The AI-Powered Tools Supercharging Your Imagination | Bilawal Sidhu | TED

71,248 views ・ 2023-09-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fabio Domingues Revisor: Wanderley Jesus
00:04
All right. Good afternoon, y’all.
0
4376
1835
Ok, boa tarde a todos.
00:06
Let's talk about blending reality and imagination.
1
6253
2711
Vamos falar sobre misturar realidade e imaginação.
00:10
But first, let's take a step back in time to 2001.
2
10006
4505
Mas primeiro, vamos dar um passo para trás e voltar para 2001.
00:14
As an 11-year-old in India,
3
14553
1459
Aos 11 anos, na Índia,
00:16
I became obsessed with computer graphics and visual effects.
4
16054
4213
eu me tornei obcecado por computação gráfica e efeitos visuais.
00:20
Of course, at that age,
5
20308
1293
É claro que naquela idade
00:21
it meant making cheesy videos kind of like this.
6
21601
2544
isso significava criar vídeos cafonas como esses.
00:24
But therein started a foundational theme in my life,
7
24896
3170
Mas ali começou um tema fundamental na minha vida:
00:28
the quest to blend reality and imagination.
8
28066
3629
a busca de misturar realidade e imaginação.
00:31
And that quest has stayed with me
9
31695
1835
E essa busca se manteve comigo
00:33
and permeated across my decade-long career in tech,
10
33530
3045
e permeou a minha carreira de uma década em tecnologia
00:36
working as a product manager at companies like Google
11
36575
3253
trabalhando como gerente de produto em empresas como a Google
00:39
and as a content creator on platforms like YouTube and TikTok.
12
39869
4130
e como criador de conteúdo em plataformas como YouTube e TikTok.
00:44
So today, let's deconstruct this quest to blend reality and imagination
13
44833
4796
Então hoje, vamos desconstruir essa busca de misturar realidade e imaginação
00:49
and explore how it’s getting supercharged -- buzzword alert --
14
49671
3337
e explorar como está ficando super potencializado
00:53
by artificial intelligence.
15
53049
1710
pela inteligência artificial.
00:55
Let's start with the reality bit.
16
55260
1710
Vamos começar com a parte da realidade.
00:58
You probably heard about photogrammetry.
17
58638
2378
Você provavelmente já ouviu falar em fotogrametria
01:01
It's the art and science of measuring stuff in the real world
18
61057
3629
É a arte e ciência de medir as coisas no mundo real
01:04
using photos and other sensors.
19
64686
2669
usando fotos e outros sensores.
01:07
What required massive data centers and teams of experts in the 2000s
20
67355
5047
O que exigia grandes centros de dados e times de especialistas nos anos 2000
01:12
became increasingly democratized by the 2010s.
21
72402
3921
tornou-se gradativamente mais democrático nos anos 2010.
01:16
Then, of course, machine learning came along
22
76323
2335
E então, é claro, o aprendizado de máquina surgiu
01:18
and took things to a whole new level
23
78658
2127
e elevou as coisas a um novo patamar
01:20
with techniques like neural radiance fields, or NeRFs.
24
80827
4254
com técnicas como campos de radiância neural, ou NeRFs.
01:25
What you're seeing here is an AI model
25
85123
2794
O que vocês estão vendo aqui é um modelo AI
01:27
creating a ground-up volumetric 3D representation
26
87959
3462
criando uma representação volumétrica 3D
01:31
using 2D images alone.
27
91463
2252
utilizando somente imagens 2D.
01:33
But unlike older techniques for reality capture,
28
93757
2919
Mas diferente de técnicas mais antigas de captura da realidade
01:36
NeRFs do a really good job of encapsulating the sheer complexity
29
96718
4880
as NeRFs fazem um excelente trabalho de encapsular a pura complexidade
01:41
and nuance of reality.
30
101640
1876
e nuance da realidade.
01:43
The vibe, if you will.
31
103558
1960
A vibe, se preferirem.
01:46
Twelve months later, you can do all of this stuff
32
106311
2544
Doze meses depois, você pode fazer tudo isso
01:48
using the iPhone in your pocket,
33
108855
1752
usando o iPhone no seu bolso,
01:50
using apps like Luma.
34
110607
1877
usando aplicativos como Luma.
01:52
It's like 3D screenshots for the real world.
35
112484
2878
São como capturas de tela em 3D para o mundo real.
01:55
Capture anything once and reframe it infinitely in postproduction,
36
115362
4504
Capture qualquer coisa uma vez e remodele infinitamente em pós-produção,
01:59
so you can start building that collection of spaces, places and objects
37
119866
4296
e assim você pode começar a construir uma coleção de espaços, lugares e objetos
02:04
that you truly care about
38
124204
1585
que realmente importam para você
02:05
and conjure them up in your future creations.
39
125830
2586
e evocá-los em suas criações futuras.
02:09
So that's the reality bit.
40
129751
1752
Então essa é a parte da realidade.
02:11
As NeRFs were popping off last year,
41
131544
2378
Enquanto os NeRFs estavam crescendo no ano passado,
02:13
the AI summer was also in full effect,
42
133963
2878
o AI Summer também estava em pleno vigor,
02:16
with Midjourney, DALL-E 2, Stable Diffusion
43
136883
3462
com Midjourney, DALL-E 2, Stable Diffusion
02:20
all hitting the market around the same time.
44
140387
2669
todos chegando no mercado ao mesmo tempo.
02:23
But what I fell in love with was inpainting.
45
143098
3253
Mas que me encantou foi o inpainting.
02:26
This technique allows you to take existing imagery
46
146351
3086
Essa técnica permite que você pegue imagens existentes
02:29
and augment it with whatever you like,
47
149437
2419
e as aumente com o que você quiser,
02:31
and the results are photorealistically fantastic.
48
151856
3337
e os resultados são fantásticos e fotorrealistas
02:35
It blew my mind
49
155193
1293
Fiquei surpreso
02:36
because stuff that would have taken me like three hours in classical workflows
50
156486
4213
porque coisas que eu levaria três horas em em métodos clássicos
02:40
I could pull off in just three minutes.
51
160699
2877
realizava em apenas três minutos.
02:44
But I wanted more.
52
164285
1252
Mas eu queria mais.
02:45
Enter ControlNet,
53
165578
1252
Surge então o ControNet,
02:46
a game-changing technique by Stanford researchers
54
166871
2962
uma técnica inovadora de pesquisadores de Stanford
02:49
that allows you to use various input conditions
55
169874
3337
que permite que você utilize várias condições
02:53
to guide and control the AI image generation process.
56
173253
4004
para guiar e controlar o processo de geração da imagem com IA.
02:57
So in my case, I could take the depth information
57
177298
3212
Então no meu caso, eu poderia pegar informações de profundidade
03:00
and the texture detail from my 3D scans
58
180552
2961
e detalhes de texturas dos modelos 3D
03:03
and use it to literally reskin reality.
59
183555
3170
e usá-los literalmente para remoldar a realidade.
03:06
Now, this isn't just cool video.
60
186766
1543
E isto não é apenas um vídeo legal.
03:08
There’s a lot of useful use cases, too.
61
188309
2294
Tem muitos casos bem úteis, também.
03:10
For example, in this case I'm taking a 3D scan of my parents' drawing room,
62
190603
5506
Por exemplo, neste caso estou capturando a sala de visitas dos meus pais em 3D
03:16
as my mother likes to call it,
63
196109
1585
como minha mãe gosta de chamar,
03:17
and reskinning it to different styles of Indian decor
64
197694
4004
e redesenhando em diferentes estilos de decoração indiana
03:21
and doing so while respecting the spatial context and the layout
65
201698
4212
e fazendo isso respeitando o contexto espacial e composição
03:25
of the interior space.
66
205952
2085
do espaço interior.
03:28
If you squint, I'm sure you can see
67
208079
2252
Se vocês piscarem, com certeza você enxergam
03:30
how this is going to transform architecture
68
210373
2336
como isso transformará a arquitetura
03:32
and interior design forever.
69
212751
2210
e o design de interiores para sempre.
03:35
You could take that 2016 scan of a Buddha statue
70
215503
3212
Você pode pegar aquele modelo de 2016 da estátua do Buda
03:38
and reskin it to be gloriously golden
71
218757
2377
e deixá-la com uma cor dourada gloriosa
03:41
while pulling off these impossible camera moves
72
221176
2544
enquanto realiza estes movimentos de câmera impossíveis
03:43
you just couldn't do any other way.
73
223762
2043
que você não conseguiria de nenhuma outra maneira.
03:46
Or you could take that vacation footage from your trip to Tokyo
74
226765
3837
Ou você pode pegar os registros das suas férias em Tóquio
03:50
and bring these cherry blossoms to life in a whole new way.
75
230602
3587
e trazer vida à essas cerejeiras de uma forma totalmente diferente.
03:54
And let me tell you, cherry blossoms look really good during the day,
76
234189
3295
E olhem só, cerejeiras são lindas durante o dia,
03:57
but they look even better at night.
77
237484
2752
mas são mais ainda à noite.
04:00
Oh, my God. They sure are glowing.
78
240236
2503
Meu Deus. Elas estão brilhando.
04:02
It's almost like this dreamlike quality
79
242739
1918
É quase como um sonho
04:04
where you can use AI to accentuate the best aspects of the real world.
80
244657
4672
no qual você pode usar IA para acentuar os melhores aspectos do mundo real.
04:10
Natural landscapes look just as beautiful.
81
250205
2377
As paisagens naturais também ficam lindas.
04:12
Like this waterfall that could be on another planet.
82
252624
3211
Como essa cachoeira que poderia ser de outro planeta.
04:15
But of course, you could go over the hills and far away
83
255877
2628
Mas é claro, você poderia ir bem longe além das montanhas
04:18
to the French Alps from another dimension.
84
258546
2002
para os Alpes Franceses de outra dimensão.
04:21
But it's not just static scenes.
85
261883
1960
Mas não são apenas imagens estáticas.
04:23
You can do this stuff with video, too.
86
263885
2878
Você pode fazer estas coisas com vídeo também.
04:26
I can't wait till this technology is running at 30 frames per second
87
266805
3920
Mal posso esperar para essa tecnologia estar rodando a 30 quadros por segundo
04:30
because it's going to transform augmented reality and 3D rendering.
88
270767
3712
porque vai transformar a realidade aumentada e renderização 3D.
04:34
I mean, how soon until we're channel-surfing realities
89
274479
3587
Quer dizer, quanto tempo até estarmos mudando canais de realidade
04:38
layered on top of the real world?
90
278066
2461
como camadas sobre o mundo real?
É claro, assim como a captura da realidade foi democratizada,
04:41
Of course, just like reality capture got democratized,
91
281236
2627
04:43
all these tools from last year are getting even easier.
92
283863
3462
todas essas ferramentas do ano passado estão ficando cada vez mais fáceis.
04:47
So instead of me spending hours
93
287325
2336
Então aem vez de passar horas
04:49
weaving together a bunch of different tools,
94
289702
2169
combinando um monte de ferramentas diferentes,
04:51
tools like Runway and Kaiber let you do exactly the same stuff
95
291913
4171
as ferramentas Runway e Kaiber fazem exatamente a mesma coisa
04:56
with just a couple clicks.
96
296125
1585
com apenas alguns cliques.
04:57
Want to go from day to night? No problemo.
97
297752
2920
Quer ir do dia para a noite? Sem problemas.
05:00
Want to get that retro 90s aesthetic from "Full House"?
98
300713
3295
Quer aquela estética dos anos 90 de “Três É Demais”?
05:04
You can do that too.
99
304050
1460
Você pode fazer isso também.
05:06
But it goes beyond reality capture.
100
306427
2628
Mas vai além da captura da realidade.
05:09
Companies like Wonder Dynamics
101
309097
1877
Empresas como a Wonder Dynamics
05:11
are turning video into this immaculate form of performance capture
102
311015
4463
estão transformando o vídeo em uma forma imaculada de captura de desempenho
05:15
so you can embody fantastical creatures using the phone in your pocket.
103
315478
4963
para que você incorpore criaturas fantásticas usando o celular no seu bolso.
05:20
This is stuff that James Cameron only dreamt about in the 2000s.
104
320441
3629
Estas são coisas que o James Cameron apenas sonhava nos anos 2000.
E agora você pode fazer com seu iPhone? Isso é absolutamente insano para mim.
05:24
And now you could do it with your iPhone? That’s absolutely wild to me.
105
324070
3337
05:28
So when I look back at the past two decades
106
328241
3629
Então quando eu olho para as últimas duas décadas
05:31
and this ill-tailored tapestry of tools that I've had to learn,
107
331911
4129
e esse monte de ferramentas confusas que eu tive que aprender
05:36
I feel a sense of optimism for what lies ahead
108
336082
2836
Eu me sinto otimista pelo que vem pela frente
05:38
for the next generation of creators.
109
338960
1752
para a próxima geração de criadores.
05:41
The 11-year-olds of today
110
341504
2002
As crianças de 11 anos de hoje em dia
05:43
don't have to worry about all of that crap.
111
343548
2294
não tem que se preocupar com toda aquela porcaria.
05:45
All they need to do is have a creative vision
112
345884
2961
Tudo que eles precisam é ter uma visão criativa
05:48
and a knack for working in concert with these AI models,
113
348887
3336
e a capacidade de trabalhar em conjunto com esses modelos de IA,
05:52
these AI models that are truly a distillation
114
352265
2836
esses modelos de IA que realmente são uma extração
05:55
of human knowledge and creativity.
115
355101
2586
do conhecimento e criatividade humana.
05:57
And that's a future I'm excited about,
116
357687
2002
E esse é o futuro que me empolga,
05:59
a future where you can blend reality and imagination
117
359689
3212
um futuro no qual você pode misturar realidade e imaginação
06:02
with your trusty AI copilot.
118
362901
1918
com o seu fiel copiloto de IA.
06:05
Thank you very much.
119
365361
1293
Muito obrigado.
06:06
(Applause)
120
366654
2086
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7