The Eco-Creators Helping the Climate Through Social Media | Zahra Biabani | TED

57,839 views ・ 2022-07-25

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sara Gomes Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:04
I recently graduated college
0
4626
2169
Eu me formei recentemente
00:06
where I studied environmental science and environmental sociology.
1
6795
3920
em Ciência e Sociologia Ambiental.
00:11
Now during one of my many, many finals week study breaks,
2
11341
3128
Em uma das pausas entre semanas de testes finais
00:14
I came across something that piqued my interest --
3
14469
2336
eu encontrei uma coisa que me deixou curiosa;
00:16
and it wasn’t something I was supposed to be studying.
4
16805
2544
e não era algo que eu deveria estar estudando.
00:19
It was a survey of 10,000 young people
5
19516
2502
Era uma pesquisa com 10 mil jovens
00:22
across ten different countries
6
22018
1752
de dez países diferentes
00:23
on their feelings regarding the climate crisis.
7
23770
2419
e seus sentimentos em relação à crise climática.
00:27
A survey found that 56 percent of Gen-Zers,
8
27065
3212
A pesquisa indicava que 56% da Geração Z,
00:30
the generation that I’m a part of
9
30277
1584
da qual eu faço parte,
00:31
and the largest age demographic in the world,
10
31861
3129
e também a geração mais populosa do mundo,
00:34
believe that because of the climate crisis,
11
34990
2168
acredita que por causa da crise climática
00:37
humanity is doomed.
12
37158
1710
a humanidade está condenada.
00:40
This felt like a punch in the gut.
13
40036
1627
Foi como um soco no estômago.
00:41
I had just spent four and a half years
14
41663
1877
Eu tinha dispendido quatro anos e meio
00:43
and tens of thousands of dollars studying these things:
15
43540
2586
e dezenas de milhares de dólares estudando tudo isso:
00:46
countless time organizing on and off campus
16
46251
3712
tempo imensurável de idas e vindas ao campus
00:49
and energy getting involved with both local and national groups,
17
49963
3253
e energia no engajamento em grupos locais e nacionais,
00:53
yet most of my generation viewed it all as pointless.
18
53216
3003
e a maior parte da minha geração não via sentido em nada disso.
00:57
Now if we look at the way that younger generations talk about the climate crisis,
19
57387
3837
Se virmos como as gerações mais jovens falam sobre a crise climática
01:01
these feelings of doom and despair make sense.
20
61224
2503
os sentimentos de desgraça e desespero fazem sentido.
01:03
I mean, we’re drowning in bad climate news.
21
63977
2628
Nós somos inundados de más notícias sobre o clima.
01:07
Headline after headline detail each week’s latest catastrophe.
22
67105
3295
Manchetes e mais manchetes falando de catástrofes toda semana.
01:11
“Unprecedented” has taken on a new meaning as each day is unprecedented.
23
71067
4380
“Sem precedentes” adquiriu outro sentido, já que todo dia é sem precedentes.
01:15
Just count how many times you’ll probably hear it today.
24
75947
2628
Observem quantas vezes escutaram isso hoje.
01:18
I gave you two ones for free right there.
25
78575
1960
Eu já falei duas vezes aqui.
01:21
And everything is amplified on social media
26
81494
2002
E nas redes sociais tudo é exagerado,
01:23
where there’s a remarkable lack of nuance
27
83496
1961
é notável a alteração de tom
01:25
and an oversupply of attention-grabbing rhetoric.
28
85457
2586
e o uso excessivo de uma linguagem que chame a atenção.
01:29
Many of us, including myself,
29
89127
1418
Muitos de nós, inclusive eu,
01:30
seem to believe that if we just share these awareness posts enough times
30
90545
3629
achamos que, se compartilharmos esses posts muitas vezes,
01:34
that someone somewhere will finally do something about it.
31
94174
3628
alguém em algum lugar tomará alguma providência.
01:38
But unfortunately, Joe Biden probably doesn't follow you on Instagram,
32
98637
3670
Infelizmente, Joe Biden provavelmente não segue você no Instagram,
01:42
and he doesn’t follow me either -- yet.
33
102307
1918
nem a mim também; ainda.
01:45
I’m part of a diverse, 19-person-strong collective
34
105518
2545
Eu sou membro de uma rede de 19 pessoas diversas,
01:48
called EcoTok,
35
108063
1001
chamada EcoTok,
01:49
and we use social media to share nuanced climate education through infographics,
36
109064
4421
usamos as redes sociais para compartilhar infográficos sobre o clima,
01:53
memes
37
113485
1001
memes,
01:54
and you guessed it, TikToks,
38
114486
1376
e claro, TikToks,
01:55
to our collective audience of over four million people,
39
115862
2586
com um público de mais de 4 milhões de pessoas,
01:58
most of whom are Gen Z and millennials.
40
118448
1919
a maioria da Geração Z ou Millennials.
02:01
And through our work,
41
121076
1001
Com o nosso trabalho,
02:02
we’ve picked up on this pattern.
42
122077
1585
abordamos essas questões.
02:04
Our comments sections are filled with people who have given up hope.
43
124412
3295
Nossas seções de comentários estão cheias de pessoas sem fé.
02:09
People who say they have weekly anxiety attacks
44
129125
2753
Elas comentam que têm ataques de ansiedade semanais
02:11
about the climate crisis.
45
131878
1794
relacionados à crise climática.
02:13
Or that they don’t want to have kids anymore
46
133672
2085
Ou que não querem mais ter filhos
02:15
out of fear of adding to the suffering.
47
135757
2628
com medo de causar mais sofrimento.
02:18
Or that they see no point in taking action
48
138385
2002
Ou ainda que não veem sentido em agir
02:20
when the powers that stand against us are so strong.
49
140387
2669
já que as forças contrárias são muito fortes.
02:24
Our generation and younger generations
50
144349
1835
A nossa geração e as mais jovens
02:26
need a new way of addressing the climate crisis
51
146184
2252
precisam falar da crise climática
de forma que nos liberte da condenação e tristeza
02:28
that unshackles us from the cycles of doom and gloom
52
148436
2461
02:30
that so often lead to inaction,
53
150897
1668
que costumam levar à inércia,
02:32
because we cannot play a part in making change
54
152565
2461
porque não podemos contribuir para a mudança
02:35
if we do not believe that change is possible.
55
155026
2336
se não acreditarmos que a mudança seja possível.
02:38
Climate denialism,
56
158279
1043
A alienação climática
02:39
which for decades has been peddled by oil, gas and other big business interests,
57
159322
4088
espalhada pelos grandes fabricantes de óleo e gás por décadas
02:43
has met its rival:
58
163410
1668
encontrou um oponente:
02:45
climate doomism.
59
165078
1168
a catástrofe ambiental.
02:46
The belief that we cannot save our planet,
60
166496
2002
Se não é possível salvar o planeta,
02:48
so why take action?
61
168498
1293
então para que agir?
02:50
Though they differ in origin,
62
170458
1418
Embora diferentes em origem,
02:51
both have the ability to paralyze action and prevent progress.
63
171876
3504
ambos têm o poder de paralisar e impedir o avanço.
02:55
And though things are bad,
64
175880
1585
E, embora a situação esteja ruim,
02:57
they’re far from over.
65
177465
1210
estamos longe do fim.
02:59
So how do we find hope when things feel hopeless,
66
179175
2419
Então como encontrar a esperança que parece perdida
03:01
and how do we communicate
67
181594
1210
e como explicar
03:02
the inextricable link between hope and action?
68
182804
2753
o elo indissociável entre esperança e ação?
03:06
To answer this,
69
186433
1001
Para responder,
03:07
let me take you back to March of 2020 --
70
187434
2210
permitam-me levá-los até março de 2020;
03:09
absolutely no one’s first choice of when to time travel to.
71
189644
2795
sei que não seria a sua escolha para uma viagem no tempo.
03:14
Many of us were quarantined in our homes,
72
194065
2127
Muitos estávamos de quarentena em casa,
03:16
people had stopped going out and socializing,
73
196192
2461
as pessoas tinham parado de sair e socializar,
03:18
yet the stream and virality of bad news certainly had not stopped.
74
198653
3378
e ainda assim a viralização de más notícias seguia firme.
03:22
I was finishing up my semester at home,
75
202824
2753
Eu estava concluindo meu semestre em casa
03:25
as well as working to move my activism online
76
205577
2794
e movimentando o meu ativismo on-line
03:28
when I was hit, not only with COVID
77
208371
2544
quando fui atingida, não apenas pela COVID,
03:30
but also with burnout.
78
210915
1460
mas também pela exaustão.
03:32
I began to question the efficacy of my work,
79
212917
2795
Eu comecei a duvidar da eficácia do meu trabalho,
03:35
my passion for environmentalism
80
215712
1918
da minha paixão pelo ambientalismo
03:37
and the purpose in studying what I was studying.
81
217630
2711
e do propósito de estudar o que eu estava estudando.
03:41
I knew I needed something to inspire me.
82
221384
2086
Eu precisava de algo para me inspirar.
03:44
I was scrolling on social media,
83
224304
1543
Navegando nas redes sociais,
03:45
and I saw a friend who had been sharing positive news stories.
84
225847
2920
eu vi um amigo compartilhando notícias positivas.
03:49
I paired this with the rise of feel-good dance videos that had really emerged
85
229058
4046
Eu uni isso ao surgimento de vídeos de danças divertidas
03:53
on TikTok
86
233104
1001
no TikTok
03:54
and started a series called “Weekly Earth Wins.”
87
234105
3295
e comecei uma série chamada “Ganhos Semanais da Terra”.
03:57
Here's a look at one of those videos.
88
237942
1794
Aqui está um dos vídeos.
04:00
(Music)
89
240403
3379
(Música)
04:13
(Applause)
90
253249
3837
(Aplausos)
04:17
So at first this felt really, really silly.
91
257086
2044
No começo, parecia muito bobo.
04:19
I mean, what did dancing have to do with climate action?
92
259130
2836
Quero dizer, o que a dança tem a ver com ação ambiental?
04:22
And what good was sharing good news when everything felt so bad?
93
262091
4505
Qual o benefício de postar boas notícias quando tudo estava tão mal?
04:27
But then I began to receive people's feedback.
94
267305
2169
Mas eu comecei a receber reações das pessoas.
04:30
People told me
95
270016
1001
Elas me diziam
04:31
that these videos really helped mitigate their climate anxiety,
96
271017
3212
que os vídeos tinham ajudado a atenuar a ansiedade sobre o clima,
04:34
that they looked forward to these videos week after week
97
274229
2627
que eles aguardavam esses vídeos toda semana
04:36
and that these videos helped turn their anger and anxiety into action.
98
276856
4088
e que eles pararam de sentir ansiedade e raiva e partiram para a ação.
04:41
So I continued making them.
99
281528
1293
Então eu continuei a fazer.
04:43
And in the process of finding good news stories to share,
100
283321
2878
E no processo de encontrar boas notícias para postar,
04:46
I began to pick up on trends.
101
286199
1627
eu percebi uma tendência.
04:48
Week after week,
102
288785
1001
A cada semana,
04:49
institutions were divesting from fossil fuels.
103
289786
2169
instituições desinvestiam em energia fóssil.
04:52
Week after week,
104
292580
1001
A cada semana,
04:53
land was given back to Indigenous communities.
105
293581
2211
terras eram devolvidas a povos indígenas.
04:55
And week after week,
106
295917
1168
E a cada semana,
04:57
states were implementing renewable energy standards.
107
297085
3462
estados implementavam o uso de energia renovável.
05:01
I never overlooked the scientific projections or data,
108
301673
3503
Eu nunca negligenciei os dados e projeções científicos
05:05
but rather tuned in
109
305176
1001
mas me voltei
05:06
to the hard-to-find good news stories
110
306177
2336
para as boas notícias difíceis de encontrar
05:08
and examples of successful on-the-ground work.
111
308513
2961
e para exemplos de trabalho local de sucesso.
05:12
And in the process,
112
312475
1251
E nesse processo,
05:13
I uncovered the framework that I had been yearning for:
113
313726
3170
eu desenvolvi um conceito que eu ansiava ver:
05:16
climate optimism.
114
316896
1168
o otimismo ambiental.
05:19
Climate optimism is a framework based on the idea
115
319649
2628
O otimismo ambiental é um conceito baseado na ideia
05:22
that despite the bleak projections and the high stakes,
116
322277
3295
de que apesar das projeções sombrias e dos altos preços,
05:25
we can restore our planet back to health,
117
325572
2085
podemos restituir a saúde do planeta
05:27
and in doing so,
118
327657
1084
e, fazendo isso,
05:28
protect all that inhabit it.
119
328741
1502
proteger a todos que o habitam.
05:31
Climate optimism is what gives us hope when things feel hopeless,
120
331286
3086
O otimismo ambiental nos devolve a esperança perdida,
05:34
is what sustains us in our pursuit of sustainability
121
334372
2711
é o que mantém a nossa busca pela sustentabilidade
05:37
and is what fuels us in the uphill battle of transitioning away from fossil fuels.
122
337083
3962
e é o impulso na dura transição para além dos combustíveis fósseis.
05:42
It’s also what gives us the energy to continue fighting for our successes.
123
342046
4463
É também o que nos dá energia para continuar buscando conquistas.
05:47
Virtually, the zero-emissions energy source that nobody talks about.
124
347385
3295
Na prática, a fonte de energia zero poluente da qual ninguém fala.
05:52
So in this process,
125
352765
2002
Então neste processo,
05:54
I realize also that climate optimism is not for everybody.
126
354767
2753
percebi que o otimismo ambiental não é para todos.
05:58
Climate optimism is not for politicians who have stalled on action
127
358605
4379
O otimismo ambiental não é para políticos estagnados
06:02
or corporations who have incessantly pursued profits over people.
128
362984
3879
ou corporações que colocam lucros acima das pessoas.
06:07
To them, my message is clear:
129
367822
2044
Para eles, minha mensagem é clara:
06:09
listen to science and act now.
130
369866
1793
escutem a ciência e ajam agora.
06:11
Stop failing the citizens and people that you have a duty to serve.
131
371993
4087
Parem de desapontar as pessoas às quais vocês têm o dever de servir.
06:17
Rather, climate optimism is for those of us here today ...
132
377373
3754
Em contrapartida, o otimismo ambiental é para nós que estamos aqui hoje,
06:21
that have dedicated our lives
133
381127
1418
que dedicamos nossa vida
06:22
to fighting the greatest battle of our time.
134
382545
2086
a lutar a maior batalha da nossa época.
06:24
But also to the part-time activists:
135
384631
2294
Mas também para os ativistas de meio período:
06:26
those who do what they can, when they can.
136
386925
2293
aqueles que fazem o que podem, quando podem.
06:29
And perhaps most significantly,
137
389427
1835
E talvez acima de tudo,
06:31
to the marginalized communities and people in the Global South,
138
391262
2961
para as comunidades marginalizadas dos países do sul,
06:34
who frankly don’t have time to get stuck in the cycles of doom and gloom.
139
394223
4088
que não têm tempo para ficar presas na desolação e na tristeza.
06:39
The need for climate optimism has never been more urgent.
140
399562
2711
A necessidade de otimismo ambiental nunca foi tão urgente.
06:42
If we limit our vision of the future to one filled with oil rigs,
141
402357
4546
Se limitarmos nossa visão do futuro a plataformas de petróleo,
06:46
smokestacks
142
406903
1001
chaminés
06:47
and suffering,
143
407904
1001
e sofrimento,
06:48
we limit our capacity
144
408905
1334
limitamos nossa capacidade
06:50
and shirk our duty to change the course of humanity for the better.
145
410239
3254
e fugimos do dever de mudar o curso da humanidade para melhor.
06:54
By looking for good and working towards the good,
146
414494
2419
Ao procurar o bem e trabalhar pelo bem,
06:56
we empower ourselves to be agents of good
147
416913
2586
usamos o nosso poder como agentes do bem
06:59
in the fight for the future that we deserve.
148
419499
2085
na luta pelo futuro que merecemos.
07:02
The alternative --
149
422168
1084
A alternativa;
07:03
giving up hope --
150
423252
1627
abrir mão da esperança;
07:04
only relinquishes power
151
424879
1210
nos faz abdicar do poder
07:06
into the very entities that have gotten us into this mess.
152
426089
3295
em favor das entidades que criaram esse caos.
07:10
Luckily, I’m not alone in championing this movement.
153
430426
2545
Por sorte, não estou sozinha nessa luta.
07:13
My friends at EcoTok provide a great example
154
433429
2211
Meus amigos na EcoTok dão um grande exemplo
07:15
of a diverse set of backgrounds,
155
435640
1835
de variados tipos de origens,
07:17
experiences
156
437475
1001
experiências
07:18
and voices coming together to encourage this generation and the next.
157
438476
3879
e vozes unidas encorajando esta geração e a próxima.
07:22
Here's a look at some of our work.
158
442814
1835
Vejam aqui um pouco do nosso trabalho.
07:25
(Video) Doria Brown: Canada is banning six types of plastics.
159
445942
3462
(Vídeo) Doria Brown: Canadá elimina seis tipos de plásticos.
07:29
The plastics include grocery bags,
160
449529
2669
Entre eles estão sacolas de compras,
07:32
stir sticks,
161
452198
1043
colherzinhas de café,
07:33
six-pack rings,
162
453241
1209
embalagens de seis latas,
07:34
reusable food containers,
163
454450
1877
recipientes de comida reutilizáveis,
07:36
straws and utensils.
164
456327
1877
canudos e utensílios.
07:38
Now hopefully they put some systems in place
165
458413
2085
Esperamos que implementem algum sistema
07:40
for some people who need those things for accessibility purposes,
166
460498
3462
para pessoas que precisam dessas coisas para fins de acessibilidade,
07:43
but this is a step in the right direction,
167
463960
2002
mas este é um passo na direção certa
07:45
and I’m excited.
168
465962
1043
e eu estou animada.
07:48
Gabrielle Langhorn: From desertification to bountiful vegetation,
169
468673
3086
Gabrielle Langhorn: da desertificação para a vegetação abundante,
07:51
a community in Cearà, Brazil has been able to rehabilitate their landscape
170
471759
3796
uma comunidade no Ceará, Brasil, conseguiu recuperar sua paisagem
07:55
using amazing collective action and funding from FUNCEME.
171
475555
3295
graças à incrível ação coletiva e recursos da FUNCEME.
07:59
Water is flowing,
172
479183
1085
Há água corrente,
08:00
crops are growing
173
480268
1001
a plantação cresce
08:01
and you can truly see a difference.
174
481269
1752
e a diferença é visível.
08:05
(Music)
175
485356
1001
(Música)
08:06
Carissa Cabrera: [Good Blue News!!]
176
486357
1710
Carissa Cabrera: [Boas notícias!!]
08:08
[The endangered Hawaiian Monk seal population is up to ...
177
488067
4755
[A população de focas-monge-do-Caribe subiu para…
08:12
over 1,500!]
178
492822
3212
mais de 1.500!]
08:16
[This is the highest it’s been in decades!]
179
496034
4546
[É o maior número em décadas!]
08:22
Henry Ferland: Welcome back, it is me, Trash Boy.
180
502415
2336
Henry Ferland: Bem-vindos, aqui é o Cara do Lixo.
08:24
Every time I step outside I see trash and litter on the ground, and I hate it!
181
504751
3670
Toda vez que eu saio eu odeio quando vejo lixo e sujeira pelo chão.
08:28
So let’s clean some up!
182
508421
1126
Então vamos limpar!
08:29
I got my trash bag and gloves, let’s go.
183
509547
1919
Eu trouxe um saco e luvas, vamos lá.
08:31
One, two, three, four, five.
184
511466
2252
Um, dois, três, quatro, cinco.
08:33
And all this trash in this grate, too.
185
513968
1960
E todo esse lixo nessa vala também.
08:36
Much better.
186
516679
1001
Bem melhor.
08:37
Storm grates like that is exactly how trash enters the ocean,
187
517680
3212
O lixo entra no oceano pelas bocas de lobo,
08:40
and we don’t want that.
188
520892
1126
e não queremos isso.
08:42
There are already over 5.25 trillion pieces of trash in our oceans.
189
522018
4171
Já há mais de 5,25 trilhões de lixo nos oceanos.
08:46
Let’s not let in any more.
190
526481
1418
Não vamos deixar aumentar.
08:50
(Applause and cheers)
191
530568
1001
(Aplausos e vivas)
08:57
ZB: We’re not naive.
192
537075
1501
ZB: Não somos ingênuos.
08:58
We know the details and the data
193
538576
1585
Conhecemos os detalhes e dados
09:00
that speak to the devastation of the climate crisis
194
540161
2544
a respeito da devastação da crise climática
09:02
like the back of our hands
195
542705
1251
como as palmas das mãos,
09:03
because it's our future to inherit.
196
543956
1836
porque é o futuro que herdaremos.
09:06
But we also know that the future we deserve cannot be built
197
546793
3295
Mas também sabemos que o futuro que merecemos não será construído
09:10
on the unstable foundations of fear and anxiety.
198
550088
3128
nas bases instáveis do medo e da ansiedade.
09:14
It must be built
199
554675
1001
Será construído
09:15
with one of the few infinite resources that we have on this finite planet:
200
555676
4046
com um dos recursos infindáveis que temos nesse planeta finito:
09:19
hope.
201
559722
1001
a esperança.
09:20
So we choose climate optimism.
202
560932
1585
Escolhemos o otimismo ambiental.
09:22
We choose to fight for the future that we deserve.
203
562600
2336
Escolhemos lutar pelo futuro que merecemos.
09:25
And I hope you will, too.
204
565228
1209
Espero que façam o mesmo.
09:26
Thank you.
205
566437
1001
Obrigada.
09:27
(Applause)
206
567647
1001
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7