The Eco-Creators Helping the Climate Through Social Media | Zahra Biabani | TED

57,839 views ・ 2022-07-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Roberta Zanella Revisore: Gabriella Patricola
00:04
I recently graduated college
0
4626
2169
Mi sono laureata da poco
00:06
where I studied environmental science and environmental sociology.
1
6795
3920
e ho studiato scienze ambientali e sociologia ambientale.
00:11
Now during one of my many, many finals week study breaks,
2
11341
3128
Ora, durante una delle mie tante pause studio in sessione,
00:14
I came across something that piqued my interest --
3
14469
2336
ho trovato qualcosa che mi ha colpito
00:16
and it wasn’t something I was supposed to be studying.
4
16805
2544
e non era qualcosa che avrei dovuto studiare.
00:19
It was a survey of 10,000 young people
5
19516
2502
Era un sondaggio su 10 000 giovani sparsi in dieci diversi paesi
00:22
across ten different countries
6
22018
1752
00:23
on their feelings regarding the climate crisis.
7
23770
2419
sulla loro posizione riguardo la crisi climatica.
00:27
A survey found that 56 percent of Gen-Zers,
8
27065
3212
Si rileva che il 56% di chi appartiene alla Generazione Z,
00:30
the generation that I’m a part of
9
30277
1584
la mia generazione
00:31
and the largest age demographic in the world,
10
31861
3129
e il maggior gruppo demografico nel mondo,
00:34
believe that because of the climate crisis,
11
34990
2168
crede che, a causa della crisi climatica,
00:37
humanity is doomed.
12
37158
1710
l’umanità sia condannata.
00:40
This felt like a punch in the gut.
13
40036
1627
È stato un pugno nello stomaco.
00:41
I had just spent four and a half years
14
41663
1877
Avevo speso quattro anni e mezzo
00:43
and tens of thousands of dollars studying these things:
15
43540
2586
e migliaia di dollari studiando queste cose.
00:46
countless time organizing on and off campus
16
46251
3712
Molto tempo speso per organizzare la vita fuori e dentro il campus
00:49
and energy getting involved with both local and national groups,
17
49963
3253
ed energia spesa a partecipare a gruppi locali e nazionali,
00:53
yet most of my generation viewed it all as pointless.
18
53216
3003
eppure la maggior parte dei miei coetanei ritengono che sia inutile.
00:57
Now if we look at the way that younger generations talk about the climate crisis,
19
57387
3837
Guardando a come i giovani parlano della crisi climatica,
questa visione apocalittica ha senso.
01:01
these feelings of doom and despair make sense.
20
61224
2503
01:03
I mean, we’re drowning in bad climate news.
21
63977
2628
Cioè, siamo inondati di cattive notizie legate al clima.
01:07
Headline after headline detail each week’s latest catastrophe.
22
67105
3295
I titoli dei giornali ogni settimana espongono l’ultima catastrofe.
01:11
“Unprecedented” has taken on a new meaning as each day is unprecedented.
23
71067
4380
“Senza precedenti” ha un nuovo significato visto che ogni giorno è senza precedenti.
01:15
Just count how many times you’ll probably hear it today.
24
75947
2628
Basta contare quante volte lo sentirete oggi.
01:18
I gave you two ones for free right there.
25
78575
1960
Ve ne ho già regalati due.
01:21
And everything is amplified on social media
26
81494
2002
E tutto è amplificato sui social media
01:23
where there’s a remarkable lack of nuance
27
83496
1961
dove non ci sono sfumature
01:25
and an oversupply of attention-grabbing rhetoric.
28
85457
2586
e un eccesso di retorica per attirare l’attenzione.
01:29
Many of us, including myself,
29
89127
1418
Molti di noi, anche io,
01:30
seem to believe that if we just share these awareness posts enough times
30
90545
3629
sembrano credere che basti condividere molti post di sensibilizzazione
01:34
that someone somewhere will finally do something about it.
31
94174
3628
perché qualcuno da qualche parte faccia finalmente qualcosa al riguardo.
01:38
But unfortunately, Joe Biden probably doesn't follow you on Instagram,
32
98637
3670
Ma, sfortunatamente, Joe Biden probabilmente non vi segue su Instagram,
01:42
and he doesn’t follow me either -- yet.
33
102307
1918
e non segue nemmeno me, per ora.
01:45
I’m part of a diverse, 19-person-strong collective
34
105518
2545
Faccio parte di un collettivo eterogeneo di 19 persone
01:48
called EcoTok,
35
108063
1001
chiamato EcoTok,
01:49
and we use social media to share nuanced climate education through infographics,
36
109064
4421
che usa i social media per una divulgazione articolata sul clima
con infografiche, meme e, avete indovinato, TikToks,
01:53
memes
37
113485
1001
01:54
and you guessed it, TikToks,
38
114486
1376
01:55
to our collective audience of over four million people,
39
115862
2586
al nostro pubblico di oltre 4 milioni di persone,
01:58
most of whom are Gen Z and millennials.
40
118448
1919
di cui molti sono Gen Z e millennial.
02:01
And through our work,
41
121076
1001
Con il nostro lavoro, abbiamo notato questo schema.
02:02
we’ve picked up on this pattern.
42
122077
1585
02:04
Our comments sections are filled with people who have given up hope.
43
124412
3295
Molti commenti sono di persone che hanno abbandonato le speranze.
02:09
People who say they have weekly anxiety attacks
44
129125
2753
Persone che dicono di avere attachi d’ansia ogni settimana
02:11
about the climate crisis.
45
131878
1794
per la crisi climatica.
02:13
Or that they don’t want to have kids anymore
46
133672
2085
O che non vogliono più avere figli
02:15
out of fear of adding to the suffering.
47
135757
2628
per paura di portare altra sofferenza.
02:18
Or that they see no point in taking action
48
138385
2002
O che non vedono alcun senso nell’agire
02:20
when the powers that stand against us are so strong.
49
140387
2669
quando i poteri che abbiamo contro sono così forti.
02:24
Our generation and younger generations
50
144349
1835
A noi e alle generazioni più giovani
02:26
need a new way of addressing the climate crisis
51
146184
2252
serve un nuovo modo per affrontare questa crisi
02:28
that unshackles us from the cycles of doom and gloom
52
148436
2461
che ci liberi dai cicli di morte e distruzione
02:30
that so often lead to inaction,
53
150897
1668
che spesso portano a non agire,
02:32
because we cannot play a part in making change
54
152565
2461
perché non possiamo essere parte del cambiamento
02:35
if we do not believe that change is possible.
55
155026
2336
se non crediamo che il cambiamento sia possibile.
02:38
Climate denialism,
56
158279
1043
Il negazionismo climatico,
02:39
which for decades has been peddled by oil, gas and other big business interests,
57
159322
4088
da decenni parte della propaganda di grandi aziende petrolifere e del gas,
02:43
has met its rival:
58
163410
1668
ha trovato il suo rivale: il fatalismo climatico.
02:45
climate doomism.
59
165078
1168
02:46
The belief that we cannot save our planet,
60
166496
2002
Se crediamo di non poter salvare il pianeta,
02:48
so why take action?
61
168498
1293
perché dovremmo agire?
02:50
Though they differ in origin,
62
170458
1418
Nonostante le diverse origini,
02:51
both have the ability to paralyze action and prevent progress.
63
171876
3504
entrambi paralizzano l’azione e impediscono il progresso.
02:55
And though things are bad,
64
175880
1585
E anche se le cose vanno male,
02:57
they’re far from over.
65
177465
1210
non è ancora finita.
02:59
So how do we find hope when things feel hopeless,
66
179175
2419
Quindi come trovare speranze se sembra non ce ne siano?
03:01
and how do we communicate
67
181594
1210
E come comunicare l’imprescindibile legame tra speranza e azione?
03:02
the inextricable link between hope and action?
68
182804
2753
03:06
To answer this,
69
186433
1001
Per rispondere, torniamo un attimo a marzo 2020,
03:07
let me take you back to March of 2020 --
70
187434
2210
03:09
absolutely no one’s first choice of when to time travel to.
71
189644
2795
destinazione che nessuno sceglierebbe per un viaggio nel tempo.
03:14
Many of us were quarantined in our homes,
72
194065
2127
Molti di noi erano in quarantena a casa,
03:16
people had stopped going out and socializing,
73
196192
2461
la gente aveva smesso di uscire a socializzare,
03:18
yet the stream and virality of bad news certainly had not stopped.
74
198653
3378
ma il flusso e la viralità di brutte notizie non si erano fermati.
03:22
I was finishing up my semester at home,
75
202824
2753
Stavo finendo il mio semestre a casa
03:25
as well as working to move my activism online
76
205577
2794
e lavoravo per portare online il mio attivismo
03:28
when I was hit, not only with COVID
77
208371
2544
quando sono stata colpita, non solo dal COVID
03:30
but also with burnout.
78
210915
1460
ma anche dal burnout.
03:32
I began to question the efficacy of my work,
79
212917
2795
Ho iniziato a dubitare l’efficacia del mio lavoro,
03:35
my passion for environmentalism
80
215712
1918
la mia passione per l’ambientalismo
03:37
and the purpose in studying what I was studying.
81
217630
2711
e lo scopo di studiare quello che stavo studiando.
03:41
I knew I needed something to inspire me.
82
221384
2086
Sapevo di aver bisogno di ispirazione.
03:44
I was scrolling on social media,
83
224304
1543
Scorrevo le pagine dei social
03:45
and I saw a friend who had been sharing positive news stories.
84
225847
2920
e ho visto un amico che condivideva notizie positive.
03:49
I paired this with the rise of feel-good dance videos that had really emerged
85
229058
4046
Ho unito questo all’aumento di video divertenti di danza
che stavano nascendo su TikTok
03:53
on TikTok
86
233104
1001
03:54
and started a series called “Weekly Earth Wins.”
87
234105
3295
e ho iniziato una serie chiamata “Vittorie settimanali della Terra”.
03:57
Here's a look at one of those videos.
88
237942
1794
Vediamone uno.
04:00
(Music)
89
240403
3379
(Musica)
04:13
(Applause)
90
253249
3837
(Applausi)
04:17
So at first this felt really, really silly.
91
257086
2044
All’inizio mi sembrava davvero stupido.
04:19
I mean, what did dancing have to do with climate action?
92
259130
2836
Cioè, cosa c’entrava la danza con l’azione climatica?
04:22
And what good was sharing good news when everything felt so bad?
93
262091
4505
E che senso c’era nel condividere buone notizie quanto tutto andava male?
04:27
But then I began to receive people's feedback.
94
267305
2169
Ma poi ho iniziato a ricevere dei feedback.
04:30
People told me
95
270016
1001
Dicevano che i video erano stati d’aiuto nell’attenuare la loro ansia climatica,
04:31
that these videos really helped mitigate their climate anxiety,
96
271017
3212
04:34
that they looked forward to these videos week after week
97
274229
2627
che aspettavano questi video ogni settimana
04:36
and that these videos helped turn their anger and anxiety into action.
98
276856
4088
e che hanno aiutato a trasformare la loro rabbia e ansia in azione.
04:41
So I continued making them.
99
281528
1293
Così, ho continuato a farli.
04:43
And in the process of finding good news stories to share,
100
283321
2878
E cercando nuove storie da condividere,
04:46
I began to pick up on trends.
101
286199
1627
ho iniziato a notare delle tendenze.
04:48
Week after week,
102
288785
1001
Ogni settimana, le istituzioni disinvestivano dai carbonfossili.
04:49
institutions were divesting from fossil fuels.
103
289786
2169
04:52
Week after week,
104
292580
1001
Ogni settimana, dei terreni tornavano alle comunità indigene.
04:53
land was given back to Indigenous communities.
105
293581
2211
04:55
And week after week,
106
295917
1168
Ogni settimana, gli stati adottavano nuovi standard per l’energia rinnovabile.
04:57
states were implementing renewable energy standards.
107
297085
3462
05:01
I never overlooked the scientific projections or data,
108
301673
3503
Non ho mai ignorato le proiezioni o i dati scientifici,
05:05
but rather tuned in
109
305176
1001
ma piuttosto ho dato attenzione a notizie positive quasi introvabili
05:06
to the hard-to-find good news stories
110
306177
2336
05:08
and examples of successful on-the-ground work.
111
308513
2961
ed esempi di successi sul campo.
05:12
And in the process,
112
312475
1251
Nel frattempo, ho trovato il contesto che stavo cercando:
05:13
I uncovered the framework that I had been yearning for:
113
313726
3170
05:16
climate optimism.
114
316896
1168
l’ottimismo climatico.
05:19
Climate optimism is a framework based on the idea
115
319649
2628
L’ottimismo climatico è un concetto basato sull’idea
05:22
that despite the bleak projections and the high stakes,
116
322277
3295
che, nonostante le tetre proiezioni e l’alta posta in gioco,
05:25
we can restore our planet back to health,
117
325572
2085
possiamo risanare il nostro pianeta,
05:27
and in doing so,
118
327657
1084
e così facendo, proteggere tutti i suoi abitanti.
05:28
protect all that inhabit it.
119
328741
1502
05:31
Climate optimism is what gives us hope when things feel hopeless,
120
331286
3086
L’ottimismo climatico ci dà la speranza quando non ne abbiamo,
05:34
is what sustains us in our pursuit of sustainability
121
334372
2711
ci sostiene nella nostra ricerca della sostenibilità
05:37
and is what fuels us in the uphill battle of transitioning away from fossil fuels.
122
337083
3962
e ci sprona nell’impresa della transizione dai combustibili fossili.
05:42
It’s also what gives us the energy to continue fighting for our successes.
123
342046
4463
Ma ci dà anche l’energia per continuare a lottare per i nostri obiettivi .
05:47
Virtually, the zero-emissions energy source that nobody talks about.
124
347385
3295
In pratica, la fonte energetica a zero emissioni di cui nessuno parla.
05:52
So in this process,
125
352765
2002
Per cui, nel mentre,
05:54
I realize also that climate optimism is not for everybody.
126
354767
2753
ho anche capito che l’ottimismo climatico non è per tutti.
05:58
Climate optimism is not for politicians who have stalled on action
127
358605
4379
L’ottimismo climatico non è per i politici che hanno bloccato l’azione
06:02
or corporations who have incessantly pursued profits over people.
128
362984
3879
o per le aziende che hanno preferito i profitti alle persone senza sosta.
06:07
To them, my message is clear:
129
367822
2044
Per loro, il messaggio è chiaro:
06:09
listen to science and act now.
130
369866
1793
ascoltate la scienza e agite adesso.
06:11
Stop failing the citizens and people that you have a duty to serve.
131
371993
4087
Smettete di deludere i cittadini e coloro che dovete servire.
06:17
Rather, climate optimism is for those of us here today ...
132
377373
3754
Piuttosto, l’ottimismo climatico è per tra chi di noi oggi...
ha dedicato la propria vita alla battaglia più grande dei nostri tempi.
06:21
that have dedicated our lives
133
381127
1418
06:22
to fighting the greatest battle of our time.
134
382545
2086
06:24
But also to the part-time activists:
135
384631
2294
Ma anche per gli attivisti part-time:
06:26
those who do what they can, when they can.
136
386925
2293
coloro che fanno ciò che possono, quando possono.
06:29
And perhaps most significantly,
137
389427
1835
E forse ancor di più,
06:31
to the marginalized communities and people in the Global South,
138
391262
2961
per le comunità marginalizzate e gli abitanti del Sud del mondo
06:34
who frankly don’t have time to get stuck in the cycles of doom and gloom.
139
394223
4088
che non hanno il tempo di finire nei cicli di morte e distruzione.
06:39
The need for climate optimism has never been more urgent.
140
399562
2711
L’ottimismo climatico non è mai stato così importante.
06:42
If we limit our vision of the future to one filled with oil rigs,
141
402357
4546
Se la nostra unica visione del futuro è piena di trivelle, ciminiere,
06:46
smokestacks
142
406903
1001
06:47
and suffering,
143
407904
1001
e sofferenza, limitiamo le capacità
06:48
we limit our capacity
144
408905
1334
06:50
and shirk our duty to change the course of humanity for the better.
145
410239
3254
e ignoriamo il dovere di migliorare il corso dell’umanità.
06:54
By looking for good and working towards the good,
146
414494
2419
Cercando il bene e lavorando per ottenerlo,
06:56
we empower ourselves to be agents of good
147
416913
2586
ci diamo il potere di essere agenti del bene
06:59
in the fight for the future that we deserve.
148
419499
2085
nella lotta per il futuro che meritiamo.
07:02
The alternative --
149
422168
1084
L’alternativa,
07:03
giving up hope --
150
423252
1627
perdere le speranze,
07:04
only relinquishes power
151
424879
1210
cede solo il potere
07:06
into the very entities that have gotten us into this mess.
152
426089
3295
proprio a quei soggetti che ci hanno messo in questo casino.
07:10
Luckily, I’m not alone in championing this movement.
153
430426
2545
Per fortuna, non sono sola a difesa di questo movimento.
07:13
My friends at EcoTok provide a great example
154
433429
2211
Gli amici di EcoTok sono un bel esempio
07:15
of a diverse set of backgrounds,
155
435640
1835
di una serie eterogenea di provenienze, esperienze
07:17
experiences
156
437475
1001
07:18
and voices coming together to encourage this generation and the next.
157
438476
3879
e voci che si uniscono per incoraggiare la loro generazione e le prossime.
07:22
Here's a look at some of our work.
158
442814
1835
Ecco qualche esempio del nostro lavoro.
07:25
(Video) Doria Brown: Canada is banning six types of plastics.
159
445942
3462
(Video) “Il Canada vieta sei tipi di plastica.
07:29
The plastics include grocery bags,
160
449529
2669
Queste includono borse della spesa,
07:32
stir sticks,
161
452198
1043
cucchiaini,
07:33
six-pack rings,
162
453241
1209
imballaggi,
07:34
reusable food containers,
163
454450
1877
contenitori per il cibo riutilizzabili,
07:36
straws and utensils.
164
456327
1877
cannucce e utensili.
07:38
Now hopefully they put some systems in place
165
458413
2085
La speranza è che ci siano provvedimenti
07:40
for some people who need those things for accessibility purposes,
166
460498
3462
per chi ne ha bisogno per motivi di accessibilità,
07:43
but this is a step in the right direction,
167
463960
2002
ma è un passo nella direzione giusta,
07:45
and I’m excited.
168
465962
1043
e sono entusiasta.”
07:48
Gabrielle Langhorn: From desertification to bountiful vegetation,
169
468673
3086
“Dalla desertificazione a un’abbondante vegetazione,
07:51
a community in Cearà, Brazil has been able to rehabilitate their landscape
170
471759
3796
una comunità in Cearà, in Brasile, è riuscita a riabilitare il territorio
07:55
using amazing collective action and funding from FUNCEME.
171
475555
3295
con una fantastica azione collettiva e l’aiuto della fondazione FUNCEME.
07:59
Water is flowing,
172
479183
1085
L’acqua scorre,
08:00
crops are growing
173
480268
1001
le colture crescono,
08:01
and you can truly see a difference.
174
481269
1752
e si può davvero vedere la differenza.”
08:05
(Music)
175
485356
1001
(Musica)
08:06
Carissa Cabrera: [Good Blue News!!]
176
486357
1710
[Buone notizie blu!]
08:08
[The endangered Hawaiian Monk seal population is up to ...
177
488067
4755
[La popolazione delle foche monache hawaiane in via d’estenzione...
08:12
over 1,500!]
178
492822
3212
supera 1500!]
08:16
[This is the highest it’s been in decades!]
179
496034
4546
[È il numero più alto degli ultimi decenni!]
08:22
Henry Ferland: Welcome back, it is me, Trash Boy.
180
502415
2336
“Bentornati, sono io, Trash Boy.
08:24
Every time I step outside I see trash and litter on the ground, and I hate it!
181
504751
3670
Ogni volta che esco vedo spazzatura per terra e lo detesto!
Diamo una ripulita!
08:28
So let’s clean some up!
182
508421
1126
Ho con me sacchetto e guanti, andiamo.
08:29
I got my trash bag and gloves, let’s go.
183
509547
1919
Uno, due, tre, quattro, cinque.
08:31
One, two, three, four, five.
184
511466
2252
08:33
And all this trash in this grate, too.
185
513968
1960
E anche lo sporco su questa griglia.
08:36
Much better.
186
516679
1001
Molto meglio.
08:37
Storm grates like that is exactly how trash enters the ocean,
187
517680
3212
È attraverso griglie come quella che la spazzatura entra nell’oceano,
08:40
and we don’t want that.
188
520892
1126
e non lo vogliamo.
08:42
There are already over 5.25 trillion pieces of trash in our oceans.
189
522018
4171
Ci sono già più di 5,25 trilioni di pezzi di spazzatura negli oceani
08:46
Let’s not let in any more.
190
526481
1418
Evitiamo che ne entri altra.”
08:50
(Applause and cheers)
191
530568
1001
(Applausi)
08:57
ZB: We’re not naive.
192
537075
1501
Non siamo ingenui.
08:58
We know the details and the data
193
538576
1585
Conosciamo dettagli e dati
09:00
that speak to the devastation of the climate crisis
194
540161
2544
che parlano della devastazione della crasi climatica
09:02
like the back of our hands
195
542705
1251
a memoria
09:03
because it's our future to inherit.
196
543956
1836
perché è la nostra eredità.
09:06
But we also know that the future we deserve cannot be built
197
546793
3295
Ma sappiamo anche che il futuro che ci meritiamo non si costruisce
09:10
on the unstable foundations of fear and anxiety.
198
550088
3128
su fondamenta instabili di paura e ansia.
09:14
It must be built
199
554675
1001
Si deve costruire
09:15
with one of the few infinite resources that we have on this finite planet:
200
555676
4046
con una delle poche fonti infinite che abbiamo sul pianeta:
09:19
hope.
201
559722
1001
la speranza.
09:20
So we choose climate optimism.
202
560932
1585
Scegliamo l’ottimismo climatico.
09:22
We choose to fight for the future that we deserve.
203
562600
2336
Scegliamo di lottare per il futuro che ci meritiamo.
09:25
And I hope you will, too.
204
565228
1209
E spero lo facciate anche voi. Grazie.
09:26
Thank you.
205
566437
1001
09:27
(Applause)
206
567647
1001
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7