Katie Mack: Life-altering questions about the end of the universe | TED

57,215 views ・ 2021-10-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mireia Romero Revisor: Sebastian Betti
00:12
Lily James Olds: Hi, Katie, welcome.
0
12996
2120
Lily James Olds: Hola, Katie. Bienvenida.
00:15
Katie Mack: Thank you. Thanks for having me.
1
15436
2080
Katie Mack: Gracias. Gracias por invitarme.
00:17
LJO: So happy to have you.
2
17516
1440
LJO: Nos alegra tenerte aquí.
00:18
I would love if, for those of us who are not astrophysicists,
3
18996
3000
Me encantaría que, para aquellos de nosotros que no somos astrofísicos,
00:22
you could return and help us give a little refresher
4
22036
3440
nos recordases cómo se creó el universo y cómo es posible que lo sepamos.
00:25
on how the universe did begin and how we know that.
5
25516
3640
00:29
KM: Right, right, yeah.
6
29196
1200
KM: Claro, sí.
00:30
So we know actually quite a lot about the early universe,
7
30396
3840
De hecho, sabemos bastante sobre los inicios del universo,
00:34
about the beginning of the universe,
8
34236
2400
sobre sus principios,
00:36
because we can actually see it.
9
36636
2080
porque en realidad lo podemos ver.
00:39
And this is the wildest part of astronomy,
10
39036
4840
Y esta es la parte más increíble de la astronomía:
00:43
that we can see the beginning of the universe.
11
43916
2840
podemos ver el principio del universo.
00:47
So the universe is about 13.8 billion years old,
12
47636
3120
El universo tiene alrededor de 13 800 millones de años
00:50
and when we look out into the cosmos, we see distant galaxies.
13
50756
4720
y cuando observamos el cosmos, podemos ver galaxias lejanas.
00:55
And when we look at the distant ones, they're all moving away from us.
14
55516
3320
Y cuando las miramos, podemos ver que se siguen alejando de nosotros.
00:58
And so for a long time, there's been this idea that, well,
15
58836
3000
Así que durante mucho tiempo ha existido la idea
01:01
if the galaxies are moving away from us now,
16
61876
2080
de que si las galaxias se están alejando de nosotros ahora,
01:03
they must have been closer in the past.
17
63996
2080
antes seguro que estaban más cerca.
01:06
The universe in the past must have been smaller in some sense,
18
66076
4400
En el pasado, el universo debió de ser de algún modo más pequeño,
01:10
hotter and denser,
19
70516
1240
más caliente y denso,
01:11
everything packed into less space.
20
71756
2320
todo comprimido en menos espacio.
01:14
And that's the Big Bang theory,
21
74636
1520
Y esta es la teoría del Big Bang,
01:16
the idea that the universe was smaller and denser and hotter in the past.
22
76156
4160
la idea de que el universo era más pequeño y denso y caliente en el pasado.
01:20
And we got really direct evidence of that in the 1960s
23
80876
4320
Conseguimos pruebas directas de esto en la década de 1960
01:25
when we're able to actually see the light
24
85236
4040
cuando conseguimos ver la luz
01:29
from the very early universe.
25
89316
1600
del universo primigenio.
01:30
So let me take one more step back.
26
90956
2400
Me remontaré a un pasado aún más lejano.
01:33
When we look at a distant galaxy,
27
93396
1800
Cuando miramos una galaxia lejana,
01:35
the light from that galaxy takes some time to reach us.
28
95236
2960
su luz tarda un poco en llegar hasta nosotros.
01:38
So we see, you know, we see a galaxy shining.
29
98236
2600
Así que vemos a una galaxia brillar.
01:40
That light might have taken a billion years to cross the space
30
100876
4160
Pero esa luz quizás ha tardado miles de millones de años en cruzar el espacio
01:45
between there and here.
31
105076
1640
entre la galaxia y nosotros.
01:46
We can see galaxies that are so distant
32
106716
2040
Podemos ver galaxias tan lejanas
01:48
that the light took 10 billion years, even 13 billion years to reach us,
33
108796
4320
que la luz tardó 10 000 millones de años, incluso 13 000 millones
para llegar hasta nosotros,
01:53
and the universe is only 13.8 billion years old.
34
113156
3000
y el universo solo tiene 13 800 millones de años.
01:56
So what happens if you look at something so far away
35
116196
3760
Así que, ¿qué ocurre si observas algo tan lejano
01:59
that the light has taken more than, you know,
36
119996
2240
que la luz ha tardado
más de 13 000 millones de años en llegar hasta nosotros?
02:02
more than 13 billion years to reach us?
37
122276
1880
02:04
What happens when you try and look at something even farther?
38
124156
4720
¿Qué ocurre si intentas observar algo que esté todavía más lejos?
02:09
Well, there's a limit to how far you can look,
39
129436
2160
La distancia a la que puedes llegar a ver es limitada
02:11
the observable universe,
40
131636
1240
es el universo observable,
02:12
and that limit is defined by how long it takes light to travel.
41
132876
5120
y este límite se determina con el tiempo que la luz tarda en viajar.
02:17
So if something is so far away
42
137996
2360
Así que si algo está tan lejos,
02:20
that the light would take 15 billion years to reach us,
43
140356
3360
que la luz necesitaría 15 000 millones de años para alcanzarnos,
02:23
we can't see it because the light hasn't gotten here yet.
44
143756
2720
no lo podremos ver porque la luz aún no ha llegado hasta aquí.
02:26
But if we look at something that's, you know, so far away,
45
146476
3360
Pero si miramos hacia algo que está tan lejos,
02:29
the light's taken 13.8 billion years to reach us,
46
149836
3080
que la luz ha tardado 13 800 millones de años en llegar hasta nosotros,
02:32
then what we're looking at is a time when the universe was just beginning.
47
152916
3520
entonces estamos viendo un momento en el que el universo acababa de empezar.
02:36
We're looking at the light from the very beginning of the universe
48
156476
3120
Estamos observando la luz de los inicios del universo
02:39
and what we should see, if we look at something that far away,
49
159596
2960
y lo que deberíamos de ver si observásemos algo tan lejano
02:42
is fire, right?
50
162556
1720
es fuego, ¿no?
02:44
So we take this idea
51
164316
2400
Por eso usamos esta idea
de que el universo primigenio era caliente y denso,
02:46
that the early universe was hot and dense,
52
166756
2040
02:48
everywhere in the cosmos was, like, filled with this sort of roiling plasma.
53
168796
4800
todo el cosmos estaba lleno de este tipo de plasma enturbiado.
02:53
And so if we look far enough away, we should see it,
54
173636
2440
Así que si miramos lo suficientemente lejos, lo deberíamos ver,
02:56
because we're looking so far back in time
55
176116
2000
porque estamos mirando tanto hacia el pasado,
02:58
that we're looking at the time when the whole universe was on fire.
56
178116
4200
que estamos mirando hacia el tiempo en el que el universo ardía en llamas.
03:02
And we do see that shockingly,
57
182316
3200
Es asombroso porque lo vemos,
03:05
we actually do see that.
58
185556
1640
de verdad que lo vemos.
03:07
When we use microwave telescopes,
59
187236
3840
Cuando usamos telescopios de microondas,
03:11
we see this background light every direction we look.
60
191116
3040
vemos una luz de fondo miremos donde miremos.
03:14
You know, at the edges of our vision, is this heat, this fire,
61
194196
5920
En los bordes de nuestra visión vemos calor, fuego,
03:20
and we know that it's heat,
62
200156
1600
y sabemos que es calor,
03:21
we can analyze the spectrum of the light
63
201796
3400
podemos analizar el espectro de la luz
03:25
and we can see that this microwave light,
64
205236
1960
y ver que estas microondas de luz,
03:27
this radiation,
65
207236
1320
esta radiación,
03:28
is the kind of light you get when something is just glowing
66
208596
2880
es el tipo de luz que se produce cuando algo brilla
03:31
because it's hot.
67
211516
1480
porque está caliente.
03:33
And so we can see that every direction we look,
68
213036
2760
Así que miremos donde miremos,
03:35
if we look far enough away, we’re looking so far back in time
69
215796
2880
si miramos lo suficientemente lejos, estamos mirando tanto hacia el pasado,
03:38
that we're seeing a universe that is still on fire.
70
218716
3440
que estamos viendo un universo que todavía arde.
03:42
So that's the Big Bang.
71
222716
1200
Eso es el Big Bang.
03:43
Exactly what happened, you know, around that time,
72
223956
3240
Lo que ocurrió exactamente en ese momento,
03:47
how that fire got started,
73
227236
2000
cómo empezó el fuego,
03:49
that's a whole other very complicated story that we're still figuring out.
74
229276
4360
eso ya es otra historia muy complicada que aún estamos investigando.
03:53
So we think that, you know,
75
233676
1320
Así que creemos
03:54
before the fiery part there was this inflation, this rapid expansion.
76
234996
4240
que antes del fuego hubo un hinchamiento, una expansión rápida.
03:59
Before that, maybe there was a singularity,
77
239236
2160
Antes de eso quizás hubo singularidad,
04:01
maybe not, we don't know.
78
241436
1560
quizás no, no lo sabemos.
04:03
We don't know what started that rapid expansion.
79
243396
3360
No sabemos qué inició esa expansión repentina.
04:06
But we do know that for the first 380,000 years of the cosmos,
80
246796
5160
Pero sí sabemos que durante los primeros 380 000 años del cosmos,
04:11
it was this sort of,
81
251956
2160
todo el espacio estaba lleno de fuego.
04:14
all of space was filled with this fire.
82
254156
3160
04:17
And we know that because we can see it.
83
257356
2480
Y lo sabemos porque podemos verlo.
04:20
LJO: It's amazing.
84
260156
1200
LJO: Es increíble.
04:21
Well, let's get into some of the juicy specifics
85
261356
3280
Bien, entremos ahora en los detalles jugosos
04:24
of how exactly the universe might end.
86
264676
2600
sobre cómo el universo podría terminarse.
04:27
I know that you've talked to many other cosmologists yourself
87
267316
3840
Sé que has hablado con otros cosmólogos
04:31
and there are a lot of different theories on this.
88
271196
2560
y hay muchas teorías distintas sobre esto.
04:33
Where do you think we should begin?
89
273796
1720
¿Por dónde crees que deberíamos empezar?
04:35
Dealer's choice.
90
275516
1160
Tú eliges.
04:36
What's in store for us?
91
276716
1800
¿Qué nos depara el futuro?
04:38
KM: Well, so the one that is, as far as we know, the most likely,
92
278516
4680
KM: Bueno, la que parece más probable, con lo que sabemos hasta ahora,
04:43
the one that we talk about the most in cosmology, is the heat death.
93
283236
4080
es la teoría de la que hablamos más en cosmología, la muerte térmica.
04:47
So this is what I discussed in my TED Talk,
94
287356
3040
Hablé de ella en mi charla de TED,
04:50
and the idea there is that, you know, the universe is currently expanding.
95
290436
4520
y la idea es que el universo se está expandiendo ahora mismo.
04:54
Galaxies are getting farther and farther apart from each other.
96
294996
2960
Las galaxias se están alejando cada vez más entre sí.
04:57
When we measured the expansion,
97
297996
2800
Cuando medimos esta expansión,
05:00
it turned out that it was not slowing down at all,
98
300836
2360
vimos que no se estaba ralentizando, al contrario,
05:03
it was actually speeding up.
99
303196
1360
se estaba acelerando.
05:04
And that was like if you throw a ball up into the air,
100
304596
4280
Y eso es como si lanzas una pelota al aire,
05:08
it slows down for a little while and then just shoots off into space.
101
308916
3240
se detiene un poco y entonces de golpe sale disparada hacia el espacio.
05:12
It’s very similar physics,
102
312196
1520
La física es muy parecida
05:13
and we didn't have any idea why that should happen.
103
313756
3120
y no teníamos ni idea de por qué pasaba eso.
05:17
So we still don't know why that's happening.
104
317556
2080
De hecho, todavía no lo sabemos.
05:19
We attribute it to something we call “dark energy.”
105
319676
3400
Lo atribuimos a algo que llamamos “energía oscura”.
05:23
We don't know what dark energy is.
106
323076
1640
No sabemos qué es la energía oscura.
05:24
It's just something that seems to be pushing things apart,
107
324756
2880
Pero es algo que parece estar alejando las cosas
05:27
making the universe expand faster.
108
327676
2240
y haciendo que el universo se expanda más deprisa.
05:29
And because of that, it looks like we will end up
109
329956
4600
Y por esa razón parece que acabaremos
05:34
with everything, really --
110
334596
2720
con unas galaxias muy aisladas,
05:37
you know, all the galaxies really isolated,
111
337356
2000
05:39
the stars will die away.
112
339396
2240
y las estrellas morirán.
05:41
The universe will get very dark, very cold.
113
341676
2440
El universo se volverá muy oscuro, muy frío.
05:44
And you know, we'll end up with this basically empty,
114
344156
3680
Y nos quedaremos con un universo prácticamente vacío,
05:47
cold, dark, lonely universe.
115
347836
2280
frío, oscuro y solitario.
05:50
And that's called the heat death.
116
350156
1760
Y a esto se le llama la muerte térmica.
05:52
The reason it's called the heat death
117
352356
1760
Se llama así porque...
05:54
is because, like ...
118
354156
2720
Todo se descompone en el calor residual de la creación.
05:56
Everything's decaying into, like, the waste heat of creation.
119
356916
4120
06:01
So, you know, just as you can't have a machine that's perfectly efficient,
120
361076
4960
Tal y como no puedes tener una máquina perfectamente eficiente
06:06
it'll always lose a little bit of energy through friction.
121
366076
3880
porque siempre perderá un poco de energía por la fricción.
06:09
That's a property of physics in general,
122
369996
2720
Eso es una propiedad de la física en general,
06:12
it's called the second law of thermodynamics.
123
372756
2200
es la segunda ley de termodinámica.
06:14
Everything sort of decays into entropy, into disorder,
124
374996
4320
Todo se descompone en entropía, desorden,
06:19
and that is called heat from a physics perspective.
125
379356
3680
y desde la perspectiva de la física, a eso se le llama calor.
06:23
So the heat death is when nothing is left but the waste heat of the universe.
126
383076
5080
Así que la muerte térmica hace referencia
a cuando no queda nada más que el calor residual del universo.
06:28
Which is part of why it's fun to talk about the alternatives,
127
388196
2880
Y esto es parte de la gracia de hablar de alternativas,
06:31
because we don't know for sure that the heat death will happen.
128
391116
2960
porque no sabemos a ciencia cierta que la muerte térmica vaya a suceder.
06:34
Partially because we don't know what dark energy is.
129
394556
2480
En parte porque no sabemos qué es la energía oscura.
06:37
We don't understand this stuff that's making the universe expand faster.
130
397036
3960
No entendemos todo lo que está haciendo que el universo se expanda más rápido.
06:41
Maybe it's just a property of space where, you know,
131
401036
2920
Quizás es simplemente una propiedad del espacio por la cual
06:43
space just has this sort of, expansion built in,
132
403996
3040
el espacio tiene este tipo de expansión incorporada
y seguirá funcionando como lo está haciendo ahora.
06:47
and it'll keep going the way it's going.
133
407076
2160
06:49
But maybe it's something that changes over time.
134
409276
2320
Pero quizás es algo que cambie con el tiempo.
06:51
Maybe it'll turn around and we'll get a big crunch
135
411636
2360
Quizás se invertirá y nos encogeremos de golpe
06:54
and everything will come back together.
136
414036
1880
y todo volverá a estar cerca.
06:55
Or maybe it'll become more powerful.
137
415916
2640
O quizás se volverá más poderoso.
06:58
And then you end up with something called a “Big Rip,”
138
418596
2960
Y acabaremos con algo llamado “Big Rip”,
07:01
where if the dark energy becomes more powerful,
139
421556
3400
una teoría en la que la energía oscura se vuelve más poderosa
07:04
it starts to not just move galaxies apart from each other,
140
424996
2720
y no solo separa galaxias,
07:07
but actually expand the space in galaxies and move stars away from galaxies
141
427716
4760
sino que empieza a expandir el espacio dentro de las galaxias
y a alejarlas de las estrellas
07:12
and then pull apart planets and stars
142
432516
2840
y entonces separa planetas y estrellas,
07:15
and eventually destroy the entire universe.
143
435396
2760
hasta que al final destruye todo el universo.
07:18
So those are other possibilities that I talk about in the book.
144
438636
3000
Esas son las otras posibilidades de las que hablo en el libro.
07:21
Because we don't know what dark energy is,
145
441636
2120
Porque no sabemos qué es la energía oscura,
07:23
and we don't know for sure what it'll do in the future.
146
443796
3120
así que no sabemos exactamente qué hará en el futuro.
07:27
LJO: I want to open up to some of the questions from the audience.
147
447956
3600
LJO: Me gustaría incorporar ahora algunas preguntas del público.
07:31
Vasily asks,
148
451556
1760
Vasily pregunta:
07:33
"Have you ever asked the question 'If there were no universe,
149
453316
2920
“¿Alguna vez te has preguntado: ’si no hubiese un universo,
07:36
what would there be?'
150
456276
1160
qué habría’?
07:37
This leads to the question of what will be after the universe ends?"
151
457476
3640
Esto lleva a la pregunta de lo que habrá después de que el universo se acabe”.
07:42
KM: So I think that gets into tricky questions
152
462876
2440
KM: Creo que eso entre en preguntas complicadas
07:45
of how do you define universe, right?
153
465316
2520
sobre cómo se define el universo, ¿no?
07:48
So you can define universe as being everything,
154
468436
4440
Puedes definir el universo como el todo,
07:52
and then it becomes a less clear question.
155
472916
3040
y entonces la pregunta es menos clara.
07:55
What does it mean for something other than everything?
156
475996
3840
¿Qué significa eso para algo que no sea el todo?
08:00
Then, you know, if there is anything else,
157
480796
2000
Porque entonces, si hay algo más,
08:02
it's by definition part of the universe.
158
482836
3240
por definición es también parte del universo.
08:06
But one of the ways we often talk about the universe in cosmology,
159
486516
4440
Pero una de las maneras en las que los cosmólogos hablamos del universo
08:10
is we talk about the observable universe,
160
490996
1960
es hablando sobre el universo observable,
08:12
where the observable universe is the part of the cosmos we can see,
161
492996
4200
donde el universo observable es la parte del cosmos que podemos ver
en la que la luz ha tenido tiempo para llegar hasta nosotros desde el Big Bang.
08:17
where the light has had time to reach us since the Big Bang.
162
497196
2920
08:20
So I talked about that before.
163
500156
1520
Antes he hablado de esto.
08:21
The edge of the observable universe is where we see that Big Bang light.
164
501676
3720
El borde del universo observable es donde vemos la luz del Big Bang.
08:25
The actual universe,
165
505956
3240
Pero el verdadero universo,
ese pensamos que va mucho más allá del borde del universo observable.
08:29
we think extends far beyond the edge of the observable universe.
166
509236
3200
08:32
The observable universe is just a perspective thing.
167
512476
2520
El universo observable es solo una cuestión de perspectiva.
08:35
It's like a horizon when you're on Earth,
168
515036
2200
Es como el horizonte cuando estás en la Tierra,
08:37
you can only see so far because of where you're standing,
169
517276
2800
el hecho de estar donde estás no te deja ver más allá,
08:40
but the Earth keeps going beyond the horizon.
170
520116
2560
pero la Tierra se extiende más allá del horizonte.
08:42
And similarly, with the universe, we're pretty sure that it extends
171
522716
4440
En el caso del universo, estamos bastante convencidos
de que se extiende del mismo modo,
08:47
much, much farther than what we can see, what we can observe.
172
527196
3360
mucho, mucho más allá de lo que podemos ver y observar.
08:51
But we can see the observable universe and we can study,
173
531196
3000
Pero podemos ver el universo observable y estudiarlo,
podemos aprender sobre el universo observable
08:54
we can learn about the observable universe,
174
534236
2040
08:56
and we can't get any information about what's beyond it.
175
536276
2840
pero no podemos conseguir información sobre lo que hay más allá.
08:59
So, you know, that brings up things like a multiverse,
176
539156
4040
Esto despierta ideas como el multiverso,
09:03
where you can have regions of space that are so far away from us
177
543236
3240
en el que puedes tener partes del espacio que están tan lejos de nosotros,
09:06
that they’re effectively another universe,
178
546516
2880
que son de hecho otro universo.
09:09
and those regions can have a totally different history,
179
549436
3840
Y esas regiones pueden tener una historia completamente diferente,
un futuro completamente diferente,
09:13
a totally different future,
180
553316
1560
09:14
different laws of physics even.
181
554916
1960
incluso leyes de física completamente diferentes.
09:17
So, there are possibilities for things that carry on
182
557396
4320
Así que hay posibilidades para lo que pueda existir
09:21
long after our observable universe is decayed into entropy
183
561716
5360
mucho después de que nuestro universo observable se descomponga en entropía
09:27
or maybe meets another fate.
184
567116
2320
o corra otra suerte.
09:30
And there are even possibilities
185
570636
2960
Incluso hay posibilidades
09:33
where there could be higher dimensions of space,
186
573636
4680
de que hubiese dimensiones más altas del espacio,
09:38
like directions that we can't conceive,
187
578356
2880
direcciones que no podamos concebir,
09:41
you know, space that's separated from us by some other dimension of space,
188
581276
5520
espacio separado de nosotros por otras dimensiones del espacio,
09:46
some other direction that we don't, you know,
189
586836
2120
una dirección que no podemos concebir,
09:48
perpendicular to all of our spatial directions,
190
588996
2680
perpendicular a todas nuestras direcciones espaciales,
09:51
which I can't sort of envision.
191
591676
3280
lo cual no me puedo imaginar.
09:54
But mathematically, that makes sense in some ways.
192
594956
3320
Pero matemáticamente tiene sentido.
09:58
So there are those kinds of possibilities.
193
598276
2520
Así que existen este tipo de posibilidades.
10:02
And you know, you can get into really weird stuff
194
602076
2720
Y se puede entrar en temas muy extraños
10:04
about the nature of space and time
195
604836
2280
sobre la naturaleza del espacio y tiempo
10:07
with you if you really dig into it.
196
607156
1680
si realmente te interesa.
10:09
But in the book,
197
609676
2360
Pero en el libro
10:12
I really just talk about our observable universe in terms of the fate of that,
198
612076
4120
solo hablo sobre nuestro universo observable en cuanto a su destino,
10:16
because that's all we can really study.
199
616196
1920
porque eso es todo lo que podemos estudiar.
10:18
I do talk a little bit about the multiverse
200
618156
2280
Sí que hablo un poco sobre el multiverso
10:20
and the possibilities of other parts of space.
201
620436
3320
y las posibilidades de otras partes del espacio.
10:24
But in terms of what happens when our universe is destroyed,
202
624076
4920
Pero en cuanto a lo que ocurrirá cuando se destruya nuestro universo,
10:28
I mean, it depends on how it's destroyed,
203
628996
2720
depende de cómo se destruya
10:31
whether there’s, you know, the observable universe is over
204
631756
3200
que cuando el universo observable se acabe
10:34
but there's more space beyond it or not.
205
634996
2440
pueda seguir habiendo espacio más allá o no.
10:38
And that's all the realm of speculation at the moment.
206
638036
3160
Y ese es el terreno de especulación ahora mismo.
10:41
LJO: So I want to switch gears a little bit,
207
641236
3080
LJO: Me gustaría cambiar de tema un poco,
10:44
because one of the articles that you wrote fairly recently
208
644356
4280
porque uno de los artículos que escribiste recientemente
10:48
talked about how time and space might not be real,
209
648676
3760
hablaba sobre cómo el espacio y tiempo podrían no ser reales,
10:52
and how there might be a deeper,
210
652476
1800
sobre el hecho de que podría haber una realidad
10:54
more abstract mathematical reality to the universe,
211
654316
3320
más profunda y matemáticamente más abstracta,
10:57
and that time and space might just be what we perceive.
212
657676
3600
y de que el espacio y tiempo podrían ser simplemente lo que nosotros percibimos.
11:01
Can you tell us more about this?
213
661316
1560
¿Nos puedes contar más sobre esto?
11:02
How is this possible?
214
662876
1280
¿Cómo puede ser posible?
11:04
Talk about your mind doing backflips.
215
664196
2760
Vaya manera de dar volteretas mentales.
11:06
KM: Yeah, yeah, this is really wild.
216
666996
3360
KM: Sí, sí, esto es una locura.
11:10
So I first heard about this a couple of years ago
217
670396
4840
Lo escuché por primera vez hace un par de años
11:15
where somebody was talking about how,
218
675236
4280
cuando alguien hablaba sobre cómo
11:19
if you do calculations of particles interacting with other particles,
219
679556
4840
si haces cálculos de partículas que interactúan con otras partículas,
11:24
like the kind of stuff relevant to particle collider experiments
220
684436
3520
como lo que se hace para experimentos colisionadores de partículas
11:27
where you're slamming protons into each other
221
687956
2160
en los que haces colisionar a protones
11:30
and measuring what happens to the particles that come out,
222
690156
3560
y mides lo que les pasa a las partículas que se producen por ello,
11:33
there are ways to do those calculations
223
693756
1960
hay modos de hacer estos cálculos
11:35
where you can kind of put them into an abstract mathematical format
224
695716
6400
poniéndolos en un formato matemático abstracto
11:42
and do the calculation.
225
702116
2280
y hacer así el cálculo.
11:44
And then you get the same answer
226
704436
2040
Y entonces consigues la misma respuesta
11:46
as if you do the calculation the usual way,
227
706516
2400
que haciendo el cálculo del modo tradicional,
11:48
assuming, you know, it's actually particles moving through space
228
708956
3040
eso sí, dando por hecho que en el espacio hay partículas
11:51
and interacting with each other in space and time.
229
711996
2880
que interactúan entre ellas en el espacio y tiempo.
11:55
And since there are ways to do some of these calculations
230
715676
3640
Y como hay maneras de hacer algunos de estos cálculos
11:59
without making use of the ideas of space or time,
231
719316
2760
sin usar las ideas de espacio y tiempo,
12:02
you just have this sort of abstract mathematical space,
232
722116
2760
tan solo tienes este espacio matemático abstracto,
12:04
it sort of suggests that maybe space and time are not helping you
233
724916
4080
da a entender que quizás el espacio y tiempo no nos ayudan
12:09
and not necessary for understanding how these processes work.
234
729036
4480
y que no son necesarios para entender cómo funcionan estos procesos.
12:13
And there is actually a lot that you can calculate in physics
235
733556
3800
Y en realidad se pueden calcular muchas cosas en física
12:17
at the sort of, subatomic scale,
236
737396
2120
en la escala subatómica
12:19
where space and time are not salient variables.
237
739556
4000
donde el espacio y tiempo no son variables prominentes.
12:23
They're not part of the calculation.
238
743556
1880
No son parte del cálculo.
12:25
And you get the right answer when you do that.
239
745436
3040
Y consigues la respuesta correcta cuando haces esto.
12:28
And that sort of hints at this idea
240
748956
1760
Por eso todo esto apunta a la idea
12:30
that maybe space and time are not the fundamental things
241
750756
4080
de que quizás el espacio y tiempo no son las cosas fundamentales
12:34
that govern how the universe works,
242
754876
1680
que gobiernan en el funcionamiento del universo,
12:36
that you don't have to assume that, you know,
243
756596
3000
quizás no tenemos que asumir
12:39
everything happens in a background of a space measured by time.
244
759636
4680
que todo ocurre en el escenario de un espacio medido por el tiempo.
12:44
If you talk to the theoretical physicists who are working in these areas
245
764356
3800
Si hablas con los físicos teóricos que están trabajando en estas áreas
12:48
and are actually doing these calculations, doing these equations,
246
768196
3080
y que están haciendo estos cálculos y estas ecuaciones,
12:51
they will say things like,
247
771316
1960
dirán cosas como:
12:53
"Oh yeah, we've known for years
248
773316
1600
“Oh sí, hace años que sabemos
12:54
that space and time are not fundamental."
249
774956
2880
que el espacio y tiempo no son fundamentales”.
12:57
And you're like, "Wait, what?"
250
777876
2640
Y tú dices: “¿Cómo?”
13:01
LJO: I missed that memo.
251
781396
1600
LJO: Me he perdido algo.
13:03
KM: Yeah, no, totally.
252
783596
2400
KM: Sí, sí, totalmente.
13:06
And you dig down into it and they say,
253
786036
2480
Y si profundizas sobre ello, te dicen:
13:08
"Well, you know, maybe they're emergent."
254
788556
1960
“Bueno, quizás sean emergentes”.
13:10
Maybe it's like, you know, they're sort of real.
255
790516
2280
Quizás es que son un poco reales.
13:12
Like, we live in space, we experience time.
256
792836
2880
Vivimos en el espacio, experimentamos el tiempo.
13:15
But the actual, sort of, fabric of the universe
257
795756
4480
Pero el tejido real del universo
13:20
is some other mathematical space that just doesn't map well
258
800276
4600
es otro espacio matemático que no se aplica bien
13:24
to space and time.
259
804916
1200
al espacio y tiempo.
13:26
That's not the same kind of thing, doesn't follow the same kind of rules.
260
806116
4800
No son lo mismo, no sigue las mismas reglas.
13:30
But in some sense, you know, maybe we are mathematical,
261
810916
4720
Pero de algún modo, quizás somos matemáticos,
13:35
you know, some kind of instantiation of mathematics
262
815676
2920
algún tipo de instancia de matemáticas
13:38
rather than objects in space existing in time.
263
818636
4240
en lugar de objetos en el espacio que existen en el tiempo.
13:42
And that's the more fundamental thing.
264
822916
2120
Y eso es lo más fundamental.
13:45
And it's just that because of our perspective, because of our experience,
265
825076
3480
Porque claro, es solo a causa de nuestra perspectiva y nuestra experiencia
13:48
we think we see objects in space and time.
266
828556
3400
que pensamos que vemos objetos en el espacio y tiempo.
13:51
In fact, that is not what the universe is really made of.
267
831996
6080
De hecho, el universo no está compuesto de esto.
13:58
LJO: I love that.
268
838716
1760
LJO: Me encanta.
14:00
You know, it turns out you are also a poet.
269
840836
2920
Resulta que también eres poeta.
14:03
I don't want to put you on the spot, but I'm wondering,
270
843796
2840
No quiero ponerte en un aprieto, pero me pregunto,
14:06
I really love your poem "Disorientation,"
271
846676
3360
me encanta tu poema “Disorientation”
14:10
and I feel like it states this really beautifully, actually.
272
850076
3480
y de hecho, creo que explica esto de un modo muy bonito.
14:13
I was wondering if you'd be willing to read the last few stanzas?
273
853556
3920
¿Me preguntaba si querrías leernos las últimas estrofas?
14:17
KM: Sure, yeah, I can do that.
274
857516
2240
KM: Claro, sí, puedo hacerlo.
14:21
Yes, this was a poem I wrote a few years ago,
275
861076
2600
Este es un poema que escribí hace unos años
14:23
and I wrote it as a Twitter thread actually,
276
863716
2080
y en realidad lo escribí como un hilo de Twitter
14:25
just because I thought it would be kind of fun.
277
865836
2240
porque pensé que podría ser divertido.
14:28
So each stanza is a tweet.
278
868076
1400
Así que cada estrofa es un tuit.
14:30
But it sort of encapsulates how I think about the universe.
279
870436
3640
Pero engloba mi concepción del universo.
14:34
So, yeah, this is the last bit.
280
874116
1520
Esta es la última parte:
14:36
I want you to believe that the universe is a vast, random, uncaring place
281
876876
4840
Quiero que crean que el universo es un lugar inmenso, aleatorio e insensible
14:41
in which our species, our world, has absolutely no significance
282
881756
4360
en el que nuestra especie, nuestro mundo, es completamente insignificante.
14:46
And I want you to believe
283
886156
1240
Y quiero que crean
14:47
that the only response is to make our own beauty
284
887396
2440
que la única respuesta es crear nuestra propia belleza
14:49
and meaning and to share it while we can
285
889876
2880
y sentido de vivir, y compartirlo mientras podamos.
14:52
I want to make you wonder what is out there.
286
892796
2560
Quiero hacer que se pregunten qué hay ahí fuera,
14:55
What dreams may come in waves of radiation
287
895356
2560
qué sueños pueden venir en ondas de radiación
14:57
across the breadth of an endless expanse.
288
897956
2640
atravesando la amplitud de una extensión sin fin,
15:00
What we may know, given time,
289
900636
2120
qué podremos saber, con el tiempo,
15:02
and what splendors may never, ever reach us
290
902756
2920
y qué esplendores puede que nunca nos alcancen.
15:06
I want to make it mean something to you.
291
906076
3080
Quiero que todo ello signifique algo para Uds.
15:09
That you are in the cosmos.
292
909196
1560
Que signifique que están en el cosmos.
15:10
That you are of the cosmos.
293
910796
1920
Que son parte del cosmos.
15:12
That you were born from stardust
294
912716
1800
Que nacieron de una nebulosa
15:14
and to stardust you will return.
295
914556
2160
y en nebulosa se convertirán.
15:16
That you are a way for the universe to be in awe of itself.
296
916756
4120
Que son una manera que tiene el universo de sentirse asombrado de sí mismo.
15:23
LJO: I love that.
297
923196
1160
LJO: Me encanta.
15:24
Thank you so much, Katie.
298
924396
1320
Muchas gracias, Katie.
15:25
Thank you for such a thoughtful and engaging conversation.
299
925756
3080
Muchas gracias por una conversación tan reflexiva e interesante.
15:28
It's really been such a pleasure.
300
928876
1680
Ha sido un verdadero placer.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7