Christmas.
2
9589
1877
super excités, car c’est Noël.
00:11
He rushed into my room
3
11508
1460
Il s’est précipité dans ma chambre
00:13
and in there my father had left his IBM ThinkPad and a note.
4
13009
4797
où mon père a déposé son portable IBM et un mémo.
00:18
"This is so you don't wake up your mother and me early.
5
18807
5380
«Ceci afin que vous ne nous réveilliez pas trop tôt.
00:25
Merry Christmas."
6
25021
1210
Joyeux Noël.»
00:26
Next to it was a present.
7
26231
2127
À côté, il y a un cadeau.
00:28
It was a video game, a football game, FIFA '96.
8
28400
3753
Un jeu vidéo, du football, car la Coupe du Monde 1996 approche.
00:32
We tore it open,
9
32195
1251
On déchire l’emballage,
00:33
put it into that laptop and we huddled around
10
33488
2127
on l’insère dans le portable et on s’est installés
00:35
and played the match to end all matches.
11
35615
2586
pour jouer un match de la mort qui tue.
00:38
We played so many more matches after that,
12
38994
3545
On a joué tant de matchs après cette fois-là
00:42
but neither of us became professional footballers.
13
42581
3253
mais aucun de nous n’est devenu footballeur professionnel.
00:45
Richard?
14
45875
1419
Richard ?
00:47
He's a lawyer.
15
47335
1168
Il est devenu avocat.
00:48
Me, I work with data
16
48503
2753
Et moi, je suis dans le data,
00:51
to go and help organizations get that competitive edge and win.
17
51298
4129
pour aider les organisations à gagner un avantage concurrentiel et à réussir.
00:55
Back in '95, that game was just a video game.
18
55969
4588
Mais en 1995, ce jeu était un simple jeu vidéo.
01:00
Nothing more.
19
60599
1126
Rien de plus.
01:02
Little did we know that in the years to come
20
62183
3504
Nous ignorions alors que, dans les années à venir,
01:05
you’d be able to compete in massive online competitions.
21
65729
2711
on aurait des compétitions en ligne.
01:08
More importantly, you’d be able to go and connect with people
22
68481
3003
Et plus important, qu’on pourrait entrer en contact avec des gens du monde entier,
01:11
around the world that you've never met before
23
71526
2211
sans les avoir jamais rencontrés
01:13
and have a shared experience.
24
73778
2628
ni sans avoir partagé des moments de vie ensemble.
01:17
And that's exactly what is happening.
25
77282
2502
Or c’est ce qui est en train d’arriver.
01:20
The lines between the physical and the digital world are blurring.
26
80243
3879
La frontière entre les mondes numérique et physique s’estompe.
01:24
And we're entering into a new world where we can start to dream bigger.
27
84789
4046
Et nous entrons dans une nouvelle ère où on peut enfin rêver avec audace.
01:30
A far cry from the '90s,
28
90003
1877
Les jeux vidéos ne ressemblent plus à ceux des années 90,
01:31
video gaming has overtaken music
29
91921
2545
ils ont remplacé la musique
01:34
as the most important aspect of youth culture.
30
94507
3671
en tant qu’aspect culturel central de la jeunesse.
01:38
I see this with my children.
31
98595
1585
Je le constate avec mes enfants.
01:40
They're much more likely to go and watch the latest video
32
100221
2920
Il y a plus de chance qu’ils regardent la dernière vidéo
01:43
of someone playing Minecraft or Roblox
33
103183
2752
d’un joueur sur Minecraft ou Roblox
01:45
than look up what the UK latest number one single is.
34
105977
3295
que de vérifier quelle musique est au top 10 en Angleterre.
01:50
And this has led to a shift in how we consume entertainment.
35
110231
4713
Et cela a conduit à un glissement sur notre façon de consommer nos loisirs.
01:55
We are no longer consumers of it.
36
115528
2294
Nous ne sommes plus consommateurs.
01:57
We are now being shared participants in an online experience.
37
117864
4671
Nous sommes devenus des participants à une expérience en ligne.
02:03
I myself love gaming.
38
123078
2669
J’adore jouer en ligne.
02:05
Not particularly good at it, but I love it.
39
125747
2336
Je ne suis pas particulièrement doué mais j’aime ça.
02:08
And I love the Formula 1 game.
40
128124
2086
J’adore le jeu Formula 1.
02:10
And that’s because I love real-world Formula 1 racing.
41
130251
3421
Sans doute parce que j’aime la F1 dans la vraie vie.
02:13
I'm going to show you a clip why.
42
133713
1585
Voici une vidéo sur le pourquoi.
02:15
So this is Lando Norris,
43
135340
1168
Voici Lando Norris,
02:16
one of McLaren’s Formula 1 drivers.
44
136549
2628
un pilote de McLaren en F1.
02:19
Multiple podium wins last year driving the MCL35M --
45
139219
4379
Il a gagné plusieurs courses en 2021 sur une MCL35M -
02:23
oh, MCL36, sorry --
46
143640
3962
oh, pardon, une MCL36 -
02:27
the car for this year in pre-season testing.
47
147644
2127
le véhicule en test de pré-saison.
02:29
Let's have a look at this.
48
149771
1376
Regardez.
02:31
(Car engine revving)
49
151564
3295
(Bruit de moteur)
02:41
Isn't the noise of one of those just incredible?
50
161658
2836
Le bruit de ces machines n’est-il pas incroyable ?
02:45
But the atmosphere, the drama,
51
165662
1918
L’atmosphère, la théâtralité,
02:47
the suspense of going to one of these races
52
167622
2044
le suspens quand on va voir une course
02:49
and watching those cars go around, over 200 miles an hour,
53
169708
3044
et qu’on regarde ces bolides filer à plus de 320 km/h,
02:52
it's electric.
54
172752
1168
c’est électrifiant.
02:54
But few of us will ever get to sit in one of those cars,
55
174671
3795
Mais rares ceux qui auront la chance de s’asseoir dans une de ces voitures
02:58
let alone be one of those drivers on the grid.
56
178508
2628
et encore moins de devenir un de leurs pilotes.
03:01
And that’s because in Formula 1, there are only 20 professional drivers.
57
181428
4671
C’est dû au fait qu’en F1, il n’y a que 20 pilotes professionnels.
03:06
There are ten teams with two drivers per team.
58
186141
3336
Il y a 10 équipes avec deux pilotes par équipe.
03:10
It's perhaps the most inaccessible sport in the world.
59
190228
3504
C’est sans doute le sport le plus inaccessible au monde.
03:13
Suffice to say, there are going to be so many people with dreams,
60
193773
3087
Forcément, nous serons nombreux à y rêver,
03:16
talent and ambition to get there who will never be able to make it.
61
196901
4338
à avoir le talent et l’ambition mais sans y parvenir.
03:22
I'm going to introduce you to someone called Rudy.
62
202365
2669
Je vais vous présenter Rudy.
03:25
Rudy Van Buren.
63
205034
1210
Rudy Van Buren.
03:26
He grew up in the Netherlands, next to a go-karting track.
64
206745
2794
Il a grandi aux Pays-Bas, pas très loin d’une piste de kart.
03:29
At the age of eight,
65
209539
2002
Pour ses huit ans,
03:31
he got given a birthday present, a go-cart.
66
211541
3045
il a reçu un gocart.
03:35
He was fast.
67
215044
1210
Il était rapide.
03:36
He was so fast, that in 2003,
68
216254
3212
Si rapide qu’en 2003,
03:39
Rudy won the Dutch national championships.
69
219507
3295
Rudy a gagné le championnat des Pays-Bas.
03:42
He had dreams and aspirations
70
222802
1502
Il rêvait et aspirait
03:44
of becoming a professional Formula 1 driver.
71
224345
2503
à devenir pilote professionnel de F1.
03:46
Then at 16,
72
226890
1251
Mais à 16 ans,
03:48
like so many people that are trying to make that next step in the sport,
73
228141
4796
comme tant d’autres qui tentent de passer à l’étape suivante en F1,
03:52
it just became too expensive.
74
232979
1710
c’est devenu trop cher.
03:54
And that dream for Rudy was over.
75
234731
2878
Et là s’est éteint le rêve de Rudy.
03:59
I'm going to come back to Rudy later.
76
239319
3170
Mais je vous reparlerai de lui plus tard.
04:02
Times change, and so does technology.
77
242489
2794
Les temps changent, la technologie aussi.
04:05
Dreams are being fulfilled in a world of online gaming,
78
245742
3795
Les rêves sont exaucés dans le monde des jeux en ligne,
04:09
especially in this class of competition called esports.
79
249579
3086
surtout dans cette catégorie de compétition appelée l’e-sport.
04:13
Esports, at its simplest, is digital competition
80
253124
3671
L’e-sport, simplement dit, est une compétition numérique
04:16
where you can get real-world and virtual prizes, fame and glory.
81
256836
5381
où on peut obtenir prix, célébrité et gloire
dans la vraie vie et dans la vie virtuelle.
04:23
There will always be spectators,
82
263051
2669
Il y aura toujours un public,
04:25
in filling stadiums with spectators,
83
265762
3754
des stades remplis de spectateurs,
04:29
athletes, fans.
84
269557
2378
d’athlètes et de fans.
04:31
But now there are arenas filled with die-hard fans
85
271976
6382
Mais aujourd’hui, il y a des arènes remplies de fans inconditionnels,
04:38
with gaming rigs
86
278399
1544
avec des plateformes de jeux
04:39
and a new class of elite competitor.
87
279943
3253
et une nouvelle catégorie d’élite.
04:44
Most importantly, it's accessible.
88
284572
2836
Et plus important, c’est accessible.
04:48
Any one of us with a PlayStation, an Xbox,
89
288243
3169
N’importe qui avec une PlayStation, une Xbox,
04:51
a PC with a 100-dollar steering wheel
90
291454
3212
ou un ordi avec un volant de 100 euros
04:54
can go and get involved in the thrill of competition.
91
294707
3045
peut participer et contribuer à l’excitation de la compétition.
04:57
More importantly, you can go and connect with people
92
297794
2461
Plus important, on peut créer des liens avec des gens
05:00
and share an online experience.
93
300296
2169
et partager une expérience en ligne.
05:03
There are so many different types of games.
94
303341
2002
Il y a tant de jeux différents.
05:05
Battle games, strategy games,
95
305385
2627
Des jeux de combat, de stratégie,
05:08
football games -- soccer -- or racing games.
96
308054
3670
de foot ou des courses de voitures.
05:12
The reason why I like racing so much, it's unique.
97
312267
3545
J’aime tant la course en voiture car c’est vraiment unique.
05:15
It is the only digital sport that represents the real world so much.
98
315854
6006
C’est le seul sport numérique aussi représentatif du vrai monde.
05:21
It is almost an exact twin of the physical world.
99
321901
4088
C’est presque le vrai jumeau du monde physique.
05:27
As part of my day job,
100
327156
1877
Dans la vie active,
05:29
I work with organizations around the world.
101
329033
2545
je travaille avec des organisations partout dans le monde.
05:31
I work for a software company specialized in data.
102
331578
2585
Je travaille pour une entreprise de logiciel de données.
05:34
My favorite organization I work with at the moment is McLaren Racing.
103
334998
3420
L’organisation avec laquelle je collabore et que je préfère est McLaren Racing.
05:39
McLaren, founded in 1963 by the New Zealander Bruce McLaren.
104
339168
4213
McLaren fut fondée en 1963 par Bruce McLaren, un Néo-Zélandais.
05:43
They’ve got an IndyCar team, they have an extreme e-team.
105
343882
3920
Ils ont une équipe IndyCar et une équipe d’e-sport
05:47
They have my personal favorite, the Formula 1 team.
106
347844
2753
Ils ont mon favori personnel, une équipe de F1.
05:50
Just look at that livery over there, I think it's incredible.
107
350638
3254
Regardez cette ligne, c’est incroyable.
05:54
But Bruce was an innovator.
108
354642
1669
Mais Bruce était un innovateur.
05:56
In 1963, Bruce would have never imagined
109
356352
4046
En 1963, il n’aurait pourtant jamais imaginé
06:00
that there would be a professional gaming team,
110
360440
2586
qu’il y aurait une équipe professionnelle de e-sport,
06:03
the McLaren Shadow esports team,
111
363026
2377
l’équipe e-sport McLaren Shadow.
06:06
That's their car.
112
366237
1377
Voici leur voiture.
06:08
These two cars are almost indistinguishable from each other.
113
368823
3378
On peut à peine différencier ces deux voitures.
06:12
They're mirroring each other in the physical
114
372243
2294
Elles sont le reflet exact dans le monde physique
06:14
and the digital world of sports.
115
374579
1835
et le monde numérique du sport.
06:17
I spent time with Lando,
116
377123
1335
J’ai passé du temps avec Lando,
06:18
one of those drivers, talking about gaming.
117
378458
2794
un de ces pilotes, à discuter sur le gaming.
06:21
Lando is saying that the game,
118
381920
1459
Pour Lando, le jeu,
06:23
not the state-of-the-art simulators that the McLaren have,
119
383379
2711
pas les simulateurs à la pointe de McLaren,
06:26
the game,
120
386132
1210
le jeu,
06:27
is so realistic that he can tell if a bump in the road is out of place.
121
387383
4338
est si réaliste qu’il peut détecter si une inégalité de la piste est incongrue.
06:31
The only thing that he feels is missing is the wind.
122
391763
3211
La seule chose qu’il semble regretter, c’est l’absence du vent.
06:36
Lando is one of these digital natives, a new class of gamer,
123
396100
4672
Lando est un natif numérique, une nouvelle catégorie de joueurs,
06:40
where he drives in both the physical world and the digital world
124
400813
4588
où il pilote dans le monde physique et le monde numérique
06:45
in that shared community.
125
405443
1877
de cette communauté de pratique.
06:48
The difference in Formula 1 between coming first and second
126
408363
4212
La différence en F1 entre arriver premier et deuxième,
06:52
is a fraction of a second.
127
412617
2669
est une fraction de seconde.
06:56
When you have elite people, those 20 people in that car,
128
416079
3461
Avec l’élite, ces 20 pilotes dans leur voiture,
06:59
the only way they can go and get better is by data.
129
419582
3420
la seule façon d’y arriver passe par l’analyse des données.
07:03
It's the only way they can differentiate themselves,
130
423044
2502
C’est la seule façon de faire la différence,
07:05
using data to improve.
131
425546
1877
s’améliorer à partir des données.
07:07
This is exactly the same as esports.
132
427465
3295
C’est exactement pareil pour l’e-sport.
07:11
There are team managers, there are coaches, even psychologists,
133
431094
3336
Il y a des team managers, des coachs, des psychologues même,
07:14
but most importantly, data analysts.
134
434430
2378
et surtout, des spécialistes des données.
07:17
In the racing game, the PC game,
135
437517
3336
Dans la course virtuelle,
07:20
they hit out around 300 different data points in real time
136
440895
5089
on gère environ 300 données en temps réel,
07:25
for you to analyze and improve what you do.
137
445984
2419
qu’il faut analyser et améliorer.
07:28
Not real F1.
138
448444
1168
On n’a pas ça en F1.
07:29
This is the game.
139
449612
1335
Voici le jeu.
07:30
Things like tire temperature, brakes, acceleration,
140
450989
3795
On a la température des pneumatiques, les freins, l’accélération
07:34
it's absolutely incredible.
141
454826
1793
c’est vraiment incroyable.
07:36
It's also incredibly realistic.
142
456953
2544
C’est terriblement réaliste.
07:39
Look at this.
143
459539
1168
Regardez-moi ça.
07:40
Sometimes you can look at this and think that could be real life.
144
460748
3379
En regardant cela, on pourrait penser que c’est la vraie vie.
07:45
It's an immersive experience.
145
465086
2377
C’est une expérience immersive.
07:47
When you're going down that, kind of the back straight,
146
467880
2795
Quand on roule sur cette ligne droite,
07:50
you're traveling about 293 feet per second.
147
470675
3128
on roule à 90 mètres par seconde.
07:54
The difference between making that corner
148
474137
3712
La différence entre gérer ce virage
07:57
and dropping back and not being in the lead
149
477890
2169
et se retrouver derrière et perdre la pole position,
08:00
is a mere fraction of a second.
150
480101
2044
c’est une fraction de seconde, pas plus.
08:02
You want to know: Are your tires at the right temperature?
151
482478
3170
On doit savoir si les pneus ont la bonne température.
08:05
You want to be able to know:
152
485648
1377
On veut pouvoir savoir
08:07
Are you hitting the brakes at the right moment,
153
487025
2210
si on freine au bon moment,
08:09
turning at that right moment?
154
489235
1418
si on tourne au bon moment.
08:10
They're using data to improve again and again.
155
490653
3045
On analyse les données pour une amélioration continue.
08:13
Here's Lando playing.
156
493740
1459
Voici Lando en train de jouer.
08:16
Lando would be playing again over lockdown.
157
496576
2961
Lando va encore jouer pendant le confinement.
08:19
There was no Formula 1.
158
499579
1710
Il n’y avait pas de F1.
08:21
Lando ended up gaming.
159
501289
1710
Alors Lando a joué.
08:23
The most empowering part about this,
160
503041
1835
Ce qui était vraiment puissant,
08:24
it wasn't just he was using this to practice his skill.
161
504917
2753
c’est qu’il ne jouait pas seulement pour exercer son talent.
08:28
It was he was connecting with an online community,
162
508212
3045
Il se connectait avec la communauté en ligne,
08:31
an absolutely unprecedented access to Lando, the sports person.
163
511299
5839
dans un accès sans précédent à Lando, le sportif dans la vraie vie.
08:37
Something you don't normally get.
164
517180
1960
Quelque chose autrement inaccessible.
08:40
Over lockdown, there was no sport.
165
520725
2377
Avec le confinement, aucun sport ne fut possible.
08:44
Journalists started writing about esports.
166
524270
3045
Alors les journalistes ont écrit des articles sur l’e-sport.
08:47
Mainstream broadcasters started broadcasting esports on primary channels.
167
527774
4754
Les chaînes de télé ont diffusé de l’e-sport sur leurs chaînes principales.
08:52
We started looking at esports in the millions.
168
532904
3170
On parle de millions de téléspectateurs pour l’e-sport.
08:56
It was sport.
169
536491
1376
C’était du sport.
08:58
It was the only sport.
170
538618
1960
Le seul sport.
09:01
People under 20
171
541579
1168
Les moins de 20 ans
09:02
are much more likely to start to watch esports or watch esports,
172
542747
4046
sont plus susceptibles de regarder de l’e-sport
09:06
than go and have a look at traditional sports.
173
546793
3628
que d’aller dans des stades assister à des sports traditionnels.
09:10
The Commonwealth Games this summer
174
550463
2336
Pour l’été 2022, les Jeux du Commonwealth
09:12
is going to have esports alongside traditional sports.
175
552840
3462
ont ajouté l’e-sport à leurs sports traditionnels.
09:16
The Asian Games later this year are going to have it as a medal event
176
556344
3795
Les Jeux d’Asie vont l’ajouter cette année en tant qu’événement satellite
09:20
alongside traditional sports.
177
560139
2378
à leurs sports traditionnels.
09:22
The gaming industry is three times bigger than the music industry.
178
562558
3837
L’industrie du jeu en ligne est trois fois plus importante que celle de la musique.
09:26
It's going to double by 2025.
179
566437
2670
Et ça va doubler d’ici 2025.
09:29
The most important part about it
180
569982
1669
Dans tout cela, ce qui compte,
09:31
is it's redefining our notion of what is sports and competition
181
571692
3921
c’est que cela redéfinit notre conception du sport et de la compétition
09:35
and how we get into that accessible world of fun,
182
575613
3921
et comment on peut entrer dans ce monde du loisir devenu si accessible,
09:39
of connecting with people and enjoying ourselves.
183
579534
3503
qui connecte les gens ensemble et leur permet de s’amuser.
09:43
Now, I mentioned Rudy earlier.
184
583913
2002
Je vous ai parlé de Rudy un peu plus tôt.
09:46
For Rudy, his dream hit a wall.
185
586249
2168
Le rêve de Rudy a fini dans le caniveau.
09:48
He started gaming.
186
588835
1668
Mais il a commencé à jouer.
09:50
He really enjoyed it.
187
590545
1293
Et cela lui a vraiment plu.
09:51
Then when he was 25, he saw a competition:
188
591879
3254
À 25 ans, il a trouvé une compétition :
09:55
World's Fastest Gamer.
189
595133
1710
World’s Fastest Gamer.
09:57
30,000 people entered this.
190
597301
3170
Il y avait 30 000 participants.
10:01
Rudy won.
191
601389
1168
Rudy a gagné.
10:03
Rudy got a professional contract with the McLaren simulator team.
192
603474
5089
Il a obtenu un contrat professionnel avec l’équipe de simulation McLaren.
10:08
This led on to Rudy getting a contract for Huber racing
193
608563
3587
Ensuite, il a eu un contrat pour Huber
10:12
in the Porsche Carrera Cup Germany and the Super GT Cup.
194
612191
3420
dans la Porsche Carrera Cup Allemagne et la Super GT Cup.
10:15
Rudy is winning some of the most difficult competitions in the world.
195
615653
3504
Rudy est en train de gagner les compétitions les plus dures au monde.
10:20
Just like he did in the virtual world.
196
620199
2294
Comme dans le monde virtuel.
10:23
Play gives us new possibilities.
197
623035
3045
Le jeu ouvre de nouvelles possibilités.
10:26
The technology is closing the gap
198
626122
2753
La technologie referme l’écart
10:28
between our aspirations and our access to that opportunity.
199
628916
3295
entre nos aspirations et notre accès à ces opportunités.
10:32
It's closing down barriers,
200
632587
2043
Cela détruit les barrières,
10:34
geographic barriers, social barriers,
201
634672
2920
les barrières géographiques, sociales
10:37
economic barriers.
202
637592
1167
et économiques.
10:38
It enabled Rudy to go and live his dream.
203
638801
2336
Cela a permis à Rudy de vivre son rêve.
10:41
We all have dreams
204
641179
1459
Nous avons tous des rêves
10:42
and this is allowing us to go and fulfill our dreams.
205
642680
2920
et le jeu nous permet de les réaliser.
10:46
A new generation of people is starting to understand
206
646434
3962
Une nouvelle génération comprend désormais
10:50
what it really means to go and live in a world augmented by technology.
207
650438
3879
ce que signifie vraiment vivre dans un monde augmenté par la technologie.
10:54
The relevance of it, the context of it,
208
654859
2836
Sa pertinence, son contexte,
10:57
what it actually means to go and connect with people
209
657737
2586
ce que signifie se connecter avec l’autre
11:00
and technology being part of everything.
210
660364
2127
et la technologie fait partie de tout ça.
11:02
They are able to go and reimagine the world around them.
211
662533
3253
Ils sont capables d’imaginer un nouveau monde qui les entoure.
11:05
They’re more data literate than ever.
212
665828
2086
Ils comprennent les données.
11:08
They're ready to go and create that next wave of innovation.
213
668539
3545
Ils sont prêts à créer la nouvelle vague d’innovation.
11:12
This really is the new era for play.
214
672752
3587
La nouvelle ère de jeu est arrivée.
11:16
And it's open to everyone.
215
676964
1752
Et elle est accessible à nous tous.
11:19
Thank you.
216
679508
1127
Merci.
11:20
(Applause)
217
680676
5005
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7