The AI-Powered Tools Supercharging Your Imagination | Bilawal Sidhu | TED

71,246 views ・ 2023-09-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Barbara Ceschia Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:04
All right. Good afternoon, y’all.
0
4376
1835
Bene, buon pomeriggio a tutti.
00:06
Let's talk about blending reality and imagination.
1
6253
2711
Parliamo di fondere realtà e immaginazione.
00:10
But first, let's take a step back in time to 2001.
2
10006
4505
Ma prima, torniamo indietro nel tempo fino al 2001.
00:14
As an 11-year-old in India,
3
14553
1459
In India, all’età di 11 anni,
00:16
I became obsessed with computer graphics and visual effects.
4
16054
4213
ero ossessionato dalla computer grafica e gli effetti speciali.
00:20
Of course, at that age,
5
20308
1293
Certo, a quell’età,
00:21
it meant making cheesy videos kind of like this.
6
21601
2544
significava creare video dozzinali tipo questo.
00:24
But therein started a foundational theme in my life,
7
24896
3170
Ma da lì è partito un tema fondamentale della mia vita,
00:28
the quest to blend reality and imagination.
8
28066
3629
la missione di unire realtà e immaginazione.
00:31
And that quest has stayed with me
9
31695
1835
E quella missione mi è rimasta accanto
00:33
and permeated across my decade-long career in tech,
10
33530
3045
e ha permeato la mia carriera decennale in informatica,
00:36
working as a product manager at companies like Google
11
36575
3253
come product manager per aziende come Google
00:39
and as a content creator on platforms like YouTube and TikTok.
12
39869
4130
e creatore di contenuti su piattaforme come YouTube e TikTok.
00:44
So today, let's deconstruct this quest to blend reality and imagination
13
44833
4796
Quindi oggi decostruiremo questa missione di fondere realtà e immaginazione
00:49
and explore how it’s getting supercharged -- buzzword alert --
14
49671
3337
ed esploreremo come viene potenziata -- termine in voga in arrivo --
00:53
by artificial intelligence.
15
53049
1710
dall’intelligenza artificiale.
00:55
Let's start with the reality bit.
16
55260
1710
Partiamo dalla realtà.
00:58
You probably heard about photogrammetry.
17
58638
2378
Avrete sentito parlare della fotogrammetria.
01:01
It's the art and science of measuring stuff in the real world
18
61057
3629
È l’arte e la scienza di misurare cose nel mondo reale
01:04
using photos and other sensors.
19
64686
2669
usando foto e altri sensori.
01:07
What required massive data centers and teams of experts in the 2000s
20
67355
5047
Negli anni 2000 servivano enormi centri di raccolta dati e team di esperti
01:12
became increasingly democratized by the 2010s.
21
72402
3921
mentre nel decennio 2010 il processo diventa molto più accessibile.
01:16
Then, of course, machine learning came along
22
76323
2335
Poi è arrivato l’apprendimento automatico
01:18
and took things to a whole new level
23
78658
2127
e ha portato il tutto al livello del tutto nuovo
01:20
with techniques like neural radiance fields, or NeRFs.
24
80827
4254
con tecniche come i neural radiance fields, o NeRF.
01:25
What you're seeing here is an AI model
25
85123
2794
Qui potete vedere un modello di IA
01:27
creating a ground-up volumetric 3D representation
26
87959
3462
che crea una rappresentazione volumetrica 3D dal basso verso l’alto
01:31
using 2D images alone.
27
91463
2252
usando solo immagini 2D.
01:33
But unlike older techniques for reality capture,
28
93757
2919
Rispetto a tecniche più vecchie per la cattura della realtà,
01:36
NeRFs do a really good job of encapsulating the sheer complexity
29
96718
4880
i NeRF se la cavano molto meglio a incapsulare la realtà
01:41
and nuance of reality.
30
101640
1876
in tutti i minimi dettagli.
01:43
The vibe, if you will.
31
103558
1960
L’atmosfera, se vogliamo.
01:46
Twelve months later, you can do all of this stuff
32
106311
2544
Dodici mesi dopo potete fare tutto ciò
01:48
using the iPhone in your pocket,
33
108855
1752
con l’iPhone che avete in tasca,
01:50
using apps like Luma.
34
110607
1877
grazie ad app come Luma.
01:52
It's like 3D screenshots for the real world.
35
112484
2878
È un po’ come schermate 3D per il mondo reale.
01:55
Capture anything once and reframe it infinitely in postproduction,
36
115362
4504
Cattura qualcosa una volta e lo ripete all’infinito in postproduzione
01:59
so you can start building that collection of spaces, places and objects
37
119866
4296
per iniziare a costruire la raccolta di spazi, luoghi e oggetti
02:04
that you truly care about
38
124204
1585
di cui vi importa sul serio
02:05
and conjure them up in your future creations.
39
125830
2586
e poi posizionateli nelle vostre creazioni future.
02:09
So that's the reality bit.
40
129751
1752
Sulla realtà, questo è quanto.
02:11
As NeRFs were popping off last year,
41
131544
2378
Durante il periodo dei NeRF l’anno scorso,
02:13
the AI summer was also in full effect,
42
133963
2878
eravamo anche nel mezzo dell’estate dell’IA,
02:16
with Midjourney, DALL-E 2, Stable Diffusion
43
136883
3462
con Midjourney, DALL-E 2 e Stable Diffusion
02:20
all hitting the market around the same time.
44
140387
2669
arrivati sul mercato tutti nello stesso periodo.
02:23
But what I fell in love with was inpainting.
45
143098
3253
La tecnica che mi ha affascinato di più è l’inpainting.
02:26
This technique allows you to take existing imagery
46
146351
3086
Questa tecnica permette di prendere immagini già esistenti
02:29
and augment it with whatever you like,
47
149437
2419
e aggiungerci qualsiasi cosa,
02:31
and the results are photorealistically fantastic.
48
151856
3337
con risultati incredibilmente verosimili.
02:35
It blew my mind
49
155193
1293
Mi ha sconvolto
02:36
because stuff that would have taken me like three hours in classical workflows
50
156486
4213
perché certi effetti che normalmente avrei ottenuto con tre ore di lavoro
02:40
I could pull off in just three minutes.
51
160699
2877
ora li potevo creare in tre minuti.
02:44
But I wanted more.
52
164285
1252
Ma volevo di più.
02:45
Enter ControlNet,
53
165578
1252
Ecco ControlNet,
02:46
a game-changing technique by Stanford researchers
54
166871
2962
una tecnica rivoluzionaria creata da ricercatori di Stanford
02:49
that allows you to use various input conditions
55
169874
3337
che permette di usare varie condizioni di input
02:53
to guide and control the AI image generation process.
56
173253
4004
per guidare e controllare il processo di generazione immagini dell’IA.
02:57
So in my case, I could take the depth information
57
177298
3212
Quindi nel mio caso potrei usare le informazioni sulla profondità
03:00
and the texture detail from my 3D scans
58
180552
2961
e i dettagli delle superfici dalle mie scansioni 3D
03:03
and use it to literally reskin reality.
59
183555
3170
e usarli letteralmente per rivestire la realtà.
03:06
Now, this isn't just cool video.
60
186766
1543
Ma non è solo un bel video.
03:08
There’s a lot of useful use cases, too.
61
188309
2294
Ci sono anche molti usi pratici.
03:10
For example, in this case I'm taking a 3D scan of my parents' drawing room,
62
190603
5506
Per esempio, qui faccio una scansione 3D della stanza da disegno dei miei genitori,
03:16
as my mother likes to call it,
63
196109
1585
come ama chiamarla mia madre,
03:17
and reskinning it to different styles of Indian decor
64
197694
4004
e la rivesto di diversi motivi indiani,
03:21
and doing so while respecting the spatial context and the layout
65
201698
4212
rispettando al contempo il contesto spaziale e la disposizione
03:25
of the interior space.
66
205952
2085
degli oggetti nella stanza.
03:28
If you squint, I'm sure you can see
67
208079
2252
Strizzando gli occhi di sicuro vedete
03:30
how this is going to transform architecture
68
210373
2336
come trasformerà per sempre
03:32
and interior design forever.
69
212751
2210
l’architettura e il design di interni.
03:35
You could take that 2016 scan of a Buddha statue
70
215503
3212
Potreste prendere una scansione del 2016 di una statua del Buddha,
03:38
and reskin it to be gloriously golden
71
218757
2377
restituirle il suo dorato splendore originario
03:41
while pulling off these impossible camera moves
72
221176
2544
e al contempo ottenere queste angolazioni impossibili
03:43
you just couldn't do any other way.
73
223762
2043
non realizzabili in altri modi.
03:46
Or you could take that vacation footage from your trip to Tokyo
74
226765
3837
O potreste prendere i video della vostra vacanza a Tokyo
03:50
and bring these cherry blossoms to life in a whole new way.
75
230602
3587
e riportare in vita quei ciliegi in un modo completamente nuovo.
03:54
And let me tell you, cherry blossoms look really good during the day,
76
234189
3295
Fatemelo dire, i fiori di ciliegio sono bellissimi di giorno,
03:57
but they look even better at night.
77
237484
2752
ma sono ancora meglio di notte.
04:00
Oh, my God. They sure are glowing.
78
240236
2503
Mio Dio. Guardate come brillano.
04:02
It's almost like this dreamlike quality
79
242739
1918
È quasi una qualità da sogno
04:04
where you can use AI to accentuate the best aspects of the real world.
80
244657
4672
che ti permette di usare l’IA per evidenziare il meglio del mondo.
04:10
Natural landscapes look just as beautiful.
81
250205
2377
I paesaggi naturali sono altrettanto belli.
04:12
Like this waterfall that could be on another planet.
82
252624
3211
Come questa cascata che potrebbe trovarsi su un altro pianeta.
04:15
But of course, you could go over the hills and far away
83
255877
2628
Ma certamente potreste andare lontano, sopra le colline,
04:18
to the French Alps from another dimension.
84
258546
2002
fino alle Alpi da un’altra dimensione.
04:21
But it's not just static scenes.
85
261883
1960
Ma non si tratta solo di scene statiche.
04:23
You can do this stuff with video, too.
86
263885
2878
Potete farlo anche con i video.
04:26
I can't wait till this technology is running at 30 frames per second
87
266805
3920
Non vedo l’ora che questa tecnologia raggiunga i 30 frame al secondo
04:30
because it's going to transform augmented reality and 3D rendering.
88
270767
3712
perché trasformerà la realtà aumentata e il rendering 3D
04:34
I mean, how soon until we're channel-surfing realities
89
274479
3587
Voglio dire, quanto manca per poter esplorare realtà
04:38
layered on top of the real world?
90
278066
2461
stratificate sul mondo reale?
04:41
Of course, just like reality capture got democratized,
91
281236
2627
Così come la cattura della realtà si è democratizzata,
04:43
all these tools from last year are getting even easier.
92
283863
3462
anche questi strumenti dell’anno scorso si semplificano.
04:47
So instead of me spending hours
93
287325
2336
Quindi invece di passare ore
04:49
weaving together a bunch of different tools,
94
289702
2169
a collegare un mucchio di strumenti diversi,
04:51
tools like Runway and Kaiber let you do exactly the same stuff
95
291913
4171
programmi come Runway e Kaiber ti fanno fare la stessa cosa
04:56
with just a couple clicks.
96
296125
1585
con solo un paio di click.
04:57
Want to go from day to night? No problemo.
97
297752
2920
Passare dal giorno alla notte? No problem.
05:00
Want to get that retro 90s aesthetic from "Full House"?
98
300713
3295
Ottenere l’estetica retrò anni ’90 de “Gli amici di papà“?
05:04
You can do that too.
99
304050
1460
Potete fare anche quello.
05:06
But it goes beyond reality capture.
100
306427
2628
Ma va oltre la cattura della realtà.
05:09
Companies like Wonder Dynamics
101
309097
1877
Aziende come Wonder Dynamics
05:11
are turning video into this immaculate form of performance capture
102
311015
4463
trasformano il video in questa forma immacolata di cattura della performance
05:15
so you can embody fantastical creatures using the phone in your pocket.
103
315478
4963
permettendovi di diventare creature fantastiche grazie al vostro telefono.
05:20
This is stuff that James Cameron only dreamt about in the 2000s.
104
320441
3629
Roba che James Cameron poteva solo sognare negli anni 2000.
05:24
And now you could do it with your iPhone? That’s absolutely wild to me.
105
324070
3337
E ora possiamo farla con un iPhone? Mi sembra davvero pazzesco.
05:28
So when I look back at the past two decades
106
328241
3629
Quando guardo indietro ai due decenni passati
05:31
and this ill-tailored tapestry of tools that I've had to learn,
107
331911
4129
e questo ammasso disordinato di strumenti che ero costretto a usare,
05:36
I feel a sense of optimism for what lies ahead
108
336082
2836
mi sento ottimista verso il futuro
05:38
for the next generation of creators.
109
338960
1752
e i creatori che verranno.
05:41
The 11-year-olds of today
110
341504
2002
Gli undicenni di oggi
05:43
don't have to worry about all of that crap.
111
343548
2294
non hanno a che fare con questo caos.
05:45
All they need to do is have a creative vision
112
345884
2961
Devono solo avere un’idea creativa
05:48
and a knack for working in concert with these AI models,
113
348887
3336
ed essere portati per il lavoro insieme a questi modelli di IA,
05:52
these AI models that are truly a distillation
114
352265
2836
modelli di IA che sono un vero capolavoro
05:55
of human knowledge and creativity.
115
355101
2586
della conoscenza e creatività umana.
05:57
And that's a future I'm excited about,
116
357687
2002
Ed è un futuro eccitante,
05:59
a future where you can blend reality and imagination
117
359689
3212
un futuro in cui possiamo fondere realtà e immaginazione
06:02
with your trusty AI copilot.
118
362901
1918
con il nostro affidabile copilota, l’IA.
06:05
Thank you very much.
119
365361
1293
Grazie mille.
06:06
(Applause)
120
366654
2086
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7