The AI-Powered Tools Supercharging Your Imagination | Bilawal Sidhu | TED

69,277 views ・ 2023-09-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Sebastian Sanchez
00:04
All right. Good afternoon, y’all.
0
4376
1835
De acuerdo. Buenas tardes a todos.
00:06
Let's talk about blending reality and imagination.
1
6253
2711
Hablemos de la mezcla realidad e imaginación.
Pero primero, tomemos un paso atrás en el tiempo hasta el año 2001.
00:10
But first, let's take a step back in time to 2001.
2
10006
4505
00:14
As an 11-year-old in India,
3
14553
1459
A mis 11 años en la India,
00:16
I became obsessed with computer graphics and visual effects.
4
16054
4213
me obsesioné con gráficos por ordenador y efectos visuales.
00:20
Of course, at that age,
5
20308
1293
Por supuesto, a esa edad,
00:21
it meant making cheesy videos kind of like this.
6
21601
2544
significaba hacer vídeos cursis como estos:
00:24
But therein started a foundational theme in my life,
7
24896
3170
Pero ahí empezó un tema fundamental en mi vida,
00:28
the quest to blend reality and imagination.
8
28066
3629
la búsqueda de mezclar la realidad con la imaginación.
00:31
And that quest has stayed with me
9
31695
1835
Y esa búsqueda ha permanecido
00:33
and permeated across my decade-long career in tech,
10
33530
3045
a lo largo de mi carrera de una década en la tecnología
00:36
working as a product manager at companies like Google
11
36575
3253
como jefe de producto en empresas como Google
00:39
and as a content creator on platforms like YouTube and TikTok.
12
39869
4130
y como creador de contenidos en YouTube y TikTok.
00:44
So today, let's deconstruct this quest to blend reality and imagination
13
44833
4796
Deconstruyamos esta búsqueda de mezclar realidad e imaginación
00:49
and explore how it’s getting supercharged -- buzzword alert --
14
49671
3337
y exploremos cómo se potencia, atención, palabras de moda,
00:53
by artificial intelligence.
15
53049
1710
por la inteligencia artificial.
00:55
Let's start with the reality bit.
16
55260
1710
Empecemos por la realidad.
00:58
You probably heard about photogrammetry.
17
58638
2378
Probablemente hayan oído hablar de la fotogrametría.
01:01
It's the art and science of measuring stuff in the real world
18
61057
3629
Es el arte y la ciencia de medir cosas en el mundo real
01:04
using photos and other sensors.
19
64686
2669
mediante fotos y otros sensores.
01:07
What required massive data centers and teams of experts in the 2000s
20
67355
5047
Lo que requerían centros de datos masivos
y equipos de expertos a principios de este siglo,
01:12
became increasingly democratized by the 2010s.
21
72402
3921
cada vez más democratizado en la década de 2010.
01:16
Then, of course, machine learning came along
22
76323
2335
Entonces, claro, llegó el aprendizaje automático
01:18
and took things to a whole new level
23
78658
2127
y se llegó a un nivel completamente nuevo
01:20
with techniques like neural radiance fields, or NeRFs.
24
80827
4254
con técnicas como campos de radiancia neural, o NeRF.
01:25
What you're seeing here is an AI model
25
85123
2794
Aquí vemos un modelo de IA
01:27
creating a ground-up volumetric 3D representation
26
87959
3462
que crea una representación volumétrica en 3D
01:31
using 2D images alone.
27
91463
2252
usando solo 2D.
01:33
But unlike older techniques for reality capture,
28
93757
2919
Pero a diferencia de las técnicas antiguas para captar la realidad,
01:36
NeRFs do a really good job of encapsulating the sheer complexity
29
96718
4880
los NeRF encapsulan muy bien la enorme complejidad
01:41
and nuance of reality.
30
101640
1876
y matices de la realidad.
01:43
The vibe, if you will.
31
103558
1960
El ambiente, por así decirlo.
01:46
Twelve months later, you can do all of this stuff
32
106311
2544
Doce meses después, se puede hacer todas estas cosas
01:48
using the iPhone in your pocket,
33
108855
1752
con el iPhone en el bolsillo,
01:50
using apps like Luma.
34
110607
1877
con aplicaciones como Luma.
01:52
It's like 3D screenshots for the real world.
35
112484
2878
Es como capturas de pantalla en 3D para el mundo real.
01:55
Capture anything once and reframe it infinitely in postproduction,
36
115362
4504
Captar cualquier cosa una vez y reencuadrarla infinitamente
en postproducción,
01:59
so you can start building that collection of spaces, places and objects
37
119866
4296
para crear esa colección de espacios, lugares y objetos
02:04
that you truly care about
38
124204
1585
que realmente te importan
02:05
and conjure them up in your future creations.
39
125830
2586
y conjurarlos en tus futuras creaciones.
02:09
So that's the reality bit.
40
129751
1752
Esa es la realidad.
02:11
As NeRFs were popping off last year,
41
131544
2378
Mientras los NeRFs salían el año pasado,
02:13
the AI summer was also in full effect,
42
133963
2878
el verano IA también estaba en pleno apogeo,
02:16
with Midjourney, DALL-E 2, Stable Diffusion
43
136883
3462
con Midjourney, DALL-E 2, Stable Diffusion,
02:20
all hitting the market around the same time.
44
140387
2669
todos llegan al mercado más o menos al mismo tiempo.
Me enamoré del “inpainting”.
02:23
But what I fell in love with was inpainting.
45
143098
3253
02:26
This technique allows you to take existing imagery
46
146351
3086
Esta técnica permite tomar imágenes existentes
02:29
and augment it with whatever you like,
47
149437
2419
y aumentarlas como uno quiera,
02:31
and the results are photorealistically fantastic.
48
151856
3337
y los resultados visuales son fantásticos.
02:35
It blew my mind
49
155193
1293
Me impresionó
02:36
because stuff that would have taken me like three hours in classical workflows
50
156486
4213
porque algo que me hubiera llevado tres horas de trabajo usual
02:40
I could pull off in just three minutes.
51
160699
2877
lo podía hacer en solo tres minutos.
02:44
But I wanted more.
52
164285
1252
Pero yo quería más.
02:45
Enter ControlNet,
53
165578
1252
Esto es ControlNet,
02:46
a game-changing technique by Stanford researchers
54
166871
2962
una técnica revolucionaria de investigadores de Stanford
02:49
that allows you to use various input conditions
55
169874
3337
que permite utilizar varias condiciones de entrada
02:53
to guide and control the AI image generation process.
56
173253
4004
para guiar y controlar el proceso de generación de imágenes de IA.
02:57
So in my case, I could take the depth information
57
177298
3212
En mi caso, podría tomar la información de profundidad
03:00
and the texture detail from my 3D scans
58
180552
2961
y el detalle de la textura de mis escaneos 3D
03:03
and use it to literally reskin reality.
59
183555
3170
y, literalmente, cambiar el aspecto de la realidad.
03:06
Now, this isn't just cool video.
60
186766
1543
Pero esto puede ir más allá.
03:08
There’s a lot of useful use cases, too.
61
188309
2294
También hay muchos casos de uso útiles.
03:10
For example, in this case I'm taking a 3D scan of my parents' drawing room,
62
190603
5506
Por ejemplo, en este caso estoy tomando un escáner 3D del salón de mis padres,
03:16
as my mother likes to call it,
63
196109
1585
como mi madre suele llamarlo,
03:17
and reskinning it to different styles of Indian decor
64
197694
4004
y cambiarle el aspecto a diferentes estilos de decoración india
03:21
and doing so while respecting the spatial context and the layout
65
201698
4212
y hacerlo respetando el contexto espacial y la disposición
03:25
of the interior space.
66
205952
2085
del espacio interior.
Entrecierren los ojos, y seguro pueden ver
03:28
If you squint, I'm sure you can see
67
208079
2252
03:30
how this is going to transform architecture
68
210373
2336
cómo esto va a transformar la arquitectura
03:32
and interior design forever.
69
212751
2210
y el diseño de interiores para siempre.
03:35
You could take that 2016 scan of a Buddha statue
70
215503
3212
Podrían tomar ese escaneo de 2016 de una estatua de Buda
03:38
and reskin it to be gloriously golden
71
218757
2377
y cambiarle el aspecto a un dorado glorioso
03:41
while pulling off these impossible camera moves
72
221176
2544
con movimientos de cámara imposibles
03:43
you just couldn't do any other way.
73
223762
2043
que no se podrían lograr de otra manera.
03:46
Or you could take that vacation footage from your trip to Tokyo
74
226765
3837
O podrían tomar esas vacaciones de su viaje a Tokio
03:50
and bring these cherry blossoms to life in a whole new way.
75
230602
3587
y dar vida a estos cerezos en flor de una forma totalmente nueva.
03:54
And let me tell you, cherry blossoms look really good during the day,
76
234189
3295
Y les diré que los cerezos en flor se ven muy bien durante el día,
03:57
but they look even better at night.
77
237484
2752
pero se ven aún mejor por la noche.
04:00
Oh, my God. They sure are glowing.
78
240236
2503
Dios mío.
Vaya que están brillando.
04:02
It's almost like this dreamlike quality
79
242739
1918
Es casi una cualidad onírica
04:04
where you can use AI to accentuate the best aspects of the real world.
80
244657
4672
poder usar IA para acentuar los mejores aspectos del mundo real.
04:10
Natural landscapes look just as beautiful.
81
250205
2377
Los paisajes naturales son igual de bellos.
04:12
Like this waterfall that could be on another planet.
82
252624
3211
Como esta cascada que podría estar en otro planeta.
04:15
But of course, you could go over the hills and far away
83
255877
2628
Por supuesto, podrían remontar las colinas y más allá
04:18
to the French Alps from another dimension.
84
258546
2002
a los Alpes franceses desde otra dimensión.
04:21
But it's not just static scenes.
85
261883
1960
Pero no se trata solo de escenas estáticas.
04:23
You can do this stuff with video, too.
86
263885
2878
Estas cosas también se pueden hacer con vídeo.
04:26
I can't wait till this technology is running at 30 frames per second
87
266805
3920
No veo la hora de que esta tecnología funcione a 30 fotogramas por segundo
04:30
because it's going to transform augmented reality and 3D rendering.
88
270767
3712
porque va a transformar la realidad aumentada y renderización 3D.
04:34
I mean, how soon until we're channel-surfing realities
89
274479
3587
Es decir, ¿cuánto falta para sumar capas de realidad
04:38
layered on top of the real world?
90
278066
2461
a las del mundo real?
04:41
Of course, just like reality capture got democratized,
91
281236
2627
Al igual que se democratizó la captura,
04:43
all these tools from last year are getting even easier.
92
283863
3462
todas estas herramientas del año pasado son cada vez más fáciles.
04:47
So instead of me spending hours
93
287325
2336
Así que en vez de pasar horas
04:49
weaving together a bunch of different tools,
94
289702
2169
entretejiendo herramientas diferentes,
04:51
tools like Runway and Kaiber let you do exactly the same stuff
95
291913
4171
herramientas como Runway y Kaiber permiten hacer exactamente lo mismo
04:56
with just a couple clicks.
96
296125
1585
con solo un par de clics.
04:57
Want to go from day to night? No problemo.
97
297752
2920
¿Pasar del día a la noche? No hay problema.
05:00
Want to get that retro 90s aesthetic from "Full House"?
98
300713
3295
¿Conseguir esa estética retro de los 90 de “Full House”?
05:04
You can do that too.
99
304050
1460
Tú también puedes hacerlo.
05:06
But it goes beyond reality capture.
100
306427
2628
Pero va más allá de la captura de la realidad
05:09
Companies like Wonder Dynamics
101
309097
1877
Empresas como Wonder Dynamics
05:11
are turning video into this immaculate form of performance capture
102
311015
4463
convierten el vídeo en esta forma inmaculada de actuación
05:15
so you can embody fantastical creatures using the phone in your pocket.
103
315478
4963
para representar criaturas fantásticas con el móvil.
05:20
This is stuff that James Cameron only dreamt about in the 2000s.
104
320441
3629
Estas son cosas que James Cameron solo soñaba en la década de 2000.
¿Y ahora puedes hacerlo con el iPhone?
05:24
And now you could do it with your iPhone? That’s absolutely wild to me.
105
324070
3337
Tremendo para mí.
05:28
So when I look back at the past two decades
106
328241
3629
Así que cuando repaso las dos últimas décadas
05:31
and this ill-tailored tapestry of tools that I've had to learn,
107
331911
4129
y veo este tapiz maltrecho de herramientas aprendidas,
05:36
I feel a sense of optimism for what lies ahead
108
336082
2836
siento optimismo por lo que nos espera
05:38
for the next generation of creators.
109
338960
1752
para la próxima generación de creadores.
05:41
The 11-year-olds of today
110
341504
2002
Los niños de 11 años de hoy
05:43
don't have to worry about all of that crap.
111
343548
2294
no tienen que preocuparse de toda esa maraña.
05:45
All they need to do is have a creative vision
112
345884
2961
Solo necesitan una visión creativa
05:48
and a knack for working in concert with these AI models,
113
348887
3336
y un don para trabajar en tándem con estos modelos de IA,
05:52
these AI models that are truly a distillation
114
352265
2836
modelos de IA que son realmente una destilación
05:55
of human knowledge and creativity.
115
355101
2586
del conocimiento y la creatividad humana.
05:57
And that's a future I'm excited about,
116
357687
2002
Y ese es un futuro que me entusiasma,
05:59
a future where you can blend reality and imagination
117
359689
3212
un futuro en el que se pueda mezclar realidad e imaginación
06:02
with your trusty AI copilot.
118
362901
1918
con tu fiel copiloto, la IA.
06:05
Thank you very much.
119
365361
1293
Muchas gracias.
06:06
(Applause)
120
366654
2086
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7