Katie Mack: Life-altering questions about the end of the universe | TED

57,215 views ・ 2021-10-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Vinícius Vieira Dalbem Revisor: Wanderley Jesus
Lily James Olds: Olá Katie, bem-vinda.
Katie Mack: Obrigada. Obrigada por me receber.
LJO: Muito feliz em recebê-la.
Eu adoraria se, para aqueles de nós que não são astrofísicos,
00:12
Lily James Olds: Hi, Katie, welcome.
0
12996
2120
você pudesse retornar e nos ajudar a relembrar um pouco
00:15
Katie Mack: Thank you. Thanks for having me.
1
15436
2080
de como o universo começou e como nos sabemos disso.
00:17
LJO: So happy to have you.
2
17516
1440
00:18
I would love if, for those of us who are not astrophysicists,
3
18996
3000
KM: Certo, sim.
Então, nós sabemos bastante sobre o universo nos primórdios,
00:22
you could return and help us give a little refresher
4
22036
3440
00:25
on how the universe did begin and how we know that.
5
25516
3640
sobre o começo do universo,
porque nós podemos realmente vê-lo.
00:29
KM: Right, right, yeah.
6
29196
1200
00:30
So we know actually quite a lot about the early universe,
7
30396
3840
E esta é a parte mais selvagem da astronomia,
00:34
about the beginning of the universe,
8
34236
2400
que nós possamos ver o começo do universo.
00:36
because we can actually see it.
9
36636
2080
Então, o universo tem cerca de 13,8 bilhões de anos
00:39
And this is the wildest part of astronomy,
10
39036
4840
e quando olhamos para o cosmos, nós vemos galáxias distantes.
00:43
that we can see the beginning of the universe.
11
43916
2840
E quando olhamos para as distantes, elas estão se afastando de nós.
00:47
So the universe is about 13.8 billion years old,
12
47636
3120
00:50
and when we look out into the cosmos, we see distant galaxies.
13
50756
4720
E então por um longo tempo, houve essa ideia de que, bem,
se as galáxias estão se afastando de nós agora,
00:55
And when we look at the distant ones, they're all moving away from us.
14
55516
3320
elas deviam estar mais perto no passado.
O universo no passado deve ter sido menor em algum sentido,
00:58
And so for a long time, there's been this idea that, well,
15
58836
3000
01:01
if the galaxies are moving away from us now,
16
61876
2080
mais quente e mais denso,
01:03
they must have been closer in the past.
17
63996
2080
tudo empacotado em menos espaço.
E essa é a Teoria do Big Bang,
01:06
The universe in the past must have been smaller in some sense,
18
66076
4400
a ideia que o universo era menor, mais denso e quente no passado.
01:10
hotter and denser,
19
70516
1240
01:11
everything packed into less space.
20
71756
2320
E nós realmente tivemos evidências diretas disso nos anos 1960
01:14
And that's the Big Bang theory,
21
74636
1520
01:16
the idea that the universe was smaller and denser and hotter in the past.
22
76156
4160
quando fomos capazes de realmente ver a luz
01:20
And we got really direct evidence of that in the 1960s
23
80876
4320
do próprio universo primordial.
Então, deixe-me dar mais um passo para trás.
Quando olhamos para uma galáxia distante,
01:25
when we're able to actually see the light
24
85236
4040
a luz daquela galáxia leva um tempo para nos alcançar.
01:29
from the very early universe.
25
89316
1600
Então quando vemos, sabe, nós vemos uma galáxia brilhando.
01:30
So let me take one more step back.
26
90956
2400
Aquela luz pode ter levado um bilhão de anos para cruzar o espaço
01:33
When we look at a distant galaxy,
27
93396
1800
01:35
the light from that galaxy takes some time to reach us.
28
95236
2960
entre lá e aqui.
01:38
So we see, you know, we see a galaxy shining.
29
98236
2600
Nós podemos ver galáxias que estão tão distantes
01:40
That light might have taken a billion years to cross the space
30
100876
4160
que a luz levou de 10 a 13 bilhões de anos, para chegar até nós.
e o universo tem apenas 13,8 bilhões de anos.
01:45
between there and here.
31
105076
1640
01:46
We can see galaxies that are so distant
32
106716
2040
Então o que acontece quando você olha para algo tão distante
01:48
that the light took 10 billion years, even 13 billion years to reach us,
33
108796
4320
que a luz levou mais de, digamos,
01:53
and the universe is only 13.8 billion years old.
34
113156
3000
mais de 13 bilhões de anos para nos alcançar?
O que acontece quando você tenta olhar para algo ainda mais longe?
01:56
So what happens if you look at something so far away
35
116196
3760
01:59
that the light has taken more than, you know,
36
119996
2240
Bom, há um limite para o quão longe você pode olhar
02:02
more than 13 billion years to reach us?
37
122276
1880
o universo observável,
02:04
What happens when you try and look at something even farther?
38
124156
4720
e esse limite é definido por quanto tempo a luz leva para viajar.
02:09
Well, there's a limit to how far you can look,
39
129436
2160
Então se há algo tão distante
02:11
the observable universe,
40
131636
1240
que a luz levaria 15 bilhões de anos para chegar até nós,
02:12
and that limit is defined by how long it takes light to travel.
41
132876
5120
nós não podemos ver porque a luz ainda não chegou aqui.
02:17
So if something is so far away
42
137996
2360
Mas se olhamos para algo que está tão longe
02:20
that the light would take 15 billion years to reach us,
43
140356
3360
que a luz levou 13,8 bilhões de anos para nos alcançar,
02:23
we can't see it because the light hasn't gotten here yet.
44
143756
2720
então o que estamos olhando é um tempo quando o universo estava recém começando.
02:26
But if we look at something that's, you know, so far away,
45
146476
3360
Estamos olhando para a luz do próprio início do universo
02:29
the light's taken 13.8 billion years to reach us,
46
149836
3080
e o que devemos enxergar, se olhamos para algo tão distante,
02:32
then what we're looking at is a time when the universe was just beginning.
47
152916
3520
é fogo, certo?
Então pegamos essa ideia
02:36
We're looking at the light from the very beginning of the universe
48
156476
3120
de que o universo inicial era quente e denso,
02:39
and what we should see, if we look at something that far away,
49
159596
2960
todos os lugares do cosmos eram, tipo, preenchidos
02:42
is fire, right?
50
162556
1720
com essa espécie de plasma turbulento.
02:44
So we take this idea
51
164316
2400
E então se olharmos longe o bastante, nós devemos vê-lo,
02:46
that the early universe was hot and dense,
52
166756
2040
porque estamos olhando tão longe no tempo
02:48
everywhere in the cosmos was, like, filled with this sort of roiling plasma.
53
168796
4800
que estamos olhando para o tempo quando todo o universo estava em chamas.
02:53
And so if we look far enough away, we should see it,
54
173636
2440
Chocantemente, nós realmente vemos isso,
02:56
because we're looking so far back in time
55
176116
2000
de fato nós vemos.
02:58
that we're looking at the time when the whole universe was on fire.
56
178116
4200
Quando usamos telescópios de micro-ondas,
03:02
And we do see that shockingly,
57
182316
3200
nós vemos esta luz de fundo para todas as direções que olhamos.
03:05
we actually do see that.
58
185556
1640
Sabe, nas extremidades da nossa visão está este calor, este fogo,
03:07
When we use microwave telescopes,
59
187236
3840
03:11
we see this background light every direction we look.
60
191116
3040
e nós sabemos que é calor,
nós podemos analisar o espectro da luz
03:14
You know, at the edges of our vision, is this heat, this fire,
61
194196
5920
e podemos ver que esta luz de micro-ondas,
essa radiação,
03:20
and we know that it's heat,
62
200156
1600
é o tipo de luz que você tem quando algo está apenas brilhando
03:21
we can analyze the spectrum of the light
63
201796
3400
porque está quente.
E então podemos ver que para todas as direções que olhamos,
03:25
and we can see that this microwave light,
64
205236
1960
03:27
this radiation,
65
207236
1320
se olhamos longe o bastante, estamos vendo tão longe no tempo
03:28
is the kind of light you get when something is just glowing
66
208596
2880
que estamos observando um universo que ainda está em chamas.
03:31
because it's hot.
67
211516
1480
03:33
And so we can see that every direction we look,
68
213036
2760
Então, isto é o Big Bang.
03:35
if we look far enough away, we’re looking so far back in time
69
215796
2880
Exatamente o que aconteceu, sabe, naquele tempo,
03:38
that we're seeing a universe that is still on fire.
70
218716
3440
como esse fogo começou
esta é uma outra história completamente diferente que estamos tentando descobrir.
03:42
So that's the Big Bang.
71
222716
1200
03:43
Exactly what happened, you know, around that time,
72
223956
3240
Então nós achamos que, sabe,
antes da parte ardente havia essa inflação, essa expansão rápida.
03:47
how that fire got started,
73
227236
2000
03:49
that's a whole other very complicated story that we're still figuring out.
74
229276
4360
Antes disso, talvez houvesse uma singularidade,
talvez não, não sabemos.
03:53
So we think that, you know,
75
233676
1320
03:54
before the fiery part there was this inflation, this rapid expansion.
76
234996
4240
Não sabemos o que começou essa rápida expansão.
Mas nós sabemos que pelos primeiros 380.000 anos do cosmos,
03:59
Before that, maybe there was a singularity,
77
239236
2160
04:01
maybe not, we don't know.
78
241436
1560
04:03
We don't know what started that rapid expansion.
79
243396
3360
era algo tipo,
todo o espaço era preenchido com esse fogo.
04:06
But we do know that for the first 380,000 years of the cosmos,
80
246796
5160
E nós sabemos disso porque podemos ver.
04:11
it was this sort of,
81
251956
2160
LJO: É incrível.
Bom, vamos entrar em alguns dos detalhes interessantes
04:14
all of space was filled with this fire.
82
254156
3160
de como exatamente o universo pode acabar.
04:17
And we know that because we can see it.
83
257356
2480
Eu sei que você mesma conversou com muitos outros cosmólogos
04:20
LJO: It's amazing.
84
260156
1200
04:21
Well, let's get into some of the juicy specifics
85
261356
3280
e há muitas teorias diferentes sobre isso.
04:24
of how exactly the universe might end.
86
264676
2600
Por onde você acha que devemos começar? Escolha da banca.
04:27
I know that you've talked to many other cosmologists yourself
87
267316
3840
O que há reservado para nós?
KM: Bom, então aquela que é, até onde sabemos, a mais provável,
04:31
and there are a lot of different theories on this.
88
271196
2560
04:33
Where do you think we should begin?
89
273796
1720
aquela que nós mais falamos na cosmologia é a Morte Térmica.
04:35
Dealer's choice.
90
275516
1160
04:36
What's in store for us?
91
276716
1800
04:38
KM: Well, so the one that is, as far as we know, the most likely,
92
278516
4680
E isso é o que eu discuti no meu TED Talk,
e a ideia que existe é que, sabe, o universo está atualmente se expandindo.
04:43
the one that we talk about the most in cosmology, is the heat death.
93
283236
4080
As galáxias estão cada vez mais longe uma das outras.
04:47
So this is what I discussed in my TED Talk,
94
287356
3040
Quando mensuramos a expansão,
04:50
and the idea there is that, you know, the universe is currently expanding.
95
290436
4520
descobriu-se que não estava diminuindo a velocidade
04:54
Galaxies are getting farther and farther apart from each other.
96
294996
2960
na verdade estava acelerando.
E isso foi tipo jogar uma bola no ar
04:57
When we measured the expansion,
97
297996
2800
05:00
it turned out that it was not slowing down at all,
98
300836
2360
ela desacelera por um tempo e então dispara para o espaço.
05:03
it was actually speeding up.
99
303196
1360
É uma física muito semelhante,
05:04
And that was like if you throw a ball up into the air,
100
304596
4280
e nós não tínhamos nenhuma ideia por que isso deveria acontecer.
05:08
it slows down for a little while and then just shoots off into space.
101
308916
3240
Então ainda não sabemos por que isso está acontecendo.
Nós atribuímos a algo que chamamos de “energia escura.”
05:12
It’s very similar physics,
102
312196
1520
05:13
and we didn't have any idea why that should happen.
103
313756
3120
Não sabemos o que é a energia escura.
Só é algo que parece estar separando as coisas,
05:17
So we still don't know why that's happening.
104
317556
2080
05:19
We attribute it to something we call “dark energy.”
105
319676
3400
fazendo o universo se expandir mais rapidamente.
E, por causa disso, parece que terminaremos
05:23
We don't know what dark energy is.
106
323076
1640
05:24
It's just something that seems to be pushing things apart,
107
324756
2880
com tudo, realmente --
05:27
making the universe expand faster.
108
327676
2240
sabe, todas as galáxias realmente isoladas,
05:29
And because of that, it looks like we will end up
109
329956
4600
as estrelas vão morrer.
O universo ficará muito escuro, muito frio.
05:34
with everything, really --
110
334596
2720
E, sabe, acabaremos com esse universo basicamente vazio,
05:37
you know, all the galaxies really isolated,
111
337356
2000
05:39
the stars will die away.
112
339396
2240
frio, escuro e solitário.
05:41
The universe will get very dark, very cold.
113
341676
2440
E isso é chamado de Morte Térmica.
A razão de ser chamado de Morte Térmica
05:44
And you know, we'll end up with this basically empty,
114
344156
3680
é porque, tipo ...
05:47
cold, dark, lonely universe.
115
347836
2280
Tudo está se deteriorando, tipo, no calor residual da criação.
05:50
And that's called the heat death.
116
350156
1760
05:52
The reason it's called the heat death
117
352356
1760
Então, sabe, assim como você não pode ter uma máquina perfeitamente eficiente,
05:54
is because, like ...
118
354156
2720
05:56
Everything's decaying into, like, the waste heat of creation.
119
356916
4120
ela sempre perderá um pouco de energia por meio da fricção.
06:01
So, you know, just as you can't have a machine that's perfectly efficient,
120
361076
4960
Essa é uma propriedade da física em geral,
é chamada de de Segunda Lei da Termodinâmica.
06:06
it'll always lose a little bit of energy through friction.
121
366076
3880
Tudo meio que se deteriora em entropia, em desordem,
06:09
That's a property of physics in general,
122
369996
2720
e isso é chamado de calor de uma perspectiva da física.
06:12
it's called the second law of thermodynamics.
123
372756
2200
06:14
Everything sort of decays into entropy, into disorder,
124
374996
4320
Então a Morte Térmica é quando nada resta além do calor residual do universo.
06:19
and that is called heat from a physics perspective.
125
379356
3680
O que é parte da diversão de falar sobre as alternativas,
porque não sabemos com certeza que a Morte Térmica acontecerá.
06:23
So the heat death is when nothing is left but the waste heat of the universe.
126
383076
5080
Parcialmente porque não sabemos o que é a energia escura.
06:28
Which is part of why it's fun to talk about the alternatives,
127
388196
2880
Não entendemos o que está fazendo o universo se expandir mais rápido.
06:31
because we don't know for sure that the heat death will happen.
128
391116
2960
Talvez seja apenas uma propriedade do espaço em que, sabe,
06:34
Partially because we don't know what dark energy is.
129
394556
2480
o espaço tem esse tipo de expansão embutida,
06:37
We don't understand this stuff that's making the universe expand faster.
130
397036
3960
e vai continuar do jeito que está indo.
Mas talvez seja algo que mude com o tempo.
06:41
Maybe it's just a property of space where, you know,
131
401036
2920
06:43
space just has this sort of, expansion built in,
132
403996
3040
Talvez isso mude e teremos um Grande Colapso
e tudo voltará a ficar junto.
06:47
and it'll keep going the way it's going.
133
407076
2160
Ou talvez se tornará mais poderoso.
06:49
But maybe it's something that changes over time.
134
409276
2320
E então você acaba com algo chamado de “Grande Ruptura”,
06:51
Maybe it'll turn around and we'll get a big crunch
135
411636
2360
na qual se a energia escura se tornar mais poderosa,
06:54
and everything will come back together.
136
414036
1880
06:55
Or maybe it'll become more powerful.
137
415916
2640
ela começa não só a separar as galáxias umas das outras,
06:58
And then you end up with something called a “Big Rip,”
138
418596
2960
mas, na verdade, expande o espaço nas galáxias e move estrelas para longe delas
07:01
where if the dark energy becomes more powerful,
139
421556
3400
e então afasta planetas e estrelas
07:04
it starts to not just move galaxies apart from each other,
140
424996
2720
e eventualmente destrói o universo inteiro.
07:07
but actually expand the space in galaxies and move stars away from galaxies
141
427716
4760
Então essas são outras possibilidades que eu falo a respeito no livro.
07:12
and then pull apart planets and stars
142
432516
2840
Porque não sabemos o que é a energia escura,
07:15
and eventually destroy the entire universe.
143
435396
2760
e não sabemos ao certo o que ela fará no futuro.
07:18
So those are other possibilities that I talk about in the book.
144
438636
3000
LJO: Quero abrir espaço para algumas perguntas da audiência.
07:21
Because we don't know what dark energy is,
145
441636
2120
07:23
and we don't know for sure what it'll do in the future.
146
443796
3120
Vasily pergunta,
“Você já fez a pergunta ’Se não existisse o universo,
07:27
LJO: I want to open up to some of the questions from the audience.
147
447956
3600
o que existiria?’
Isso leva à pergunta do que haverá depois que o universo acabar?”
07:31
Vasily asks,
148
451556
1760
07:33
"Have you ever asked the question 'If there were no universe,
149
453316
2920
KM: Bom, eu acho que isso leva a perguntas complicadas
07:36
what would there be?'
150
456276
1160
de como você define o universo, certo?
07:37
This leads to the question of what will be after the universe ends?"
151
457476
3640
Você pode definir o universo como sendo tudo,
07:42
KM: So I think that gets into tricky questions
152
462876
2440
e então se torna uma pergunta menos clara.
07:45
of how do you define universe, right?
153
465316
2520
O que isso significa para algo diferente do tudo?
07:48
So you can define universe as being everything,
154
468436
4440
07:52
and then it becomes a less clear question.
155
472916
3040
Então, sabe, se houver mais alguma coisa,
é, por definição, parte do universo.
07:55
What does it mean for something other than everything?
156
475996
3840
Mas uma das maneiras que frequentemente falamos sobre o universo na cosmologia,
08:00
Then, you know, if there is anything else,
157
480796
2000
08:02
it's by definition part of the universe.
158
482836
3240
nós falamos sobre o universo observável,
em que o universo observável é parte do cosmos que enxergamos,
08:06
But one of the ways we often talk about the universe in cosmology,
159
486516
4440
no qual a luz teve tempo para nos alcançar desde o Big Bang.
08:10
is we talk about the observable universe,
160
490996
1960
Eu falei sobre isso antes.
08:12
where the observable universe is the part of the cosmos we can see,
161
492996
4200
A borda do universo observável é onde vemos aquela luz do Big Bang.
08:17
where the light has had time to reach us since the Big Bang.
162
497196
2920
O universo real,
08:20
So I talked about that before.
163
500156
1520
pensamos que se estende muito além da borda do universo observável.
08:21
The edge of the observable universe is where we see that Big Bang light.
164
501676
3720
O universo observável é somente uma questão de perspectiva.
08:25
The actual universe,
165
505956
3240
É como um horizonte quando você está na Terra,
você só pode ver tão longe por causa de onde você está,
08:29
we think extends far beyond the edge of the observable universe.
166
509236
3200
mas a Terra continua além do horizonte.
08:32
The observable universe is just a perspective thing.
167
512476
2520
E, similarmente, com o universo, temos certeza de que se estende
08:35
It's like a horizon when you're on Earth,
168
515036
2200
08:37
you can only see so far because of where you're standing,
169
517276
2800
muito, muito mais longe do que podemos ver, do que podemos observar.
08:40
but the Earth keeps going beyond the horizon.
170
520116
2560
08:42
And similarly, with the universe, we're pretty sure that it extends
171
522716
4440
Mas podemos ver o universo observável e nós podemos estudá-lo,
podemos aprender sobre o universo observável,
08:47
much, much farther than what we can see, what we can observe.
172
527196
3360
e não podemos obter qualquer informação sobre o que está além disso.
Então, sabe, isso levanta assuntos como um multiverso,
08:51
But we can see the observable universe and we can study,
173
531196
3000
08:54
we can learn about the observable universe,
174
534236
2040
no qual você pode ter regiões do espaço que estão tão longe de nós
08:56
and we can't get any information about what's beyond it.
175
536276
2840
que elas são efetivamente outro universo,
08:59
So, you know, that brings up things like a multiverse,
176
539156
4040
e essas regiões podem ter uma história totalmente diferente,
09:03
where you can have regions of space that are so far away from us
177
543236
3240
um futuro totalmente diferente,
09:06
that they’re effectively another universe,
178
546516
2880
até diferentes leis da física.
Então, há outras possibilidades para as coisas continuarem
09:09
and those regions can have a totally different history,
179
549436
3840
09:13
a totally different future,
180
553316
1560
muito depois do nosso universo observável se deteriorar em entropia
09:14
different laws of physics even.
181
554916
1960
09:17
So, there are possibilities for things that carry on
182
557396
4320
ou talvez encontrar outro destino.
09:21
long after our observable universe is decayed into entropy
183
561716
5360
E existem até possibilidades
em que poderia haver outras dimensões do espaço
09:27
or maybe meets another fate.
184
567116
2320
como direções que não podemos conceber,
09:30
And there are even possibilities
185
570636
2960
sabe, o espaço que está separado de nós por alguma outra dimensão do espaço,
09:33
where there could be higher dimensions of space,
186
573636
4680
09:38
like directions that we can't conceive,
187
578356
2880
alguma outra direção que não, sabe,
perpendicular a todas nossas direções espaciais,
09:41
you know, space that's separated from us by some other dimension of space,
188
581276
5520
que eu não consigo imaginar.
09:46
some other direction that we don't, you know,
189
586836
2120
Mas, matematicamente, isso faz sentido em alguns aspectos.
09:48
perpendicular to all of our spatial directions,
190
588996
2680
Então, há esses tipos de possibilidades.
09:51
which I can't sort of envision.
191
591676
3280
E, sabe, você pode entrar em coisas realmente estranhas
09:54
But mathematically, that makes sense in some ways.
192
594956
3320
sobre a natureza do espaço e tempo
09:58
So there are those kinds of possibilities.
193
598276
2520
se você realmente se aprofundar.
Mas, no livro,
10:02
And you know, you can get into really weird stuff
194
602076
2720
eu realmente só falo sobre o universo observável em termos do destino disso,
10:04
about the nature of space and time
195
604836
2280
10:07
with you if you really dig into it.
196
607156
1680
porque isso é tudo que realmente podemos estudar.
10:09
But in the book,
197
609676
2360
Eu falo um pouco também sobre o multiverso
e as possibilidades de outras partes no espaço.
10:12
I really just talk about our observable universe in terms of the fate of that,
198
612076
4120
Mas em termos do que acontece quando nosso universo é destruído,
10:16
because that's all we can really study.
199
616196
1920
10:18
I do talk a little bit about the multiverse
200
618156
2280
10:20
and the possibilities of other parts of space.
201
620436
3320
Quero dizer, depende de como é destruído,
se existe, sabe, o universo observável acaba
10:24
But in terms of what happens when our universe is destroyed,
202
624076
4920
mas existe mais espaço além dele ou não.
10:28
I mean, it depends on how it's destroyed,
203
628996
2720
E isso é tudo no reino de especulação no momento.
10:31
whether there’s, you know, the observable universe is over
204
631756
3200
LJO: Então eu quero mudar um pouco de assunto,
10:34
but there's more space beyond it or not.
205
634996
2440
porque um dos seus artigos que você escreveu recentemente
10:38
And that's all the realm of speculation at the moment.
206
638036
3160
falava sobre como o tempo e espaço podem não ser reais,
10:41
LJO: So I want to switch gears a little bit,
207
641236
3080
e como pode haver uma realidade mais profunda
10:44
because one of the articles that you wrote fairly recently
208
644356
4280
e matematicamente abstrata do universo.
10:48
talked about how time and space might not be real,
209
648676
3760
e que o tempo e espaço pode ser só o que nós percebemos.
10:52
and how there might be a deeper,
210
652476
1800
Você pode nos contar mais sobre isso?
10:54
more abstract mathematical reality to the universe,
211
654316
3320
Como isso é possível?
Isso que é fazer a cabeça dar cambalhotas.
10:57
and that time and space might just be what we perceive.
212
657676
3600
KM: Sim, sim, isso é muito louco.
11:01
Can you tell us more about this?
213
661316
1560
Eu ouvi sobre isso pela primeira vez há alguns anos
11:02
How is this possible?
214
662876
1280
11:04
Talk about your mind doing backflips.
215
664196
2760
11:06
KM: Yeah, yeah, this is really wild.
216
666996
3360
quando alguém estava falando sobre como,
11:10
So I first heard about this a couple of years ago
217
670396
4840
se você fizer cálculos de partículas interagindo com outras partículas
11:15
where somebody was talking about how,
218
675236
4280
como algo relevante para experimentos de colisor de partículas
11:19
if you do calculations of particles interacting with other particles,
219
679556
4840
no qual você está batendo prótons um nos outros
e medindo o que acontece com as partículas que saem,
11:24
like the kind of stuff relevant to particle collider experiments
220
684436
3520
há maneiras de fazer esses cálculos
11:27
where you're slamming protons into each other
221
687956
2160
em que você meio que as coloca num formato matemático abstrato
11:30
and measuring what happens to the particles that come out,
222
690156
3560
11:33
there are ways to do those calculations
223
693756
1960
e faz o cálculo.
11:35
where you can kind of put them into an abstract mathematical format
224
695716
6400
E então você obtém a mesma resposta
como se fizesse o cálculo do jeito usual,
assumindo que são realmente partículas se movendo através do espaço
11:42
and do the calculation.
225
702116
2280
e que estão interagindo entre si no espaço e tempo.
11:44
And then you get the same answer
226
704436
2040
11:46
as if you do the calculation the usual way,
227
706516
2400
E visto que há maneiras de fazer alguns desses cálculos
11:48
assuming, you know, it's actually particles moving through space
228
708956
3040
sem fazer uso das ideias de espaço ou tempo,
11:51
and interacting with each other in space and time.
229
711996
2880
você só tem esse tipo de espaço abstrato matemático,
11:55
And since there are ways to do some of these calculations
230
715676
3640
ele meio que sugere que talvez espaço e tempo não estão ajudando você
11:59
without making use of the ideas of space or time,
231
719316
2760
e não são necessários para entender como esses processos funcionam.
12:02
you just have this sort of abstract mathematical space,
232
722116
2760
12:04
it sort of suggests that maybe space and time are not helping you
233
724916
4080
E na verdade há muita coisa que você pode calcular na física
no nível de escala subatômica
12:09
and not necessary for understanding how these processes work.
234
729036
4480
nos quais espaço e tempo não são variáveis salientes.
12:13
And there is actually a lot that you can calculate in physics
235
733556
3800
Eles não são parte do cálculo.
E você obtém a resposta correta quando você faz isso.
12:17
at the sort of, subatomic scale,
236
737396
2120
12:19
where space and time are not salient variables.
237
739556
4000
E isso meio que sugere a ideia
que talvez espaço e tempo não são as coisas fundamentais
12:23
They're not part of the calculation.
238
743556
1880
12:25
And you get the right answer when you do that.
239
745436
3040
que governam como o universo funciona,
12:28
And that sort of hints at this idea
240
748956
1760
que você não precisa assumir que, sabe,
12:30
that maybe space and time are not the fundamental things
241
750756
4080
que tudo acontece num fundo de um espaço medido pelo tempo.
12:34
that govern how the universe works,
242
754876
1680
Se você conversar com físicos teóricos que estão trabalhando nessas áreas
12:36
that you don't have to assume that, you know,
243
756596
3000
12:39
everything happens in a background of a space measured by time.
244
759636
4680
e estão realmente fazendo esses cálculos, fazendo essas equações,
eles dirão coisas tipo,
12:44
If you talk to the theoretical physicists who are working in these areas
245
764356
3800
“Ah sim, nós sabemos há anos
que espaço e tempo não são fundamentais.”
12:48
and are actually doing these calculations, doing these equations,
246
768196
3080
E você fica tipo “Peraí, como é?”
12:51
they will say things like,
247
771316
1960
LJO: Eu perdi esse memorando.
12:53
"Oh yeah, we've known for years
248
773316
1600
12:54
that space and time are not fundamental."
249
774956
2880
KM: Sim, totalmente. Totalmente.
12:57
And you're like, "Wait, what?"
250
777876
2640
E você se aprofunda nisso e eles dizem,
“Bom, sabe, talvez eles sejam emergentes.”
13:01
LJO: I missed that memo.
251
781396
1600
Talvez seja, tipo, eles meio que são reais.
13:03
KM: Yeah, no, totally.
252
783596
2400
Tipo, vivemos no espaço, experenciamos o tempo.
13:06
And you dig down into it and they say,
253
786036
2480
Mas o verdadeiro tecido do universo
13:08
"Well, you know, maybe they're emergent."
254
788556
1960
13:10
Maybe it's like, you know, they're sort of real.
255
790516
2280
é algum outro espaço matemático que simplesmente não se mapeia bem
13:12
Like, we live in space, we experience time.
256
792836
2880
13:15
But the actual, sort of, fabric of the universe
257
795756
4480
no espaço e tempo.
Isso não é o mesmo tipo de coisa, não segue os mesmos tipos de regras.
13:20
is some other mathematical space that just doesn't map well
258
800276
4600
Mas, em algum sentido, sabe, talvez sejamos matemáticos,
13:24
to space and time.
259
804916
1200
13:26
That's not the same kind of thing, doesn't follow the same kind of rules.
260
806116
4800
algum tipo de instanciação da matemática
13:30
But in some sense, you know, maybe we are mathematical,
261
810916
4720
em vez de objetos no espaço existindo no tempo.
E essa é a coisa mais fundamental.
13:35
you know, some kind of instantiation of mathematics
262
815676
2920
E é só por causa da nossa perspectiva ou nossa experiência,
13:38
rather than objects in space existing in time.
263
818636
4240
que pensamos que vemos objetos no espaço e tempo.
13:42
And that's the more fundamental thing.
264
822916
2120
De fato, não é disso que o universo é realmente feito.
13:45
And it's just that because of our perspective, because of our experience,
265
825076
3480
13:48
we think we see objects in space and time.
266
828556
3400
LJO: Amei isso.
13:51
In fact, that is not what the universe is really made of.
267
831996
6080
Acontece que você também é uma poetisa.
Não quero pressiona-lar mas me pergunto,
13:58
LJO: I love that.
268
838716
1760
realmente amo o seu poema “Desorientação,”
14:00
You know, it turns out you are also a poet.
269
840836
2920
e sinto que afirma isso lindamente, na verdade.
14:03
I don't want to put you on the spot, but I'm wondering,
270
843796
2840
Eu gostaria de saber se você estaria disposta a ler as últimas estrofes?
14:06
I really love your poem "Disorientation,"
271
846676
3360
KM: Claro, sim, posso fazer isso.
14:10
and I feel like it states this really beautifully, actually.
272
850076
3480
Sim, esse foi um poema que escrevi há alguns anos,
14:13
I was wondering if you'd be willing to read the last few stanzas?
273
853556
3920
e na verdade escrevi como um tópico do Twitter,
14:17
KM: Sure, yeah, I can do that.
274
857516
2240
só porque pensei que seria meio divertido.
Então, cada estrofe é um tweet.
14:21
Yes, this was a poem I wrote a few years ago,
275
861076
2600
Mas meio que encapsula como eu penso sobre o universo.
14:23
and I wrote it as a Twitter thread actually,
276
863716
2080
14:25
just because I thought it would be kind of fun.
277
865836
2240
Então, certo, esta é a última parte.
14:28
So each stanza is a tweet.
278
868076
1400
Quero que você acredite que o universo é um lugar vasto, aleatório e indiferente
14:30
But it sort of encapsulates how I think about the universe.
279
870436
3640
no qual nossas espécies, nosso mundo, não tem absolutamente nenhum significado.
14:34
So, yeah, this is the last bit.
280
874116
1520
14:36
I want you to believe that the universe is a vast, random, uncaring place
281
876876
4840
E eu quero que você acredite
que a única resposta é fazer nossa própria beleza
14:41
in which our species, our world, has absolutely no significance
282
881756
4360
e significado e compartilhá-los enquanto podemos.
Eu quero fazer você questionar o que existe lá fora.
14:46
And I want you to believe
283
886156
1240
Quais sonhos podem vir em ondas de radiação
14:47
that the only response is to make our own beauty
284
887396
2440
14:49
and meaning and to share it while we can
285
889876
2880
através de uma largura de uma extensão sem fim.
14:52
I want to make you wonder what is out there.
286
892796
2560
O que podemos conhecer, com o tempo,
e quais esplendores podem nunca chegar até nos.
14:55
What dreams may come in waves of radiation
287
895356
2560
14:57
across the breadth of an endless expanse.
288
897956
2640
Eu quero fazer que isso signifique algo para você.
15:00
What we may know, given time,
289
900636
2120
Que você está no cosmos.
15:02
and what splendors may never, ever reach us
290
902756
2920
Que você é do cosmos.
Que você nasceu da poeira estelar
15:06
I want to make it mean something to you.
291
906076
3080
e para poeira estelar você retornará.
Que você é uma maneira do universo estar maravilhado consigo mesmo.
15:09
That you are in the cosmos.
292
909196
1560
15:10
That you are of the cosmos.
293
910796
1920
15:12
That you were born from stardust
294
912716
1800
15:14
and to stardust you will return.
295
914556
2160
LJO: Eu amei isso.
Muito obrigada, Katie.
15:16
That you are a way for the universe to be in awe of itself.
296
916756
4120
Obrigada por uma conversa tão profunda e envolvente.
Realmente foi um prazer.
15:23
LJO: I love that.
297
923196
1160
15:24
Thank you so much, Katie.
298
924396
1320
15:25
Thank you for such a thoughtful and engaging conversation.
299
925756
3080
15:28
It's really been such a pleasure.
300
928876
1680
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7