The AI-Powered Tools Supercharging Your Imagination | Bilawal Sidhu | TED

71,246 views ・ 2023-09-01

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Soumya Singh Reviewer: Krisha Parikh
00:04
All right. Good afternoon, y’all.
0
4376
1835
ठीक है। आप सभी का स्वागत है।
00:06
Let's talk about blending reality and imagination.
1
6253
2711
आइए वास्तविकता और कल्पना के मिश्रण के बारे में बात करें।
लेकिन पहले, आइए 2001 में एक कदम पीछे चलते हैं।
00:10
But first, let's take a step back in time to 2001.
2
10006
4505
00:14
As an 11-year-old in India,
3
14553
1459
भारत में 11 साल की उम्र में,
00:16
I became obsessed with computer graphics and visual effects.
4
16054
4213
मैं कंप्यूटर ग्राफ़िक्स और विज़ुअल इफ़ेक्ट्स का दीवाना हो गया।
00:20
Of course, at that age,
5
20308
1293
बेशक, उस उम्र में,
00:21
it meant making cheesy videos kind of like this.
6
21601
2544
इसका मतलब इस तरह के अजीब-ओ-गरीब वीडियो बनाना था।
00:24
But therein started a foundational theme in my life,
7
24896
3170
लेकिन वहाँ मेरे जीवन का एक मूलभूत विषय शुरू हुआ,
00:28
the quest to blend reality and imagination.
8
28066
3629
वास्तविकता और कल्पना को मिश्रित करने की खोज।
00:31
And that quest has stayed with me
9
31695
1835
और वह मेरे साथ बनी हुई है
00:33
and permeated across my decade-long career in tech,
10
33530
3045
और मेरे एक दशक-लंबे तकनीकी पेशे में - गूगल जैसी कंपनियों में
00:36
working as a product manager at companies like Google
11
36575
3253
प्रोडक्ट मैनेजर और यूट्यूब, टिकटॉक इत्यादि पर कंटेंट क्रिएटर
00:39
and as a content creator on platforms like YouTube and TikTok.
12
39869
4130
के रूप में काम करते हुए - व्याप्त हो गई है।
00:44
So today, let's deconstruct this quest to blend reality and imagination
13
44833
4796
तो आज, वास्तविकता और कल्पना के मिश्रण की इस खोज का पुनर्निर्माण करते हैं
00:49
and explore how it’s getting supercharged -- buzzword alert --
14
49671
3337
और समझते हैं कि यह कैसे उत्तेजित हो रहा है -- बज़वर्ड की चेतावनी --
आर्टिफिशल इंटेलिजेंस द्वारा।
00:53
by artificial intelligence.
15
53049
1710
00:55
Let's start with the reality bit.
16
55260
1710
चलिए वास्तविकता से शुरुआत करें।
00:58
You probably heard about photogrammetry.
17
58638
2378
आपने शायद फोटोग्रामेट्री के बारे में सुना होगा।
यह वास्तविक दुनिया में सामान को फ़ोटो और अन्य सेंसरों का उपयोग करके
01:01
It's the art and science of measuring stuff in the real world
18
61057
3629
01:04
using photos and other sensors.
19
64686
2669
मापने की कला और विज्ञान है।
01:07
What required massive data centers and teams of experts in the 2000s
20
67355
5047
2000 के दशक में जिसको बड़े डेटा केंद्रों और विशेषज्ञों की आवश्यकता थी
01:12
became increasingly democratized by the 2010s.
21
72402
3921
2010 तक वह तेजी से सब के पास पहुँच गया।
01:16
Then, of course, machine learning came along
22
76323
2335
फिर, निस्संदेह, मशीन लर्निंग साथ आई
01:18
and took things to a whole new level
23
78658
2127
और चीज़ों को बिल्कुल नए स्तर पर ले गई
01:20
with techniques like neural radiance fields, or NeRFs.
24
80827
4254
नेचुरल रेडियन्स फ़ील्ड्स, या एन ई आर एफ़ जैसी तकनीकों से।
01:25
What you're seeing here is an AI model
25
85123
2794
आप यहाँ जो देख रहे हैं वह एक ए आई मॉडल है
01:27
creating a ground-up volumetric 3D representation
26
87959
3462
जो सिर्फ़ 2डी छवियों का उपयोग करके
01:31
using 2D images alone.
27
91463
2252
शुरआत से 3डी प्रतिरूप बना रहा है।
01:33
But unlike older techniques for reality capture,
28
93757
2919
लेकिन वास्तविकता को पकड़ने की पुरानी तकनीकों के विपरीत,
01:36
NeRFs do a really good job of encapsulating the sheer complexity
29
96718
4880
एन ई आर एफ़ वास्तविकता की जटिलता और सूक्ष्मता को
01:41
and nuance of reality.
30
101640
1876
अच्छे से समेटते हैं।
01:43
The vibe, if you will.
31
103558
1960
जिसे आप वातावरण भी कह सकते हैं।
01:46
Twelve months later, you can do all of this stuff
32
106311
2544
बारह महीने बाद, आप यह सब अपनी जेब में रखे आईफ़ोन से
01:48
using the iPhone in your pocket,
33
108855
1752
लूमा जैसे ऐप्स का इस्तेमाल करके
01:50
using apps like Luma.
34
110607
1877
खुद कर सकते हैं।
01:52
It's like 3D screenshots for the real world.
35
112484
2878
यह वास्तविक दुनिया के लिए 3डी स्क्रीनशॉट के समान है।
01:55
Capture anything once and reframe it infinitely in postproduction,
36
115362
4504
किसी भी चीज़ को एक बार कैप्चर करें और फिर असीमित रूप से रीफ़्रेम करें,
01:59
so you can start building that collection of spaces, places and objects
37
119866
4296
तो आप उन स्थानों और वस्तुओं के संग्रह का निर्माण कर सकें
02:04
that you truly care about
38
124204
1585
जो आपके लिए वाकई अमूल्य हैं
02:05
and conjure them up in your future creations.
39
125830
2586
और उन्हें अपनी भावी रचनाओं में शामिल करें।
02:09
So that's the reality bit.
40
129751
1752
तो यह वास्तविकता की बात हो गयी।
02:11
As NeRFs were popping off last year,
41
131544
2378
पिछले वर्ष जैसे एन ई आर एफ़ सामने आ रहे थे,
02:13
the AI summer was also in full effect,
42
133963
2878
एआई की धूम भी पूरे प्रभाव में थी,
02:16
with Midjourney, DALL-E 2, Stable Diffusion
43
136883
3462
मिडजर्नी, डैल-ई 2, स्टेबल डिफ़्यूशन, सभी
02:20
all hitting the market around the same time.
44
140387
2669
के एक ही समय पर बाज़ार में आने से।
02:23
But what I fell in love with was inpainting.
45
143098
3253
लेकिन जिस चीज़ से मुझे प्यार हुआ वह इनपेंटिंग थी।
02:26
This technique allows you to take existing imagery
46
146351
3086
यह तकनीक आपको मौजूदा छवि लेकर
02:29
and augment it with whatever you like,
47
149437
2419
आप जो चाहें, उसके साथ उसे संवर्धित करने देती है
02:31
and the results are photorealistically fantastic.
48
151856
3337
और परिणाम बिलकुल किसी असली तस्वीर जैसे शानदार हैं।
02:35
It blew my mind
49
155193
1293
मेरा तो सर ही चकरा गया
02:36
because stuff that would have taken me like three hours in classical workflows
50
156486
4213
क्योंकि सामान्य तरीकों से मुझे यह करने में लगभग तीन घंटे लगेंगे
02:40
I could pull off in just three minutes.
51
160699
2877
मैं केवल तीन मिनट में ही इसे पूरा कर सका।
02:44
But I wanted more.
52
164285
1252
लेकिन मैं और करना चाहता था।
02:45
Enter ControlNet,
53
165578
1252
फिर आया कंट्रोलनेट,
02:46
a game-changing technique by Stanford researchers
54
166871
2962
स्टैनफोर्ड शोधकर्ताओं द्वारा इस खेल को बदल देने वाली तकनीक
02:49
that allows you to use various input conditions
55
169874
3337
जो ए आई छवि निर्माण प्रक्रिया को मार्गदर्शित व नियंत्रित करने के लिए
02:53
to guide and control the AI image generation process.
56
173253
4004
विभिन्न इनपुट स्थितियाँ डालने देती है।
02:57
So in my case, I could take the depth information
57
177298
3212
तो मेरे काम के लिए, मैं अपने 3डी स्कैनों से
03:00
and the texture detail from my 3D scans
58
180552
2961
गहराई और बनावट की जानकारी ले सकता हूँ
03:03
and use it to literally reskin reality.
59
183555
3170
और इससे वास्तविकता को नया रूप दे सकता हूँ।
03:06
Now, this isn't just cool video.
60
186766
1543
अब यह केवल एक बढ़िया वीडियो नहीं
03:08
There’s a lot of useful use cases, too.
61
188309
2294
इसके बहुत सारे उपयोग भी हैं।
03:10
For example, in this case I'm taking a 3D scan of my parents' drawing room,
62
190603
5506
उदाहरण के लिए, मैं अपने माता-पिता के ड्राइंग रूम - मेरी माँ इसे यह बुलाती हैं -
उसका 3डी स्कैन ले रहा हूँ,
03:16
as my mother likes to call it,
63
196109
1585
03:17
and reskinning it to different styles of Indian decor
64
197694
4004
और भारतीय सजावट की विभिन्न शैलियों के अनुसार नया रूप दे रहा हूँ
03:21
and doing so while respecting the spatial context and the layout
65
201698
4212
इस जगह के स्थानिक संदर्भ और नक़्शे
03:25
of the interior space.
66
205952
2085
का ध्यान रखते हुए।
03:28
If you squint, I'm sure you can see
67
208079
2252
यदि आप तिरछी नज़र से देखेंगे, आप देख सकते हैं
03:30
how this is going to transform architecture
68
210373
2336
यह कैसे वास्तुकला और इंटीरियर डिजाइन को
03:32
and interior design forever.
69
212751
2210
हमेशा के लिए बदल देगा।
03:35
You could take that 2016 scan of a Buddha statue
70
215503
3212
आप बुद्ध प्रतिमा का 2016 का स्कैन ले सकते हैं
03:38
and reskin it to be gloriously golden
71
218757
2377
और इसे शानदार ढंग से सुनहरा बना सकते हैं
03:41
while pulling off these impossible camera moves
72
221176
2544
इन असंभव कैमरा चालों के साथ जो
03:43
you just couldn't do any other way.
73
223762
2043
आप किसी अन्य तरीके से नहीं कर सकते।
03:46
Or you could take that vacation footage from your trip to Tokyo
74
226765
3837
या आप अपनी टोक्यो यात्रा का वीडियो ले सकते हैं
03:50
and bring these cherry blossoms to life in a whole new way.
75
230602
3587
और इन चेरी ब्लॉसम को बिल्कुल नए तरीके से जीवंत कर सकते हैं।
03:54
And let me tell you, cherry blossoms look really good during the day,
76
234189
3295
और मैं आपको बता दूँ, चेरी ब्लॉसम दिन में बहुत अच्छे लगते हैं,
03:57
but they look even better at night.
77
237484
2752
लेकिन वे रात में और भी अच्छे दिखते हैं।
04:00
Oh, my God. They sure are glowing.
78
240236
2503
अरे बाप रे। वे निश्चित रूप से चमक रहे हैं।
04:02
It's almost like this dreamlike quality
79
242739
1918
यह लगभग सपने जैसा ही है
04:04
where you can use AI to accentuate the best aspects of the real world.
80
244657
4672
आप वास्तविक दुनिया के सर्वोत्तम पहलुओं को एआई द्वारा उजागर सकते हैं।
04:10
Natural landscapes look just as beautiful.
81
250205
2377
प्राकृतिक परिदृश्य भी उतने ही सुंदर लगते हैं।
04:12
Like this waterfall that could be on another planet.
82
252624
3211
इस झरने की तरह जो किसी दूसरे ग्रह पर हो सकता है।
04:15
But of course, you could go over the hills and far away
83
255877
2628
लेकिन आप पहाड़ियों के ऊपर और बहुत दूर तक जा सकते हैं
04:18
to the French Alps from another dimension.
84
258546
2002
दूसरे आयाम से फ़्रांसीसी आल्प्स तक।
04:21
But it's not just static scenes.
85
261883
1960
लेकिन ये सिर्फ स्थिर दृश्य नहीं हैं।
04:23
You can do this stuff with video, too.
86
263885
2878
आप यह काम वीडियो के साथ भी कर सकते हैं।
04:26
I can't wait till this technology is running at 30 frames per second
87
266805
3920
मैं तब तक इंतजार नहीं कर सकता जब तक यह तकनीक 30 फ्रेम प्रति सेकंड पर न चले
04:30
because it's going to transform augmented reality and 3D rendering.
88
270767
3712
क्योंकि यह ऑग्मेंटिड रियालिटी और 3डी रेंडरिंगको बदल देगा।
04:34
I mean, how soon until we're channel-surfing realities
89
274479
3587
मेरा मतलब है, हम कितनी जल्दी वास्तविक दुनिया के ऊपर स्तरित
04:38
layered on top of the real world?
90
278066
2461
वास्तविकताओं में घूमेंगे ?
04:41
Of course, just like reality capture got democratized,
91
281236
2627
निःसंदेह, जैसे वास्तविकता को पकड़ना सुलभ हो गया,
04:43
all these tools from last year are getting even easier.
92
283863
3462
वैसे ही, पिछले वर्ष के ये सभी उपकरण और भी आसान होते जा रहे हैं।
04:47
So instead of me spending hours
93
287325
2336
तो बजाय इसके कि मैं घंटों बिताऊँ
04:49
weaving together a bunch of different tools,
94
289702
2169
विभिन्न उपकरणों का एक साथ प्रयोग करके,
04:51
tools like Runway and Kaiber let you do exactly the same stuff
95
291913
4171
रनवे और काइबर जैसे उपकरण बिल्कुल वही काम करते हैं
04:56
with just a couple clicks.
96
296125
1585
बस कुछ ही क्लिक में।
04:57
Want to go from day to night? No problemo.
97
297752
2920
क्या आप दिन से रात में जाना चाहते हैं? कोई समस्या नहीं।
05:00
Want to get that retro 90s aesthetic from "Full House"?
98
300713
3295
क्या आप “फुल हाउस” के 90 के दशक का रेट्रो सौंदर्य चाहते हैं?
05:04
You can do that too.
99
304050
1460
आप ऐसा भी कर सकते हैं।
05:06
But it goes beyond reality capture.
100
306427
2628
लेकिन यह वास्तविकता को पकड़ने से परे है।
05:09
Companies like Wonder Dynamics
101
309097
1877
वंडर डायनेमिक्स जैसी कंपनियाँ
वीडियो को प्रदर्शन कैप्चर के इस बेदाग रूप में बदल रही हैं
05:11
are turning video into this immaculate form of performance capture
102
311015
4463
05:15
so you can embody fantastical creatures using the phone in your pocket.
103
315478
4963
जिससे आप अपनी जेब में रखे फ़ोन से काल्पनिक प्राणियों को मूर्त रूप दे सकते हैं।
05:20
This is stuff that James Cameron only dreamt about in the 2000s.
104
320441
3629
यह वही है जिसका जेम्स कैमरून ने 2000 के दशक में सिर्फ़ सपना देखा था।
05:24
And now you could do it with your iPhone? That’s absolutely wild to me.
105
324070
3337
और अब आप इसे आईफ़ोन पर कर सकते हैं? यह मेरे लिए बिल्कुल अविश्वसनीय है।
05:28
So when I look back at the past two decades
106
328241
3629
इसलिए जब मैं पिछले दो दशकों और इन उपकरणों -
05:31
and this ill-tailored tapestry of tools that I've had to learn,
107
331911
4129
जो मुझे सीखना पड़ा - के झंझट पर नजर डालता हूँ
मैं रचनाकारों की अगली पीढ़ी के लिए आने वाली चीज़ों के प्रति
05:36
I feel a sense of optimism for what lies ahead
108
336082
2836
05:38
for the next generation of creators.
109
338960
1752
आशावादी महसूस करता हूँ।
05:41
The 11-year-olds of today
110
341504
2002
आज के 11 साल के बच्चों को
05:43
don't have to worry about all of that crap.
111
343548
2294
उस सब बकवास की चिंता करने की ज़रूरत नहीं होगी।
05:45
All they need to do is have a creative vision
112
345884
2961
उनके पास बस एक रचनात्मक दृष्टिकोण होना चाहिए
05:48
and a knack for working in concert with these AI models,
113
348887
3336
और इन एआई मॉडलों के साथ मिलकर काम करने की आदत,
05:52
these AI models that are truly a distillation
114
352265
2836
ये एआई मॉडल वास्तव में मानव ज्ञान और रचनात्मकता का
05:55
of human knowledge and creativity.
115
355101
2586
परिष्करण हैं।
05:57
And that's a future I'm excited about,
116
357687
2002
और ऐसे भविष्य के लिए ही मैं उत्सुक हूँ,
05:59
a future where you can blend reality and imagination
117
359689
3212
एक ऐसा भविष्य जहाँ आप वास्तविकता और कल्पना का मिश्रण कर सकें
06:02
with your trusty AI copilot.
118
362901
1918
अपने भरोसेमंद एआई सहपायलट के साथ।
06:05
Thank you very much.
119
365361
1293
आपका बहुत-बहुत धन्यवाद।
06:06
(Applause)
120
366654
2086
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7