Katie Mack: Life-altering questions about the end of the universe | TED

57,324 views ・ 2021-10-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Drago Revisore: Gabriella Patricola
Ciao Katie, benvenuta.
Grazie. Ti ringrazio per avermi ospitata.
Sono lieta di averti.
Mi piacerebbe se per chi tra noi non é un astrofisico,
00:12
Lily James Olds: Hi, Katie, welcome.
0
12996
2120
potessi tornare in dietro e aiutarci dicendoci un piccolo riassunto
00:15
Katie Mack: Thank you. Thanks for having me.
1
15436
2080
00:17
LJO: So happy to have you.
2
17516
1440
su come l’universo é iniziato e come facciamo a saperlo.
00:18
I would love if, for those of us who are not astrophysicists,
3
18996
3000
Certo, certo, sí.
Allora in realtá sappiamo abbastanza riguardo l’universo primordiale,
00:22
you could return and help us give a little refresher
4
22036
3440
00:25
on how the universe did begin and how we know that.
5
25516
3640
riguardo l’inizio dell’universo,
perché possiamo vederlo.
00:29
KM: Right, right, yeah.
6
29196
1200
00:30
So we know actually quite a lot about the early universe,
7
30396
3840
E questa é la parte piú affascinante dell’astronomia,
00:34
about the beginning of the universe,
8
34236
2400
che possiamo vedere l’inizio dell’universo.
00:36
because we can actually see it.
9
36636
2080
00:39
And this is the wildest part of astronomy,
10
39036
4840
Allora l’universo ha circa 13.8 miliardi di anni,
e quando guardiamo il cosmo, vediamo delle galassie distanti.
00:43
that we can see the beginning of the universe.
11
43916
2840
E quando guardiamo le galassie distanti, si stanno allontanando tutte da noi.
00:47
So the universe is about 13.8 billion years old,
12
47636
3120
00:50
and when we look out into the cosmos, we see distant galaxies.
13
50756
4720
E quindi per tanto tempo, c’era questa idea che,
se le galassie si stanno muovendo da noi ora,
00:55
And when we look at the distant ones, they're all moving away from us.
14
55516
3320
erano per forza piú vicine nel passato.
Nel passato l’universo doveva per forza essere piú piccolo in un certo senso,
00:58
And so for a long time, there's been this idea that, well,
15
58836
3000
01:01
if the galaxies are moving away from us now,
16
61876
2080
piú caldo e denso,
01:03
they must have been closer in the past.
17
63996
2080
tutto fitto in poco spazio.
E questa é la teoria del Big Bang,
01:06
The universe in the past must have been smaller in some sense,
18
66076
4400
l’idea che nel passato l’universo era piú piccolo, piú denso e piú caldo.
01:10
hotter and denser,
19
70516
1240
01:11
everything packed into less space.
20
71756
2320
E abbiamo ricevuto testimonianze dirette di questo negli anni 60
01:14
And that's the Big Bang theory,
21
74636
1520
01:16
the idea that the universe was smaller and denser and hotter in the past.
22
76156
4160
quando possiamo vedere veramente la luce
01:20
And we got really direct evidence of that in the 1960s
23
80876
4320
dell’universo primordiale.
Allora fammi tornare indietro di un passo.
Quando guardiamo una galassia distante,
01:25
when we're able to actually see the light
24
85236
4040
la luce di quella galassia impiega un po’ di tempo a raggiungerci.
01:29
from the very early universe.
25
89316
1600
Quindi vediamo una galassia brillare.
01:30
So let me take one more step back.
26
90956
2400
Quella luce potrebbe aver impiegato miliardi di anni ad attraversare lo spazio
01:33
When we look at a distant galaxy,
27
93396
1800
01:35
the light from that galaxy takes some time to reach us.
28
95236
2960
tra li e qua.
01:38
So we see, you know, we see a galaxy shining.
29
98236
2600
Possiamo vedere galassie che sono cosí distanti
01:40
That light might have taken a billion years to cross the space
30
100876
4160
che la luce ha impiegato 10 miliardi di anni, magari anche 13 a raggiungerci,
e che l’universo ha solo 13.8 miliardi di anni.
01:45
between there and here.
31
105076
1640
01:46
We can see galaxies that are so distant
32
106716
2040
Quindi cosa succede se guardi qualcosa cosí lontano
01:48
that the light took 10 billion years, even 13 billion years to reach us,
33
108796
4320
che la luce ha impiegato piú di, sai,
01:53
and the universe is only 13.8 billion years old.
34
113156
3000
piú di 13 miliardi di anni a raggiungerci?
Cosa succede quando provi a guardare qualcosa di ancora piú lontano?
01:56
So what happens if you look at something so far away
35
116196
3760
01:59
that the light has taken more than, you know,
36
119996
2240
Ecco, c’é un limite sul fin dove puoi guardare,
02:02
more than 13 billion years to reach us?
37
122276
1880
l’universo osservabile,
02:04
What happens when you try and look at something even farther?
38
124156
4720
e quel il limite é definito da quanto impega la luce a viaggiare.
02:09
Well, there's a limit to how far you can look,
39
129436
2160
Quindi se qualcosa é cosí lontano
02:11
the observable universe,
40
131636
1240
che la luce impiegherebbe 15 miliardi di anni a raggiungerci,
02:12
and that limit is defined by how long it takes light to travel.
41
132876
5120
non possiamo vederlo perché la luce non é ancora arrivata qui.
02:17
So if something is so far away
42
137996
2360
Ma se guardiamo qualcosa che é cosi lontano,
02:20
that the light would take 15 billion years to reach us,
43
140356
3360
che la luce ha impiegato 13.8 milliard di anni a raggiungerci,
02:23
we can't see it because the light hasn't gotten here yet.
44
143756
2720
poi quello che stiamo guardando é un periodo di inizio dell’universo.
02:26
But if we look at something that's, you know, so far away,
45
146476
3360
Quando stiamo guardando la luce dell’inizio dell’universo
02:29
the light's taken 13.8 billion years to reach us,
46
149836
3080
e quello che dovremmo vedere, se guardiamo qualcosa di cosí lontano,
02:32
then what we're looking at is a time when the universe was just beginning.
47
152916
3520
é il fuoco, giusto?
Quindi se usiamo questa idea
02:36
We're looking at the light from the very beginning of the universe
48
156476
3120
che l’universo era caldo e denso,
02:39
and what we should see, if we look at something that far away,
49
159596
2960
tutti i cosmo erano riempiti con questa specie di plasma rotante.
02:42
is fire, right?
50
162556
1720
02:44
So we take this idea
51
164316
2400
E quindi se guardiamo abbastanza lontano, dovremmo vederlo,
02:46
that the early universe was hot and dense,
52
166756
2040
perché stiamo guardando cosí indietro nel tempo
02:48
everywhere in the cosmos was, like, filled with this sort of roiling plasma.
53
168796
4800
che vediamo un periodo in cui l’intero universo era a fuoco.
02:53
And so if we look far enough away, we should see it,
54
173636
2440
E vediamo che sorprendentemente,
02:56
because we're looking so far back in time
55
176116
2000
si vede veramente.
02:58
that we're looking at the time when the whole universe was on fire.
56
178116
4200
Quando usiamo i telescopi a microonde,
03:02
And we do see that shockingly,
57
182316
3200
in ogni direzione in cui guardiamo vediamo questa luce di sfondo.
03:05
we actually do see that.
58
185556
1640
Ai margini della nostra visione, c’é questo caldo, questo fuoco,
03:07
When we use microwave telescopes,
59
187236
3840
03:11
we see this background light every direction we look.
60
191116
3040
e sappiamo che é fuoco,
quindi possiamo analizzare lo spettro della luce
03:14
You know, at the edges of our vision, is this heat, this fire,
61
194196
5920
e possiamo vedere che questa luce del microonde,
questa radiazione,
03:20
and we know that it's heat,
62
200156
1600
é il tipo di luce che viene quando qualcosa brilla
03:21
we can analyze the spectrum of the light
63
201796
3400
perché é calda.
E quindi possiamo affermare che in ogni direzione in cui guardiamo,
03:25
and we can see that this microwave light,
64
205236
1960
03:27
this radiation,
65
207236
1320
se guardiamo abbastanza lontano, stiamo guardiano cosí lontano nel tempo
03:28
is the kind of light you get when something is just glowing
66
208596
2880
che vediamo un’universo che é ancora infuocato.
03:31
because it's hot.
67
211516
1480
03:33
And so we can see that every direction we look,
68
213036
2760
E quello é il Big Bang.
03:35
if we look far enough away, we’re looking so far back in time
69
215796
2880
Quello che é successo esattamente, circa in quel momento,
03:38
that we're seeing a universe that is still on fire.
70
218716
3440
come é iniziato quel fuoco,
é un’altra storia che stiamo ancora provando a capire.
03:42
So that's the Big Bang.
71
222716
1200
03:43
Exactly what happened, you know, around that time,
72
223956
3240
Quindi pensiamo che,
prima della parte focosa c’era questa inflazione, questa espansione rapida.
03:47
how that fire got started,
73
227236
2000
03:49
that's a whole other very complicated story that we're still figuring out.
74
229276
4360
Forse, prima c’era una singolarità,
forse no, non lo sappiamo.
03:53
So we think that, you know,
75
233676
1320
03:54
before the fiery part there was this inflation, this rapid expansion.
76
234996
4240
Non sappiamo cosa ha causato quell’espansione rapida.
Quello che sappiamo é che per i primi 380,000 anni dei cosmo,
03:59
Before that, maybe there was a singularity,
77
239236
2160
04:01
maybe not, we don't know.
78
241436
1560
04:03
We don't know what started that rapid expansion.
79
243396
3360
questa specie di,
spazio era riempito di fuoco.
04:06
But we do know that for the first 380,000 years of the cosmos,
80
246796
5160
E lo sappiamo perché lo possiamo vedere.
04:11
it was this sort of,
81
251956
2160
´E incredibile.
Allora, parliamo di alcuni dettagli interessanti
04:14
all of space was filled with this fire.
82
254156
3160
su esattamente come é finito l’universo.
04:17
And we know that because we can see it.
83
257356
2480
So che tu stessa hai parlato con molti altri cosmologi
04:20
LJO: It's amazing.
84
260156
1200
04:21
Well, let's get into some of the juicy specifics
85
261356
3280
e ci sono molte teorie diverse riguardo questo.
04:24
of how exactly the universe might end.
86
264676
2600
Dove credi che dovremmo iniziare?
04:27
I know that you've talked to many other cosmologists yourself
87
267316
3840
A te la scelta.
Cosa c’é in serbo per noi?
Allora, quello che per ora sappiamo che é il piú probabile,
04:31
and there are a lot of different theories on this.
88
271196
2560
04:33
Where do you think we should begin?
89
273796
1720
quello di cui parliamo di piú in cosmologia, é la morta termica.
04:35
Dealer's choice.
90
275516
1160
04:36
What's in store for us?
91
276716
1800
04:38
KM: Well, so the one that is, as far as we know, the most likely,
92
278516
4680
Quindi questo é quello che abbiamo discusso nel mio TED Talk,
e c’é quest’idea che, l’universo si sta attualmente espandendo.
04:43
the one that we talk about the most in cosmology, is the heat death.
93
283236
4080
Le galassie si stanno allontanando di piú l’una dall’altra.
04:47
So this is what I discussed in my TED Talk,
94
287356
3040
Quando abbiamo misurato l’espansione,
04:50
and the idea there is that, you know, the universe is currently expanding.
95
290436
4520
é stato scoperto che non si stava rallentando per niente,
04:54
Galaxies are getting farther and farther apart from each other.
96
294996
2960
peró stava accelerando.
E quello sembrava come se lanciassi una palla in aria,
04:57
When we measured the expansion,
97
297996
2800
05:00
it turned out that it was not slowing down at all,
98
300836
2360
lei rallenta per poco e poi viene lanciata nello spazio.
05:03
it was actually speeding up.
99
303196
1360
´E una fisica molto simile,
05:04
And that was like if you throw a ball up into the air,
100
304596
4280
e non avevamo idea perché doveva succedere.
05:08
it slows down for a little while and then just shoots off into space.
101
308916
3240
Quindi non sappiamo perché sta succedendo.
Lo attribuiamo a qualcosa che chiamiamo “energia scura.”
05:12
It’s very similar physics,
102
312196
1520
05:13
and we didn't have any idea why that should happen.
103
313756
3120
Non sappiamo cosa sia quell’energia scura.
´E solo qualcosa che sembra allontani le cose una dall’altra,
05:17
So we still don't know why that's happening.
104
317556
2080
05:19
We attribute it to something we call “dark energy.”
105
319676
3400
espandendo di piú l’universo.
E per questo, sembra che finiremo per essere
05:23
We don't know what dark energy is.
106
323076
1640
05:24
It's just something that seems to be pushing things apart,
107
324756
2880
con tutto, veramente --
05:27
making the universe expand faster.
108
327676
2240
sai, tutte le galassie davvero isolate,
05:29
And because of that, it looks like we will end up
109
329956
4600
le stelle moriranno.
L’universo diventerá molto scuro, molto freddo.
05:34
with everything, really --
110
334596
2720
E sai, praticamente finiremo con questo vuoto,
05:37
you know, all the galaxies really isolated,
111
337356
2000
05:39
the stars will die away.
112
339396
2240
freddo, scuro, universo solitario.
05:41
The universe will get very dark, very cold.
113
341676
2440
E questa viene chiamata la morte per calore.
La ragione per cui é chiamata la morte per calore
05:44
And you know, we'll end up with this basically empty,
114
344156
3680
é perche,
05:47
cold, dark, lonely universe.
115
347836
2280
Tutto sta decadendo nel calore disperso dalla creazione.
05:50
And that's called the heat death.
116
350156
1760
05:52
The reason it's called the heat death
117
352356
1760
Quindi, sai, proprio come non puoi avere una macchina che funzione perfettamente,
05:54
is because, like ...
118
354156
2720
05:56
Everything's decaying into, like, the waste heat of creation.
119
356916
4120
perderá sempre un po’ di energia attraverso la frizione.
06:01
So, you know, just as you can't have a machine that's perfectly efficient,
120
361076
4960
Quella é una proprietà di fisica generale,
si chiama la seconda legge della termodinamica.
06:06
it'll always lose a little bit of energy through friction.
121
366076
3880
Tutto in un certo modo decade in entropia e disordine,
06:09
That's a property of physics in general,
122
369996
2720
e questo da una prospettiva di fisica viene chiamato calore.
06:12
it's called the second law of thermodynamics.
123
372756
2200
06:14
Everything sort of decays into entropy, into disorder,
124
374996
4320
La morte da calore é quando niente rimane tranne un calore disperso dell’universo.
06:19
and that is called heat from a physics perspective.
125
379356
3680
Che é parte del perché é divertente parlare delle alternative,
perché non sappiamo di sicuro se la morte del calore accadrá.
06:23
So the heat death is when nothing is left but the waste heat of the universe.
126
383076
5080
In parte perché non sappiamo cosa sia quell’energia scura.
06:28
Which is part of why it's fun to talk about the alternatives,
127
388196
2880
Non capiamo questa cosa che sta facendo espandere l’universo velocemente.
06:31
because we don't know for sure that the heat death will happen.
128
391116
2960
Magari é solo una proprietá dello spazio dove, sai,
06:34
Partially because we don't know what dark energy is.
129
394556
2480
lo spazio ha solo una certa, espansione integrata,
06:37
We don't understand this stuff that's making the universe expand faster.
130
397036
3960
e continuerá ad andare dove sta andando.
Ma forse é qualcosa che cambia col tempo.
06:41
Maybe it's just a property of space where, you know,
131
401036
2920
06:43
space just has this sort of, expansion built in,
132
403996
3040
Magari si girerá e avremo un grande scricchiolio
e tutto tornerá ad essere unito.
06:47
and it'll keep going the way it's going.
133
407076
2160
O magari diventerá piú potente.
06:49
But maybe it's something that changes over time.
134
409276
2320
E dopo finisci con qualcosa chiamato “Gran Strappo,”
06:51
Maybe it'll turn around and we'll get a big crunch
135
411636
2360
dove se l’energia scura diventa piú potente,
06:54
and everything will come back together.
136
414036
1880
06:55
Or maybe it'll become more powerful.
137
415916
2640
inizia non solo a muovere le galassie l’una dall’atra,
06:58
And then you end up with something called a “Big Rip,”
138
418596
2960
ma in realtá espande lo spazio e allontana le stelle dalle galassie
07:01
where if the dark energy becomes more powerful,
139
421556
3400
07:04
it starts to not just move galaxies apart from each other,
140
424996
2720
per poi allontanare i pianeti e le stelle
e in fine distruggere l’universo intero.
07:07
but actually expand the space in galaxies and move stars away from galaxies
141
427716
4760
Quindi quelle sono altre teorie di cui parlo nel libro.
07:12
and then pull apart planets and stars
142
432516
2840
Dato che non sappiamo cosa sia l’energia scura,
07:15
and eventually destroy the entire universe.
143
435396
2760
e non sappiamo con certezza cosa fará nel futuro.
07:18
So those are other possibilities that I talk about in the book.
144
438636
3000
Vorrei rispondere ad alcune domande del pubblico.
07:21
Because we don't know what dark energy is,
145
441636
2120
07:23
and we don't know for sure what it'll do in the future.
146
443796
3120
Vasily chiede,
“Ti sei mai fatta la domanda ‘se non c’é un universo
07:27
LJO: I want to open up to some of the questions from the audience.
147
447956
3600
cosa ci sarebbe?′
Questo porta alla domanda di cosa ci sará quando finisce l’universo?”
07:31
Vasily asks,
148
451556
1760
07:33
"Have you ever asked the question 'If there were no universe,
149
453316
2920
Allora credo che questo ci diriga verso domande difficili
07:36
what would there be?'
150
456276
1160
su come definire la parola universo, giusto?
07:37
This leads to the question of what will be after the universe ends?"
151
457476
3640
Allora puoi definire la parola universo come il tutto,
07:42
KM: So I think that gets into tricky questions
152
462876
2440
e dopo diventa una domanda meno chiara.
07:45
of how do you define universe, right?
153
465316
2520
Cosa vuol dire qualcosa oltre il tutto?
07:48
So you can define universe as being everything,
154
468436
4440
07:52
and then it becomes a less clear question.
155
472916
3040
Poi, sai, se c’é altro,
é per definizione parte dell’universo.
07:55
What does it mean for something other than everything?
156
475996
3840
Ma uno dei modi che usiamo frequentemente per parlare dell’universo in cosmologia,
08:00
Then, you know, if there is anything else,
157
480796
2000
08:02
it's by definition part of the universe.
158
482836
3240
é che parliamo dell’universo osservabile,
e l’universo osservabile é parte dei cosmo che possiamo vedere,
08:06
But one of the ways we often talk about the universe in cosmology,
159
486516
4440
dove la luce ha avuto tempo per raggiungerci dal Big Bang.
08:10
is we talk about the observable universe,
160
490996
1960
Allora ho parlato di questo prima.
08:12
where the observable universe is the part of the cosmos we can see,
161
492996
4200
Il bordo dell’universo osservabile é dove possiamo vedere la luce del Big Bang.
08:17
where the light has had time to reach us since the Big Bang.
162
497196
2920
L’universo vero,
08:20
So I talked about that before.
163
500156
1520
crediamo che si estenda oltre il bordo dell’universo osservabile.
08:21
The edge of the observable universe is where we see that Big Bang light.
164
501676
3720
L’universo osservabile é solo una questione di prospettiva.
08:25
The actual universe,
165
505956
3240
´E come un orizzonte quando sei sulla Terra,
c’é un limite sul quanto puoi vedere che dipende da dove ti trovi.
08:29
we think extends far beyond the edge of the observable universe.
166
509236
3200
ma la Terra continua ad andare oltre l’orizzonte.
08:32
The observable universe is just a perspective thing.
167
512476
2520
E allo stesso modo, con l’universo, siamo abbastanza sicuri che si estenda
08:35
It's like a horizon when you're on Earth,
168
515036
2200
08:37
you can only see so far because of where you're standing,
169
517276
2800
molto, molto piú lontano da quello che vediamo, quello che possiamo osservare.
08:40
but the Earth keeps going beyond the horizon.
170
520116
2560
08:42
And similarly, with the universe, we're pretty sure that it extends
171
522716
4440
Peró possiamo vedere l’universo osservabile e possiamo studiare,
possiamo imparare di piú sull’universo osservabile,
08:47
much, much farther than what we can see, what we can observe.
172
527196
3360
e non possiamo ricevere informazioni su cosa c’é oltre.
Quindi, sai, questo fa venire le cose come un multiverso,
08:51
But we can see the observable universe and we can study,
173
531196
3000
08:54
we can learn about the observable universe,
174
534236
2040
dove puoi avere regioni di spazio che sono cosí lontane da noi
08:56
and we can't get any information about what's beyond it.
175
536276
2840
che sono effettivamente un altro universo,
08:59
So, you know, that brings up things like a multiverse,
176
539156
4040
e queste regioni possono avere una storia completamente diversa,
09:03
where you can have regions of space that are so far away from us
177
543236
3240
un futuro completamente diverso,
09:06
that they’re effectively another universe,
178
546516
2880
anche leggi di fisica diverse.
Quindi, ci sono possibilitá su cose che proseguono
09:09
and those regions can have a totally different history,
179
549436
3840
09:13
a totally different future,
180
553316
1560
molto dopo che il nostro universo osservabile sia decaduto in entropia
09:14
different laws of physics even.
181
554916
1960
09:17
So, there are possibilities for things that carry on
182
557396
4320
o magari conosca un’atra sorte.
09:21
long after our observable universe is decayed into entropy
183
561716
5360
E ci sono addirittura possibilitá
dove ci potrebbero essere superiori dimensioni dello spazio,
09:27
or maybe meets another fate.
184
567116
2320
come direzioni che non possiamo concepire,
09:30
And there are even possibilities
185
570636
2960
sai, lo spazio che é separato da noi da un’altra dimensione dello spazio,
09:33
where there could be higher dimensions of space,
186
573636
4680
09:38
like directions that we can't conceive,
187
578356
2880
un’altra direzione che non, sai,
perpendicolare a tutte le nostre direzioni spaziali,
09:41
you know, space that's separated from us by some other dimension of space,
188
581276
5520
che non posso tanto visualizzare.
09:46
some other direction that we don't, you know,
189
586836
2120
Peró matematicamente, ha senso in vari modi diversi.
09:48
perpendicular to all of our spatial directions,
190
588996
2680
Allora ci sono quei tipi di possibilitá.
09:51
which I can't sort of envision.
191
591676
3280
E sai, puoi finire dentro cose veramente strane
09:54
But mathematically, that makes sense in some ways.
192
594956
3320
sulla natura dello spazio e del tempo
09:58
So there are those kinds of possibilities.
193
598276
2520
se ci scavi veramante dentro.
Peró nel libro,
10:02
And you know, you can get into really weird stuff
194
602076
2720
Voglio piú che altro parlare dell’universo osservabile nei termini del destino,
10:04
about the nature of space and time
195
604836
2280
10:07
with you if you really dig into it.
196
607156
1680
perché é tutto ció che possiamo studiare.
10:09
But in the book,
197
609676
2360
Parlo un pochino del multiverso
10:12
I really just talk about our observable universe in terms of the fate of that,
198
612076
4120
e le possibilitá di altre parti dello spazio.
Peró in termini di quello che succede quando il nostro universo si distrugge,
10:16
because that's all we can really study.
199
616196
1920
10:18
I do talk a little bit about the multiverse
200
618156
2280
10:20
and the possibilities of other parts of space.
201
620436
3320
Voglio dire, dipende da come viene distrutto,
se, sai, l’universo osservabile é finito
10:24
But in terms of what happens when our universe is destroyed,
202
624076
4920
ma c’é piú spazio al di lá o no.
10:28
I mean, it depends on how it's destroyed,
203
628996
2720
E questo é tutto l’ambito di speculazione al momento.
10:31
whether there’s, you know, the observable universe is over
204
631756
3200
Allora voglio un po’ cambiare discorso,
10:34
but there's more space beyond it or not.
205
634996
2440
perché uno degli articoli che hai scritto abbastanza recentemente
10:38
And that's all the realm of speculation at the moment.
206
638036
3160
parlava di come il tempo e lo spazio potrebbero non essere veri,
10:41
LJO: So I want to switch gears a little bit,
207
641236
3080
e come potrebbe esserci una piú profonda
10:44
because one of the articles that you wrote fairly recently
208
644356
4280
una piú astratta realtá matematica sull’universo,
10:48
talked about how time and space might not be real,
209
648676
3760
e quel tempo e spazio potrebbero essere solo quello che percepiamo.
10:52
and how there might be a deeper,
210
652476
1800
Puoi dirci di piú riguardo questo?
10:54
more abstract mathematical reality to the universe,
211
654316
3320
Come fa a essere possibile?
Come se la mente facesse dei salti mortali.
10:57
and that time and space might just be what we perceive.
212
657676
3600
Si, si, questo é molto strano.
11:01
Can you tell us more about this?
213
661316
1560
Allora ho sentito parlare per la prima volta di questo un paio di anni fa
11:02
How is this possible?
214
662876
1280
11:04
Talk about your mind doing backflips.
215
664196
2760
11:06
KM: Yeah, yeah, this is really wild.
216
666996
3360
quando qualcuno parlava di come,
11:10
So I first heard about this a couple of years ago
217
670396
4840
se fai calcoli di particelle che interagiscono con altre particelle,
11:15
where somebody was talking about how,
218
675236
4280
come il tipo di cose rilevanti agli esperimenti di collisione di particelle
11:19
if you do calculations of particles interacting with other particles,
219
679556
4840
dove sbatti i protoni l’uno contro l’altro
e misuri cosa succede alle particelle che escono,
11:24
like the kind of stuff relevant to particle collider experiments
220
684436
3520
ci sono metodi per fare questi calcoli
11:27
where you're slamming protons into each other
221
687956
2160
dove puoi usare un formato di matematica astratto
11:30
and measuring what happens to the particles that come out,
222
690156
3560
11:33
there are ways to do those calculations
223
693756
1960
e fare il calcolo.
11:35
where you can kind of put them into an abstract mathematical format
224
695716
6400
E poi hai la stessa risposta
di come se avessi fatto il calcolo nel solito modo,
assumendo che, sai, in realtá sono particelle che si muovono nello spazio
11:42
and do the calculation.
225
702116
2280
e interagiscono l’una con l’altra nello spazio e nel tempo.
11:44
And then you get the same answer
226
704436
2040
11:46
as if you do the calculation the usual way,
227
706516
2400
E dato che ci sono modi per fare alcuni di questi calcoli
11:48
assuming, you know, it's actually particles moving through space
228
708956
3040
senza fare uso delle idee dello spazio o del tempo,
11:51
and interacting with each other in space and time.
229
711996
2880
ti rimane questo spazio di matematica astratto,
11:55
And since there are ways to do some of these calculations
230
715676
3640
che suggerisce che magari lo spazio e il tempo non ti aiutano
11:59
without making use of the ideas of space or time,
231
719316
2760
e non sono necessari per capire come funzionano questi processi.
12:02
you just have this sort of abstract mathematical space,
232
722116
2760
12:04
it sort of suggests that maybe space and time are not helping you
233
724916
4080
E in realtá c’é tanto che puoi calcolare in fisica
in una sorta di scala subatomica,
12:09
and not necessary for understanding how these processes work.
234
729036
4480
dove lo spazio e tempo non sono variabili salienti.
12:13
And there is actually a lot that you can calculate in physics
235
733556
3800
Non fanno parte del calcolo.
E trovi la risposta giusta quando fai proprio quello.
12:17
at the sort of, subatomic scale,
236
737396
2120
12:19
where space and time are not salient variables.
237
739556
4000
E quello accenna a quest’idea
che forse lo spazio e il tempo non sono le cose fondamentali
12:23
They're not part of the calculation.
238
743556
1880
12:25
And you get the right answer when you do that.
239
745436
3040
che governano come funziona l’universo,
12:28
And that sort of hints at this idea
240
748956
1760
che non devi assumere che, sai,
12:30
that maybe space and time are not the fundamental things
241
750756
4080
tutto succede nel sottofondo di uno spazio misurato dal tempo.
12:34
that govern how the universe works,
242
754876
1680
Se parli ai fisici teorici che lavorano in quelle aree
12:36
that you don't have to assume that, you know,
243
756596
3000
12:39
everything happens in a background of a space measured by time.
244
759636
4680
e che stanno veramente facendo questi calcoli, facendo queste equazioni,
diranno cose tipo,
12:44
If you talk to the theoretical physicists who are working in these areas
245
764356
3800
“Oh sí, lo sappiamo da anni
che lo spazio e il tempo non sono fondamentali.”
12:48
and are actually doing these calculations, doing these equations,
246
768196
3080
E tu dici, “Aspetta, cosa?”
12:51
they will say things like,
247
771316
1960
Mi ero persa quel promemoria.
12:53
"Oh yeah, we've known for years
248
773316
1600
12:54
that space and time are not fundamental."
249
774956
2880
Si, no, totalmente.
12:57
And you're like, "Wait, what?"
250
777876
2640
E ci scavi dentro e loro ti dicono,
“Beh, sai, forse sono emergenti.”
13:01
LJO: I missed that memo.
251
781396
1600
Forse é come, sai, in un certo senso sono reali.
13:03
KM: Yeah, no, totally.
252
783596
2400
Cioé viviamo nello spazio, viviamo il tempo.
13:06
And you dig down into it and they say,
253
786036
2480
Ma il vero, tessuto dell’universo
13:08
"Well, you know, maybe they're emergent."
254
788556
1960
13:10
Maybe it's like, you know, they're sort of real.
255
790516
2280
é un altro spazio matematico che semplicemente non si mappa bene
13:12
Like, we live in space, we experience time.
256
792836
2880
13:15
But the actual, sort of, fabric of the universe
257
795756
4480
allo spazio e al tempo.
Non é lo stesso genere di cose, non segue lo stesso genere di regole.
13:20
is some other mathematical space that just doesn't map well
258
800276
4600
Ma in un certo senso, sai, magari siamo matematici,
13:24
to space and time.
259
804916
1200
13:26
That's not the same kind of thing, doesn't follow the same kind of rules.
260
806116
4800
sai, una specie di instanziazione della matematica
13:30
But in some sense, you know, maybe we are mathematical,
261
810916
4720
invece che oggetti nello spazio che vivono nel tempo.
E questa é la cosa piú fondamentale.
13:35
you know, some kind of instantiation of mathematics
262
815676
2920
Ed é legata solo alla nostra prospettiva, a causa della nostra esperienza,
13:38
rather than objects in space existing in time.
263
818636
4240
pensiamo di vedere degli oggetti nello spazio e nel tempo.
13:42
And that's the more fundamental thing.
264
822916
2120
Di fatto, in realtá non é quello di cui consiste l’universo.
13:45
And it's just that because of our perspective, because of our experience,
265
825076
3480
13:48
we think we see objects in space and time.
266
828556
3400
Quello lo amo.
13:51
In fact, that is not what the universe is really made of.
267
831996
6080
Sai, abbiamo scoperto che sei anche una poetessa.
Non voglio prenderti di mira, peró mi domando,
13:58
LJO: I love that.
268
838716
1760
Mi piace molto la tua poesia “Disorientamento,”
14:00
You know, it turns out you are also a poet.
269
840836
2920
e credo che lo affermi veramente, molto bene.
14:03
I don't want to put you on the spot, but I'm wondering,
270
843796
2840
Mi stavo chiedendo she potessi leggere le ultime strofe?
14:06
I really love your poem "Disorientation,"
271
846676
3360
Certo, si, posso farlo.
14:10
and I feel like it states this really beautifully, actually.
272
850076
3480
Si, questa era una poesia che ho scritto un paio di anni fa,
14:13
I was wondering if you'd be willing to read the last few stanzas?
273
853556
3920
e in realtà l’ho scritta su Twitter,
solamente perché credevo fosse abbastanza divertente.
14:17
KM: Sure, yeah, I can do that.
274
857516
2240
Quindi ogni strofa é un tweet.
14:21
Yes, this was a poem I wrote a few years ago,
275
861076
2600
Peró credo che in qualche modo incapsuli come io penso all’universo.
14:23
and I wrote it as a Twitter thread actually,
276
863716
2080
14:25
just because I thought it would be kind of fun.
277
865836
2240
Quindi, si, questa é l’ultima parte.
14:28
So each stanza is a tweet.
278
868076
1400
Voglio che tu creda che l’universo sia un posto vasto, casuale, indifferente
14:30
But it sort of encapsulates how I think about the universe.
279
870436
3640
dove la nostra specie, il nostro mondo, ha assolutamente nessun significato
14:34
So, yeah, this is the last bit.
280
874116
1520
14:36
I want you to believe that the universe is a vast, random, uncaring place
281
876876
4840
E voglio che tu creda
che l’unica risposta sia di creare la nostra bellezza
14:41
in which our species, our world, has absolutely no significance
282
881756
4360
e significato e condividerlo finché possiamo
Voglio che tu ti chieda cosa c’é lá fuori.
14:46
And I want you to believe
283
886156
1240
Quali sogni possono venire in onde di radiazioni
14:47
that the only response is to make our own beauty
284
887396
2440
14:49
and meaning and to share it while we can
285
889876
2880
attraverso l’ampiezza di una distesa infinita.
14:52
I want to make you wonder what is out there.
286
892796
2560
Quello che possiamo sapere, dato il tempo,
e che splendori potrebbero mai raggiungerci
14:55
What dreams may come in waves of radiation
287
895356
2560
14:57
across the breadth of an endless expanse.
288
897956
2640
Voglio che significhi qualcosa per te.
15:00
What we may know, given time,
289
900636
2120
Che tu sei nel cosmo.
15:02
and what splendors may never, ever reach us
290
902756
2920
Che tu sei del cosmo.
Che tu sei nata dalla polvere di stelle
15:06
I want to make it mean something to you.
291
906076
3080
e che ritornerai a essere polvere di stelle.
Che sei una via per l’universo di rimanere a bocca aperta di se stesso.
15:09
That you are in the cosmos.
292
909196
1560
15:10
That you are of the cosmos.
293
910796
1920
15:12
That you were born from stardust
294
912716
1800
15:14
and to stardust you will return.
295
914556
2160
Quello lo amo.
Grazie mille, Katie.
15:16
That you are a way for the universe to be in awe of itself.
296
916756
4120
Grazie per la premurosa e coinvolgente conversazione.
´E stato un vero piacere.
15:23
LJO: I love that.
297
923196
1160
15:24
Thank you so much, Katie.
298
924396
1320
15:25
Thank you for such a thoughtful and engaging conversation.
299
925756
3080
15:28
It's really been such a pleasure.
300
928876
1680
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7