The Israel-Hamas War — and What It Means for the World | Ian Bremmer | TED

1,810,912 views ・ 2023-10-10

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Evelyne Almberg Reviewer: Thomas Bedin
00:04
Helen Walters: Hello, everybody.
0
4460
1560
Helen Walters: Hei alle sammen.
For to dager siden, den 7. oktober,
00:06
Two days ago, on October 7,
1
6020
2000
00:08
the Palestinian Sunni-Islamic fundamentalist organization Hamas
2
8060
4720
gikk den palestinske Sunni-islamske fundamentalistiske organisasjonen Hamas
00:12
attacked Israel, overrunning two military bases,
3
12820
3200
til angrep på Israel, invaderte to militærbaser,
okkuperte områder,
00:16
occupying territory,
4
16060
1480
00:17
killing hundreds of Israeli citizens and taking dozens more as hostages.
5
17580
4400
drepte hundrevis av israelske borger, og tok dusinvis flere som gissel.
00:21
It was the most significant breach of Israel's borders
6
21980
2520
Det var det mest betydningsfulle bruddet på Israels grenser
00:24
since the Yom Kippur War of 1973.
7
24540
2680
siden Yom Kippur krigen i 1973.
00:27
The attacks were clearly long- and well-planned,
8
27220
2720
Angrepene var helt klart planlagt lenge og vel,
00:29
and they sent shock waves of fear and panic through the region
9
29940
3240
og de sendte sjokkbølger av frykt og panikk gjennom regionen
00:33
and the world.
10
33220
1480
og verden.
00:34
Obviously, it's two days later.
11
34700
1640
Nå er det åpenbart to dager senere.
00:36
It is way too soon to understand all of the ramifications of these attacks.
12
36380
3560
Det er alt for tidlig å forstå alle følgene av disse angrepene.
00:39
But we can try to understand how we got here
13
39980
2720
Men vi kan prøve å forstå hvordan vi kom hit,
00:42
and the implications of this awful moment.
14
42740
2680
og implikasjonene av dette forferdelige øyeblikket.
00:45
So we asked our community to share their questions
15
45460
2680
Så vi spurte lokalsamfunnet vårt om å dele spørsmålene sine,
00:48
and to answer them, I am joined by Ian Bremmer,
16
48180
2920
og for å svare på dem, har jeg med meg Ian Bremmer,
president og grunnlegger av politisk risikoforsknings-
00:51
president and founder of political risk research
17
51100
2480
00:53
and consulting firm Eurasia Group.
18
53620
1880
og konsultasjonsfirmaet Eurasia Group.
00:55
Hi Ian.
19
55540
1160
Hei Ian.
00:56
Ian Bremmer: Helen, great to be with you.
20
56700
1960
IB: Helen, flott å være med deg.
00:58
HW: Alright, so let's get right to it.
21
58700
1840
HW: OK, la oss hoppe rett inn i det.
Det er flere i samfunnet vårt som virkelig ønsker at du forklarer
01:00
We've had a number of our community who really want you to explain
22
60540
3120
01:03
the very simple question of how we got here.
23
63700
2280
det veldig enkle spørsmålet om hvordan vi kom hit.
01:05
So can you share the historical context for this moment?
24
65980
2840
Kan du dele den historiske konteksten for dette øyeblikket?
01:08
And if you like, give us a bit of a Gaza 101.
25
68820
2560
Og, om du vil, gi oss en introduksjon om Gaza.
01:11
IB: Well, I mean, Gaza, we've got a population,
26
71420
2640
IB: Vel, i Gaza har vi en befolkning,
01:14
a Palestinian population of just over two million,
27
74060
2960
en palestinsk befolkning på litt over to millioner,
01:17
2.2 million, exceedingly poor.
28
77060
3280
2,2 millioner, ekstremt fattige.
01:20
And, you know, without sovereignty, without statehood,
29
80900
5520
Uten suverenitet, uten en stat,
og en del av de palestinske okkuperte områdene,
01:26
and a part of the Palestinian occupied territories,
30
86420
4200
01:30
also the West Bank, more people, 3.5 million.
31
90620
4040
også Vestbredden, flere mennesker, 3,5 millioner.
01:34
The West Bank run not very well by the Palestinian Authority,
32
94660
5840
Vestbredden er ikke veldig godt ledet av palestinske myndigheter,
01:40
which recognizes Israel's right to exist.
33
100540
2920
som anerkjenner Israels rett til å eksistere.
01:44
Gaza, run really badly, with very little resources,
34
104260
4680
Gaza, svært dårlig ledet, med veldig små ressurser,
01:48
run by Hamas,
35
108980
1960
ledet av Hamas,
01:50
which does not recognize Israel's right to exist.
36
110980
3840
som ikke anerkjenner Israels rett til å eksistere.
01:54
Now we've been talking about a two-state solution for a very long time.
37
114860
6360
Vi har lenge snakket om en to-statsløsning.
02:01
For the idea that the only way you end up with stability
38
121500
3760
For ideen om at den eneste veien til stabilitet
02:05
between the Israelis and the Palestinians
39
125300
1960
mellom israelere og palestinere,
02:07
is if the Palestinians have some ability to govern themselves,
40
127260
4320
er om palestinere har mulighet til å styre seg selv.
02:11
have some control over their economic trajectory,
41
131580
4120
Ha noe kontroll over den økonomiske utviklingen,
02:15
over their foreign policy, over their borders.
42
135740
2640
over utenrikspolitikken, over grensene.
02:18
That is not where we stand right now.
43
138420
3080
Det er ikke der vi står akkurat nå.
02:21
And indeed,
44
141540
1960
Og faktisk,
02:23
the idea of a two-state solution has kind of lost the collective interest,
45
143540
7000
ideen om en to-statsløsning har på en måte mistet den kollektive interessen,
02:30
imagination, traction, for two reasons.
46
150540
3760
fantasien, fremdriften, av to grunner.
02:34
First, because the Middle East has moved on.
47
154940
3720
Først, fordi Midtøsten har gått videre.
02:39
A bunch of countries around the region
48
159460
3800
En rekke land rundt om i regionen
02:43
have found that they are interested in developing direct relations,
49
163300
5280
har funnet ut at de er interessert i å utvikle direkte relasjoner,
02:48
some formal, some informal, with Israel,
50
168620
3720
noen formelle, noen uformelle, med Israel.
Og at de er villige til å gjøre det
02:52
and that they're willing to do that
51
172340
1720
02:54
irrespective of resolving the Palestinian question,
52
174100
4480
uavhengig av en løsning på det palestinske spørsmålet,
02:58
the Palestinian problem.
53
178580
1760
det palestinske problemet.
03:00
And we've seen that with the Abraham Accords
54
180660
2440
vi har sett det med Abraham-avtalene,
03:03
under the Trump administration,
55
183140
1960
under Trump-administrasjonen,
03:05
where the UAE, the United Arab Emirates,
56
185100
3160
hvor UAE, de Forente Arabiske Emirater,
03:08
Bahrain and Morocco all directly established diplomatic relations
57
188300
6680
Bahrain og Marokko direkte har etablert diplomatiske relasjoner
03:14
with Israel.
58
194980
1160
med Israel.
Hvis du reiser til Dubai eller Abu Dhabi i dag,
03:16
If you go to Dubai or Abu Dhabi today,
59
196180
2600
03:18
you will see Israeli tourists like you wouldn't imagine.
60
198820
3960
vil du se utrolig mange israelske turister.
03:22
And they’re having a great time and they’re spending money
61
202780
2720
Og de har det gøy og de bruker penger,
03:25
and they're taking in the sites
62
205540
1720
og de er på sightseeing,
og de er veldig velkomne av Emiratene.
03:27
and they're very welcomed by the Emirates.
63
207300
2160
03:29
Unimaginable that was going to happen 10 or 20 years ago.
64
209500
5040
Utenkelig at det kom til å skje for 10 eller 20 år siden.
03:34
In fact, Saudi Arabia was very close,
65
214580
3320
Faktisk, Saudi Arabia var veldig nær,
03:37
not within weeks, it wasn't imminent,
66
217900
1760
ikke innen noen uker, det var ikke nærliggende,
03:39
but certainly within months of signing a deal with Israel
67
219700
4200
men sikkert innen måneder, å signere en avtale med Israel,
03:43
that would allow for them to open diplomatic relations.
68
223900
4600
som lar dem åpne diplomatiske relasjoner.
03:48
And there's already been a number
69
228500
1600
Og det har allerede vært et antall
03:50
of high-level diplomatic relations informally
70
230100
3640
uformelle diplomatiske relasjoner på høyt nivå
03:53
between Mohammed bin Salman and Prime Minister Netanyahu.
71
233740
4960
mellom Mohammed bin Salman og statsminister Netanyahu.
03:58
So, in other words, across the region, you had Israel, frankly,
72
238740
5800
Så med andre ord, på tvers av regionen, hadde du Israel,
04:04
in the strongest geopolitical position that they've been in decades.
73
244580
4880
i det sterkeste geopolitiske stillingen de har vært i på tiår.
04:09
They've been surrounded by enemies.
74
249500
2040
De har vært omringet av fiender.
04:11
Well, now they're increasingly surrounded by countries they can do business with.
75
251540
4080
Nå er de i økende grad omgitt av land som de kan gjøre forretninger med.
04:15
In fact, just a couple of weeks ago,
76
255620
2200
For bare et par uker siden
04:17
there was an announcement of a deal
77
257860
2720
var det en kunngjøring om en avtale
04:20
where the United Arab Emirates was investing massively
78
260620
4320
hvor de Forente Arabiske Emirater investerte kraftig
04:24
into solar power for Jordan,
79
264940
4920
i solenergi for Jordan,
04:29
which would then be given to Israel
80
269900
3440
som så skulle gis til Israel,
04:33
in return for desalinized water processed by Israel.
81
273340
5680
i bytte mot avsaltet vann prosessert av Israel.
04:39
Even five years ago, inconceivable a deal like that could happen.
82
279420
4160
Selv fem år tilbake var en slik avtale utenkelig.
04:43
So the Israelis, technologically very sophisticated,
83
283620
3920
Så israelerne, svært teknologisk sofistikert,
04:47
an advanced industrial economy,
84
287540
2200
en ledende industriell økonomi,
04:49
are only standing to make more money
85
289780
2400
kommer bare til å tjener mer penger
04:52
by doing business with all of these countries.
86
292220
2440
ved å gjøre forretninger med alle disse landene.
Hva har skjedd med palestinere?
04:55
What's been happening with the Palestinians?
87
295060
2920
04:58
Nothing.
88
298540
1160
Ingenting.
04:59
The answer is nothing.
89
299740
1520
Svaret er ingenting.
05:01
They're not benefiting economically.
90
301260
2720
De har ingen økonomiske fordeler.
05:03
And all of these deals for Israel have happened without any consequences,
91
303980
5400
Og alle disse avtalene for Israel har skjedd uten noen konsekvenser,
05:09
any contingencies for the Palestinians.
92
309420
3240
noen forutsetninger, for palestinerne. Det
05:12
And indeed in Israel,
93
312660
2160
I Israel
05:14
you know, there have been a lot of headlines.
94
314860
2120
har det vært mange overskrifter.
05:16
Israel's made a lot of news this year, but not because of the Palestinians.
95
316980
4840
Israel har skapt mange nyheter i år, men ikke på grunn av palestinere.
05:21
Israel has made news
96
321860
1760
Israel har skapt nyheter
05:23
because of their own domestic constitutional crisis,
97
323660
3720
på grunn av deres egen konstitusjonelle krise innenriks.
05:27
an effort by the Prime Minister, Netanyahu,
98
327420
2960
Et forsøk fra statsminister Netanyahu
05:30
and his right-wing coalition to engage in judicial reform,
99
330420
3880
og hans høyrekoalisjon, på å engasjere seg i rettsreformen.
05:34
an Israeli judiciary which is very independent,
100
334300
3600
Et israelsk rettsvesen som er svært uavhengig,
05:37
which has, in the context of democracies,
101
337940
2440
som har, i demokratisk kontekst,
05:40
a very surprising amount of authority over making
102
340380
4400
en overraskende mengde autoritet over å lage,
05:44
but also interpretation of laws in Israel.
103
344820
4800
men også tolke lover i Israel.
05:49
What can and what cannot be considered a reasonable law to be executed.
104
349660
5440
Det som kan og ikke kan vurderes som en rimelig lov å utføre.
05:55
And for a country that doesn't have a constitution,
105
355140
4160
Og for et land som ikke har noen grunnlov,
er det kanskje ikke overraskende at domstolene er så mektige.
05:59
not surprising perhaps, the judiciary is so powerful.
106
359340
2760
06:02
And Netanyahu facing corruption charges
107
362140
3480
Og Netanyahu som står overfor korrupsjonsanklager,
06:05
and with a very weak right-wing coalition relying on far right,
108
365660
4240
og med en veldig svak høyrekoalisjon som er avhengig av ytre høyre,
06:09
extremist right party as part of that coalition,
109
369900
3480
ekstremistisk høyreparti som del av den koalisjonen,
06:13
was pushing for these reforms.
110
373420
2320
presset på for disse reformene.
06:15
Now, why am I talking about that?
111
375780
1600
Hvorfor snakker jeg om det?
06:17
Because for the last six months,
112
377420
1560
Fordi i de siste seks månedene,
har det vært demonstrasjoner uten sidestykke i Israel,
06:19
there have been unprecedented demonstrations across Israel,
113
379020
4680
06:23
peaceful demonstrations,
114
383700
1520
fredelige demonstrasjoner,
06:25
but bringing out the entire country.
115
385260
2440
men som får hele landet ut i gatene.
Fordi de var bekymret for en konstitusjonell krise.
06:28
Because they were concerned about a constitutional crisis.
116
388420
3440
06:31
Kind of an irony for a country without a constitution.
117
391900
2560
Litt ironisk for et land uten grunnlov.
Hvis Netanyahu fastholdt,
06:35
If Netanyahu persisted,
118
395060
2920
06:37
went ahead with these reforms.
119
397980
4240
gikk videre med disse reformene.
06:42
No one was talking about the Palestinians.
120
402220
2880
Ingen snakket om palestinerne.
Og faktisk,
06:45
And indeed,
121
405500
1320
06:46
large numbers of troops that had been in the south
122
406860
4200
store mengder tropper som hadde vært i sør,
ble flyttet til Vestbredden
06:51
were moved to the West Bank
123
411060
2120
06:53
as the Netanyahu government was expanding the settlements in that territory
124
413220
5240
mens Netanyahu-regjeringen utvidet bosetningene i det området,
06:58
and responding to Palestinian reprisals against those settlements.
125
418500
5880
og svarte på palestinernes gjengjeldelser mot disse bosetningene.
07:04
So they weren't focused on the issue.
126
424420
2240
Så de var ikke fokusert på saken.
07:06
They took their eyes off the ball.
127
426700
2160
De tok øynene av ballen.
07:09
Israel had other priorities,
128
429380
1640
Israel hadde andre prioriteringer,
og palestinerne var i en posisjon der de ikke bare mistet vennene sine
07:11
and the Palestinians were in a position not only to lose their friends
129
431060
4520
07:15
around the region
130
435620
1480
rundt om i regionen,
men også i økende grad ble nedprioritert av den israelske regjeringen
07:17
but also increasingly an afterthought for the Israeli government
131
437140
6000
og det israelske folket.
07:23
and the Israeli people.
132
443140
1280
07:24
That is the backdrop for where we are today.
133
444460
4400
Det er bakteppet for hvor vi er i dag.
07:28
HW: So let's dig in a little bit into the idea that you bring up
134
448900
3280
HW: Så la oss grave litt i idéen du tar opp
07:32
of the kind of the troubles that have been roiling Netanyahu
135
452220
4160
om de problemene som har oversvømt Netanyahu
07:36
and the Israeli government themselves.
136
456420
2120
og hele den israelske regjerningen.
07:38
So I think one of the things that has been brought up
137
458540
2600
Så en av tingene som har kommet opp,
07:41
is the massive failure of intelligence and defense systems in Israel
138
461140
4360
er den massive svikten i etterretnings- og forsvarssystemene i Israel,
07:45
that allowed this attack to happen.
139
465540
2800
som gjorde at dette angrepet kunne skje.
07:48
What happens next?
140
468380
1200
Hva skjer videre?
07:49
Do you see Israel uniting around Netanyahu?
141
469620
4840
Ser du Israel samle seg om Netanyahu?
07:54
Do you see this fracturing even worse with anger at what happened
142
474460
6120
Ser du dette bruddet forverres med sinne for hva som har skjedd
08:00
in the lapses in defense and intelligence insights?
143
480580
3160
i bortfallet av forsvars- og etterretningsinnsikt?
08:03
Or what happens next?
144
483780
1680
Eller hva skjer videre?
08:05
IB: Well, the first point I should make
145
485460
2840
IB: Vel, det første poenget jeg bør gjøre,
er bare for at alle skal forstå hva som akkurat har skjedd
08:08
is just for everyone to understand what has just happened
146
488300
5160
08:13
to the Israeli consciousness.
147
493460
1960
med den israelske bevisstheten.
08:15
It is unimaginable
148
495940
2760
Det er utenkelig
at, du vet, særlig noen i et utviklet land,
08:18
that, you know, certainly someone in a developed country
149
498740
4800
kan ha noen forståelse for
08:23
could have any understanding
150
503540
2480
hva det jødiske folket i Israel for øyeblikket går gjennom.
08:26
of what the Jewish people in Israel are presently going through.
151
506060
5400
08:31
This feeling that, you know, after the Holocaust and, you know,
152
511500
5040
Denne følelsen, du vet, etter Holocaust og, du vet,
08:36
the land being provided to them to have a safe haven
153
516540
5360
landet som ble gitt dem for å ha en trygg havn,
08:41
to create an independent Israeli state.
154
521900
4280
for å skape en uavhengig israelsk stat.
Og behovet for å forsvare sine grenser.
08:46
And the need to defend their borders,
155
526220
4240
08:50
the historic fights they've had with their neighbors,
156
530500
2800
De historiske kampene de har hatt med sine naboer.
08:53
the war in 1973,
157
533340
2920
Krigen i 1973,
da en rekke arabiske nasjoner bestemte seg for å kjempe mot dem.
08:56
when a number of Arab nations decided to fight against them.
158
536260
4720
09:01
And, you know, the continual sense of besiegement
159
541540
4560
Og du vet, den kontinuerlige følelsen av beleiring
med missiler fra Hizbollah for eksempel, terroristoperasjoner.
09:06
with missiles from Hezbollah, for example, terrorist operations.
160
546140
3520
09:09
This is not like a bolt from the blue
161
549700
2360
Det er ikke som lyn fra klar himmel
som når USA opplevde 11. september.
09:12
when the United States experienced 9/11.
162
552100
2440
09:14
Israel’s 9/11 is both massively greater in the impact on Israel
163
554580
6640
Israels 11. september er både massivt større i innvirkning på Israel,
men kommer også etter et land som var ment å være forberedt på dette.
09:21
but also comes for a country that was supposed to be prepared for this.
164
561260
4720
09:26
I mean, Israel represents the gold standard
165
566020
3360
Jeg mener, Israel representere en gullstandard
09:29
on border security around the world.
166
569380
2280
om grensesikkerhet rundt om i verden.
09:31
Not like the United States, where you've got, you know,
167
571700
2960
Ikke som USA, der du har, du vet,
09:34
all sorts of people running across
168
574700
2440
alle mulige slags folk løpende rundt,
09:37
and "build the wall" becomes a clarion call
169
577180
3120
og “bygg en mur” blir en anmodning om handling
09:40
precisely because nobody understands how to defend the border, no.
170
580340
4120
nemlig fordi ingen forstår hvordan de skal forsvare grensen. Nei.
09:44
And also, intelligence collection, surveillance, digital surveillance,
171
584500
5880
Og også, innsamling av etterretning, overvåking, digital overvåking,
09:50
human intelligence collection on the ground,
172
590420
2800
menneskelig innsamling av etterretning på bakken,
09:53
especially in the occupied territories.
173
593260
1960
spesielt i de okkuperte områdene.
09:55
This is what they do.
174
595220
1680
Dette er det de gjør.
09:57
And the fact is that right now, today,
175
597580
4800
Og faktumet er at akkurat nå, i dag,
10:02
Netanyahu's legacy will not be anything that he has done to date.
176
602420
5440
vil Netanyahus arv ikke være noe han har gjort fram til i dag.
10:08
It will be this failure and how he responds to it.
177
608340
3680
Det vil være dette nederlaget og hvordan han svarer på den.
Punktum, slutt.
10:12
Period, end of story.
178
612060
1160
Ikke noe i nærheten.
10:13
Nothing else is close.
179
613260
1360
Så hva dette betyr for Israel,
10:14
So what that means for Israel
180
614620
2320
10:16
is that all of the issues that have roiled this country
181
616980
4960
er at alle disse sakene som har oversvømmet dette landet
10:21
over the past year,
182
621980
1640
i løpet av det siste året,
10:23
all of the political polarization,
183
623620
3000
all den politiske polariseringen.
10:26
and it's not a two-party country,
184
626620
2000
Og det er ikke et to-parti land,
10:28
it’s a many, many-party country.
185
628660
1760
det er et mange, mange-parti land.
10:30
You know, the joke is you get three people together in Israel
186
630420
3480
Du vet, vitsen er at hvis du samler tre personer sammen i Israel
10:33
and, you know, you form a new political party.
187
633900
2400
og, du vet, så oppretter du et nytt politisk parti.
10:36
And if you go to the coffeehouses and the rest,
188
636340
2200
Og hvis du går til kafeene og resten,
10:38
everybody's talking politics.
189
638540
1440
vil alle snakke politikk.
10:39
Everyone reads the newspapers.
190
639980
1680
Alle leser avisene.
10:41
This is a highly politically literate and divided population.
191
641700
6600
Dette er en veldig politisk kyndig og delt befolkning.
Men for akkurat nå,
10:49
But as of right now,
192
649620
3400
er prioritet en, to og tre for hele det israelske folk,
10:53
priority one, two and three for the entire Israeli people
193
653060
5280
10:58
is to respond to these attacks, these terrorist attacks.
194
658340
4160
å svare på disse angrepene, disse terrorangrepene.
11:02
And how are they going to respond to them?
195
662540
2000
Og hvordan skal de svare på dem?
11:04
Well, number one,
196
664580
1440
Vel, for det første,
de må finne en måte å få folket sitt tilbake.
11:06
they've got to find a way to get their people back.
197
666060
4120
Det er over hundre, og vi vet ikke det nøyaktige antallet akkurat nå,
11:10
There are 100-plus, and we don't know the exact numbers right now,
198
670220
4480
11:14
hostages that are being held in Gaza, most of whom are civilians.
199
674740
4720
gisler som blir holdt i Gaza, hvorav de fleste er sivile.
11:19
And they will do everything to get them back.
200
679460
3000
Og de vil gjøre alt for å få dem tilbake.
11:22
And they may well have direct American support in trying to accomplish that.
201
682460
5040
Og de kan muligens ha direkte amerikansk støtte i forsøket på å få det til.
11:27
And then it will be to go into Gaza,
202
687540
5680
Og så vil det være å gå inn i Gaza,
å fjerne lederskapet i Gaza,
11:33
to remove the leadership of Gaza,
203
693260
3640
11:36
to disarm the militias in the territory of Gaza,
204
696900
5440
å avvæpne militsene på Gazas territorium,
11:42
and to do everything they can to try to ensure
205
702380
4320
og å gjøre alt de kan for å prøve å sikre
11:46
that this cannot happen again.
206
706700
1640
at dette ikke kan skje igjen.
11:48
And making that happen is a very, very tall order.
207
708380
4640
Og å få det til å skje er en veldig stor ordre.
11:53
It might be a taller order than the Israelis can accomplish,
208
713340
3040
Det kan være en større order enn israelerne kan få til,
11:56
and certainly the knock-on consequences will be grave even for just Gaza.
209
716420
4880
og konsekvensene vil absolutt være alvorlige selv for Gaza.
12:01
And that is before we talk about any potential expansion of the war.
210
721340
5160
Og det er før vi har snakket om en potensiell utvidelse av krigen.
12:06
But for now, the Israeli people will stand together.
211
726540
4200
Men for nå, vil det israelske folket stå sammen.
Og det er allerede snakk om en nasjonal nødregjering,
12:11
And there's already talk of a government of national emergency
212
731180
4920
12:16
that would bring together Netanyahu with the leader of the Israeli opposition
213
736100
6720
som vil bringe Netanyahu og den israelske opposisjonslederen sammen,
12:22
for the purposes of fighting this war
214
742860
2240
med den hensikt å kjempe denne krigen.
12:25
so that everyone in Israel is together collectively,
215
745140
6000
Slik at alle i Israel er sammen kollektivt,
for å sørge for den nasjonale sikkerheten for folket i Israel.
12:31
ensuring the national security of the people of Israel.
216
751180
4200
12:35
And I think that for the course of the coming months,
217
755380
2640
Og jeg tror at i løpet av de kommende månedene,
12:38
and let us remember,
218
758060
1280
og la oss huske,
12:39
this is not just, you know, an attack against Israel and now they respond.
219
759340
4760
dette er ikke bare, du vet, et angrep på Israel og nå svarer de.
Det er svært sannsynlig at det er Hamas-aktivister
12:44
It is very likely there are Hamas operatives
220
764100
2720
12:46
on the ground inside Israel right now
221
766860
2640
på bakken, inne i Israel akkurat nå
12:49
that the Israeli government has to find and neutralize.
222
769500
4040
som den israelske regjerningen må finne og nøytralisere.
Det er også sant, du vet,
12:54
It is also true that, you know,
223
774260
3160
12:57
you're still actively expecting
224
777460
2920
du forventer fortsatt aktivt
13:00
that there are going to be additional attacks,
225
780380
2800
at det kommer til å komme flere angrep.
13:03
whether those are missile attacks
226
783220
2160
Om disse er missilangrep,
13:05
or whether those are direct incursions,
227
785380
2440
eller om det er direkte inngrep,
13:07
nobody knows,
228
787860
1240
ingen vet.
Men med tanke på planleggingsnivået som var påkrevd av Hamas
13:09
but given the level of planning that was required by Hamas
229
789140
5400
13:14
to make these strikes over the weekend,
230
794580
2520
for å utføre disse angrepene i løpet av helgen,
13:17
which nobody in Israel thought was possible, no one expected it,
231
797140
5360
som ingen i Israel trodde var mulig, ingen forventet det,
13:22
right now, that level of concern would be higher
232
802500
3560
akkurat nå, vil bekymringsnivået være høyere
13:26
than anything else on the political agenda.
233
806060
2960
enn noe annet på den politiske agendaen.
Og igjen, det kommer ikke til å flytte i en uoverskuelig fremtid.
13:29
And again, that will not move for the foreseeable future.
234
809060
3240
13:32
HW: So I want to talk more about all of that
235
812740
2080
HW: Så, jeg vil snakke mer om alt det,
13:34
and expand this to obviously the broader geopolitical implications of this.
236
814820
3600
og utvide dette til de geopolitiske implikasjonene av dette.
13:38
But I want to just play out the 9/11 reference a little bit if you can,
237
818460
4560
Men jeg vil gjerne utforske 11. september referansen litt om du kan,
for 11. september skjedde selvfølgelig for en stund siden
13:43
because obviously 9/11 happened some time ago
238
823060
3680
13:46
with the attack on the United States.
239
826780
2440
med angrepet på USA.
13:49
But we know with retrospect, with hindsight,
240
829220
2880
Men vi vet i retrospekt, med etterpåklokskap,
at noen av beslutningene tatt etter dette
13:52
that some of the decisions that were made after that
241
832140
2440
13:54
were misguided, they were misjudged,
242
834580
1880
var villedende, de var feilvurdert,
13:56
they actually led to terrible harm.
243
836500
2760
de førte faktisk til fryktelig skade.
13:59
How and who is going to make sure
244
839300
2480
Hvordan og hvem skal sørge for
14:01
that these types of decisions are not made?
245
841780
2960
at disse typene beslutninger ikke tas?
14:04
And how can Israel avoid making decisions
246
844780
4080
Og hvordan kan Israel unngå å ta avgjørelser
14:08
that will be bad?
247
848900
2960
som vil være dårlige?
IB: Som en som var i New York 11. september
14:12
IB: As someone who was in New York on 9/11
248
852580
3480
og så det andre tårnet rase,
14:16
and saw the second tower go down
249
856100
3320
14:19
and saw how the city rallied together, how the country rallied together,
250
859420
5400
og så hvordan byen samlet seg, hvordan landet samlet seg.
14:24
President Bush, over 90 percent approval in the country
251
864860
4680
President Bush, over 90 prosent støtte i landet
14:29
a couple of months after 9/11,
252
869580
2320
noen måneder etter 11. september.
14:31
how the world came together to support the United States,
253
871940
4080
Hvordan verden kom sammen for å støtte USA,
koalisjonen av de villige, langt forbi NATO.
14:36
the coalition of the willing, well beyond NATO.
254
876060
3640
14:39
I mean, poor countries
255
879700
2000
Jeg mener, fattige land
14:41
that had no business caring about what the United States was up to
256
881700
4760
som ikke hadde noen grunn til å bry seg om hva USA gjorde,
14:46
providing troops on the ground and support for the Americans.
257
886500
4720
tilbød bakketropper og støtte til amerikanerne.
14:51
Russia, Putin's Russia, calling up Bush and offering, you know,
258
891260
6560
Russland, Putins Russland, ringte opp Bush og tilbød, du vet,
14:57
the former Soviet republics in Central Asia
259
897820
4320
de tidligere sovjetiske republikkene i Sentral-Asia,
15:02
as bases to support for logistical operations
260
902180
3680
som baser for støtte til logistikkoperasjoner
15:05
for the war in Afghanistan.
261
905860
2360
for krigen i Afghanistan.
15:08
I mean, the level of support for the United States after 9/11
262
908260
5120
Jeg mener, nivået av støtte for USA etter 11. september
15:13
was singular.
263
913420
1480
var enestående.
15:15
And there's no question that the outpouring of concern,
264
915740
4760
Og det er ikke noe spørsmål om at strømmen av bekymring...
15:20
I mean, when I saw in Berlin,
265
920500
4720
Jeg mener, da jeg så i Berlin,
15:25
shining on the Brandenburg Gate,
266
925220
3800
skinnende på Branderburger Tor,
15:29
the Israeli flag with the star of David
267
929020
4960
det israelske flagget med Davidstjernen,
i Tyskland, i Berlin, i Tyskland.
15:34
in Germany, in Berlin, in Germany,
268
934020
2720
15:36
and given the history
269
936740
1360
Og gitt historien,
15:38
and given what that means
270
938140
1440
og gitt hva det betyr,
15:39
and given the Alternative für Deutschland doing well in East Germ --
271
939580
3200
og gitt at Alternativet für Deutchland gjør det godt i Øst-Tyskland
15:42
all of that, I mean, this is a singular moment
272
942780
2920
Alt dette, jeg mener, dette er et enkelt tilfelle
15:45
in the relationship between Germany and Israel.
273
945740
3040
i relasjonen mellom Tyskland og Israel.
15:48
The European Union suspending aid to the Palestinians,
274
948820
3000
Den Europeiske Unionen suspenderer bistanden til palestinerne,
15:51
the support for Israel is extraordinary.
275
951860
2000
støtten til Israel er ekstraordinær.
15:53
Narendra Modi In India.
276
953860
1760
Narendra Modi i India.
15:55
It is not universal for every country,
277
955620
3720
Det er ikke universelt for alle land,
15:59
but it is absolutely wide-ranging.
278
959340
2440
men det er absolutt vidstrakt.
16:01
And I got a readout,
279
961820
2200
Og jeg fikk en pekepinn,
jeg snakket med flere av folkene
16:04
I spoke to several of the folks
280
964020
1520
16:05
involved in the Emergency Security Council meeting
281
965540
2800
involvert i nødsikkerhetsrådets møte
16:08
at the United Nations this weekend.
282
968380
2440
ved FN denne helgen.
Fordømmelsen av disse angrepene, alle utenom Russland.
16:11
The condemnation of these attacks, everyone but Russia.
283
971140
5720
Igjen, i så henseende, er dette veldig, veldig likt 11. september.
16:17
And again, so in that regard, this is very, very similar to 9/11.
284
977660
5520
16:23
Now, the broader question that you're asking, Helen,
285
983220
3120
Nå, det større spørsmålet du spør om Helen,
16:26
which I'm also very sensitive to,
286
986380
2760
som jeg også er veldig sensitiv til,
16:29
is in 2023, looking back on 9/11,
287
989180
5640
er i 2023, å se tilbake på 11. september,
16:34
the Americans made some horrible, horrible, long-lasting mistakes.
288
994860
5720
amerikanerne gjorde noen fryktelige, grusomme, langvarige feil.
Og noen av disse feilene var i USA.
16:41
And some of those mistakes were in the United States.
289
1001060
3000
Jeg mener, jeg tenker på hvor mye penger som ble brukt og kastet
16:44
I mean, if I think about how much money was spent and wasted
290
1004060
4720
16:48
in the Department of Homeland Security,
291
1008820
2560
i innenriksdepartementet,
16:51
on personal security and safety in the airlines,
292
1011380
3360
på personlig sikkerhet og sikkerhet på flyselskapene,
16:54
how much money was wasted,
293
1014780
1360
hvor mye penger bortkastet,
16:56
how much economic inefficiency as a consequence
294
1016140
3400
hvor mye økonomisk ineffektivitet som en konsekvens
16:59
of overstating the terrorist threat in the US,
295
1019580
4160
av overdrivelse av terrorfaren i USA,
17:03
everything else secondary to that.
296
1023740
2320
all annet i andre rekke for det.
17:06
But also, the rights that were stripped back
297
1026700
5200
Men også, rettighetene som ble fjernet for,
17:11
for, in some cases, all Americans
298
1031900
2200
i noen tilfeller, alle amerikanere
17:14
in terms of surveillance and the Patriot Act.
299
1034140
2120
når det gjelder overvåkning og patriotloven.
17:16
But also targeting Muslim Americans across the country
300
1036260
3880
Men også å sikte på muslimer, amerikanere rundt om i landet
og så mye mishandling av amerikanske borgere
17:20
and so much mistreatment of American citizens
301
1040180
4320
17:24
as a consequence of that.
302
1044540
1800
som en konsekvens av det.
17:26
But that's nothing compared to the mistakes made internationally.
303
1046340
3920
Men det er ingenting i forhold til de feilene gjort internasjonalt.
En valgt krig i Irak,
17:31
A war of choice in Iraq,
304
1051420
4200
17:35
responding to 9/11
305
1055660
3400
som svar på 11. september,
med billioner av dollar tapt
17:39
with trillions of dollars wasted
306
1059100
3640
17:42
and lives, millions of lives destroyed.
307
1062740
5240
og liv, millioner av liv ødelagt.
17:47
Afghanistan, 20 years on, a failed war
308
1067980
5360
Afghanistan, 20 år etter, en feilet krig,
17:53
with the Taliban returning to power
309
1073380
3400
med Taliban som kommer tilbake til makten,
17:56
and a failed state.
310
1076780
1440
og en feilet stat.
17:58
Yes, bin Laden was killed,
311
1078220
2120
Ja, bin Laden ble drept,
18:00
and I think people around the world cheered that,
312
1080340
3360
og jeg tror folk rundt om i verden jublet for det,
18:03
not just in the United States,
313
1083740
1560
ikke bare i USA.
18:05
and Al Qaeda was destroyed at the highest levels
314
1085300
4280
Og Al Qaida ble ødelagt på de høyeste nivåene,
18:09
and in many cases uprooted completely.
315
1089580
2520
og i mange tilfeller rykket opp fullstendig ved roten.
18:12
But no one can look back on the 20-plus years since 9/11
316
1092660
4920
Men ingen kan se tilbake på de mer enn 20 årene som har gått siden 11. september
18:17
and say that the American response with the war on terror was successful.
317
1097580
4320
og si at den amerikanske responsen med krigen mot terror var suksessfull.
18:21
You can't do that.
318
1101940
1320
Det kan du ikke,
18:23
And Israel is not the United States.
319
1103300
3640
Og Israel er ikke USA.
18:26
The Americans have extraordinary strength and resilience
320
1106980
3320
Amerikanerne har en ekstraordinær styrke og motstandsdyktighet
18:30
in its national security capabilities and the size of its economy,
321
1110340
3920
i deres nasjonale sikkerhetskapasiteter og størrelsen på dens økonomi,
18:34
also in where it's located geopolitically.
322
1114260
2920
også i hvor det er plassert geopolitisk.
18:37
Israel certainly has the military strength in the region,
323
1117540
5360
Israel har helt klart den militære styrken i regionen,
18:42
but the the country is small.
324
1122940
2760
Men landet er lite.
18:45
The territory is small.
325
1125740
1680
Området er lite.
Og det er helt klart ikke i et geopolitisk sted som er komfortabelt.
18:48
And certainly it is not in a geopolitical space that is comfortable.
326
1128420
6160
Så jeg tror at faren her
18:55
And so I think the danger here
327
1135140
3400
18:58
is that as the Israelis respond against Hamas,
328
1138540
4240
er at når israelerne responderer mot Hamas,
19:02
as they should and as they must,
329
1142820
2680
som de bør og som de må,
19:05
and as they work to destroy the leadership of that terrorist organization
330
1145500
6320
og mens de jobber med å ødelegge lederskapet til den terrororganisasjonen,
19:11
and disarm the militants that are involved in the attacks against Israel
331
1151860
6040
og avvæpne militantene som er involvert i angrepene mot Israel
19:17
and pose an ongoing threat.
332
1157900
2040
og utgjør en vedvarende fare.
19:19
But that is certainly not the only knock-on consequences
333
1159980
4200
Men det er sikkert ikke de eneste utslagsgivende konsekvensene
av Israels beslutningstaking.
19:24
of Israel's decision making.
334
1164180
2680
19:26
And the potential for this to become a broader war
335
1166900
4320
Og potensialet for at dette kan bli en større krig,
som kommer til å svøpe hele Midtøsten i brann,
19:31
that would envelop the Middle East in conflagration
336
1171260
3960
og som til og med kan gjøre slutt på Israel.
19:35
and that ultimately could even end Israel
337
1175220
3960
19:39
is real
338
1179220
1520
er reel.
19:40
in a way that the war on terror could not have threatened
339
1180780
4320
På en måte som krigen mot terror ikke kunne ha truet
19:45
the United States existentially.
340
1185140
2200
USA eksistensielt.
19:47
And I, as a consequence, I certainly believe
341
1187900
3000
Og jeg, som en konsekvens, jeg tror virkelig
19:50
that a unity government will make it less likely
342
1190900
4440
at en samlet regjering vil gjøre det mindre sannsynlig
19:55
that the Israelis overreact in that way.
343
1195380
2960
at israelerne overreagerer på den måten.
19:58
I certainly believe that the United States,
344
1198380
4280
Jeg tror virkelig at USA,
20:02
in providing very strong and committed support,
345
1202700
3960
ved å gi veldig sterk og forpliktende støtte,
20:06
but also notes of caution in what can be done
346
1206700
5200
men også varsler om forsiktighet i hva som kan gjøres
20:11
and what should not be done,
347
1211940
2440
og hva som ikke bør gjøres,
vil forhåpentligvis svekke de verste impulsene.
20:14
will hopefully restrain the worst impulses.
348
1214380
4840
20:19
And, you know, in the early moments, again,
349
1219620
2560
Og, du vet, i de tidlige øyeblikkene, igjen,
20:22
we all understand why Israel would feel the need to react
350
1222180
6120
vi forstår alle hvorfor Israel føler behovet for å reagere
20:28
in the harshest possible way.
351
1228340
2200
på den hardeste måten mulig.
20:30
But I certainly worry
352
1230580
2200
Men jeg er helt klart urolig,
20:32
when I see the Israeli defense minister
353
1232820
4320
når jeg ser Israels forsvarsminister
referere til angriperne som inhumane dyr
20:37
refer to the attackers as inhuman animals
354
1237180
5000
20:42
and announce a siege on the entirety of Gaza,
355
1242220
6080
og kunngjør en beleiring av hele Gaza.
20:48
which means no food, no electricity, no water.
356
1248340
5160
Noe som betyr ingen mat, ingen elektrisitet, ikke noe vann.
Og dette er et område som allerede har 50 prosent fattigdom,
20:54
And this is a territory that already has 50 percent poverty,
357
1254740
3560
20:58
already has fewer than half of its population
358
1258340
2840
allerede har færre enn halve befolkningen
21:01
with access to clean water.
359
1261220
2480
med tilgang på rent vann.
21:03
I worry about what that is going to mean
360
1263740
4320
Jeg uroer meg over hva det kan komme til å bety
for det palestinske folk,
21:08
for the Palestinian people
361
1268060
2960
så vel som for Israel i det lang løp.
21:11
as well as for Israel long-term.
362
1271060
3800
Du vet, jeg tror det var Golda Meir som sa,
21:16
You know, I think it was Golda Meir who says,
363
1276060
4480
21:20
"I won't hate you for killing our children.
364
1280540
4800
“Jeg vil ikke hate deg for å drepe vår barn,
21:25
I will hate you for making me kill your children."
365
1285820
4120
jeg vil hate deg for å få meg til drepe dine barn.”
Til syvende og sist, er den israelske befolkningen mest truet
21:31
Ultimately, the Israeli population is most threatened
366
1291420
6080
21:37
by what the terrorists of Hamas unleash from Israel.
367
1297500
4920
av hva terroristene fra Hamas slipper løs fra Israel.
21:43
HW: So do you think that was part of the incentive for Hamas in doing this?
368
1303460
4720
HW: Så tror du at det var en del av motivasjonen for Hamas å gjøre dette?
21:48
Because surely they knew that the response would be swift.
369
1308220
6360
For de må jo sikkert ha visst at responsen kom til å være rask.
21:54
And surely they knew that the world would rally around such atrocities.
370
1314580
3720
Og de må sikkert ha visst at verden ville samle seg rundt slike grusomheter.
21:58
So what do you think was their motivation,
371
1318340
2200
Så hva tenker du var deres motivasjon,
22:00
and do you think that they underestimated what might happen?
372
1320580
6000
og tror du at de har undervurdert hva som kom til å skje?
22:06
IB: Oh, I don't think they underestimated what might happen.
373
1326980
2920
IB: Åh, jeg tror ikke de undervurderte hva som kom til å skje.
Men det er et interessant spørsmål.
22:10
But it's a compelling question.
374
1330340
3160
22:13
It's really hard to put yourself in the mindset
375
1333500
4120
Det er hardt å sette seg inn i tankesettet
22:17
of someone like a Hamas leader.
376
1337660
2240
til en som en Hamasleder.
Men, du vet,
22:20
But, you know,
377
1340460
1160
22:21
I had to do that just a few months ago
378
1341620
3920
jeg måtte det for bare noen måneder siden,
da Yevgeny Prigozhin marsjerte med sine Wagner-styrker til Moskva.
22:25
when Yevgeny Prigozhin was marching with his Wagner forces on Moscow.
379
1345580
6200
22:31
And people were asking me, "What is going through this guy's mind?"
380
1351780
3480
Og folk spurte meg, “Hva skjer i denne fyrens hode?”
22:35
Because it's clear he's going to get killed, right?
381
1355300
3760
Fordi det er så klart at han kommer til å ble drept, sant?
22:39
I mean, you turn against the Kremlin and Putin,
382
1359100
2880
Jeg mener, du snur deg mot Kreml og Putin,
du kommer ikke til å gå derfra.
22:42
you’re not walking away from that.
383
1362020
1960
22:43
And when he cut the “deal”
384
1363980
1960
Og da han gjorde “avtalen”
22:45
and everyone said, "Oh you know, he cut a deal" --
385
1365980
2360
og alle sa, “Åh, du vet, han gjorde en avtale”...
22:48
He's dead man walking.
386
1368340
2000
Han er en død mann som går.
22:50
Like, literally, that was the reality.
387
1370380
2080
Bokstavelig talt, det var virkeligheten.
22:52
And as soon as the Hamas leaders decided
388
1372460
2920
Og så snart Hamaslederne bestemte
22:55
that they were going to commit these atrocities
389
1375380
3680
at de skulle utføre disse grusomhetene
22:59
against Israeli civilians,
390
1379100
3120
mot israelske sivile,
23:02
they're dead.
391
1382220
1160
er de døde.
23:03
There is no future for these people.
392
1383940
3400
Det er ingen fremtid for disse menneskene.
23:07
So I think there are two different things going on.
393
1387380
4520
Så jeg tror det er to forskjellig ting som skjer.
23:12
The first, and this is analogous to Prigozhin,
394
1392460
4960
Det første, og dette kan sammenlignes med Prigozhin,
er at Hamas følte at de var
23:17
is that Hamas felt themselves
395
1397420
3560
23:20
in an increasingly untenable environment,
396
1400980
4320
i et økende uholdbart miljø,
at de mistet støtten i regionen.
23:25
that they were losing their support in the region.
397
1405340
5680
23:31
And even the Saudis were about to normalize
398
1411980
4000
Og selv saudierne var i ferd med å normalisere
sitt forhold med Israel.
23:36
their relationship with Israel.
399
1416020
2280
23:38
They had no influence in ability to get anything done,
400
1418780
4680
De hadde ikke noe innflytelse på evnen til å få noe gjort,
23:43
no leverage with the Israeli government,
401
1423500
2080
ingen innflytelse på den israelske regjering,
23:45
which was only becoming harder and harder lined against them.
402
1425620
3440
som bare var begynt å føre en hardere og hardere linje mot dem.
23:49
And in that regard,
403
1429700
1640
Og i så henseende,
23:51
they were increasingly in a corner.
404
1431380
2040
var de i økende grad i et hjørne.
23:53
Their options were increasingly all bad.
405
1433460
3000
Mulighetene deres var i økende grad bare dårlige.
23:56
And, you know, we know
406
1436860
1840
Og, du vet, vi vet
23:58
that people that find themselves only with horrible options
407
1438700
5440
at folk som finner seg selv med bare fryktelige alternativer,
gjør ofte irrasjonelle ting.
24:04
frequently do irrational things.
408
1444180
2120
Og jeg ville ikke undervurdere det
24:06
And I would not underestimate that
409
1446340
3160
24:09
in driving the decision of Hamas to take that action.
410
1449500
3880
som drivkraft for Hamas i å ta beslutningen om handling.
24:13
It's kind of like why would 77 percent of a Gaza population
411
1453420
5160
Det er liksom hvorfor ville 77 prosent av Gazas befolkning
24:18
in the last elections they had, which was some time ago,
412
1458580
2800
i de siste valgene de har hatt, som er en stund siden,
24:21
why would they vote for an organization like Hamas?
413
1461420
2520
hvorfor ville de stemt på en organisasjon som Hamas?
24:23
Well, I mean, they wouldn't if they had economic opportunities.
414
1463980
4520
Vel, jeg mener, de ville gjort det hvis de hadde hatt økonomiske muligheter.
De ville ikke hvis de hadde hatt utdanning,
24:28
They wouldn't, if they had education,
415
1468540
1760
24:30
they wouldn't if they could come and go from Gaza as they please.
416
1470340
4320
De ville ikke hvis de kunne kommet og gått fra Gaza som de ville.
24:34
But the worse the situation gets,
417
1474660
2440
Men jo verre situasjonen blir,
jo mer er de villige til å stemme for en organisasjon
24:37
the more they are willing to vote for an organization
418
1477140
4280
24:41
that is prepared to burn it all down.
419
1481460
2760
som er klar for å brenne alt ned.
24:44
And by the way,
420
1484940
1840
Og forresten,
24:46
there's a lesson in that,
421
1486820
2680
det er en lekse i det,
24:49
even for those of us in very wealthy,
422
1489500
3720
selv for de av oss i veldig rike,
24:53
very stable countries.
423
1493220
1640
veldig stabile land.
Så jeg tror at det er en del av motivasjoner.
24:55
So I think that's one set of motivations,
424
1495220
3160
24:58
but another set of motivations certainly
425
1498420
4040
Men en annen del av motivasjoner er selvfølgelig
25:02
is an ideological effort of Hamas
426
1502460
3360
en ideologisk innsats fra Hamas,
25:05
to insert themselves as more dominant in the conversation,
427
1505820
5080
å sette seg inn som mer dominant i samtalen,
25:10
to radicalize the Israeli population,
428
1510900
3880
å radikalisere den israelske befolkningen,
25:14
to undermine the Palestinian Authority in the West Bank.
429
1514820
4800
å undergrave de palestinske myndighetene på Vestbredden.
For hvis denne kampen,
25:20
Because if this fight,
430
1520060
2560
25:22
you know, gets the Israelis
431
1522660
3040
du vet, får israelere
25:25
to kill huge numbers of Palestinian civilians,
432
1525700
4960
til å drepe et stort antall palestinske sivile.
25:30
and by the way, Hamas will facilitate that, right?
433
1530660
3600
Og forresten, Hamas vil legge til rette for det, sant?
25:34
I mean, Hamas is absolutely going to be engaged in operations, you know,
434
1534300
4680
Jeg mener, Hamas kommer absolutt til å være engasjert i operasjonene, vet du,
i boligbygg.
25:39
in residential buildings.
435
1539020
2160
25:41
They do that intentionally.
436
1541220
1320
De gjør det bevisst.
25:42
They're not going to make it easy for Israel to take them out.
437
1542580
2920
Det blir ikke enkelt for Israel å ta dem ut.
De vil gjøre det blodig.
25:45
They want to make it bloody.
438
1545500
1400
De vil tegne et bilde av Israel som like ille som Hamas, om ikke verre.
25:46
They want to paint the Israelis as just as bad as Hamas, if not worse.
439
1546900
3960
De vil ta menneskelige skjold.
25:51
They will take human shields.
440
1551300
3320
IDF, de israelske forsvarsstyrkene,
25:54
The IDF, the Israeli Defense Forces,
441
1554620
4200
25:58
usually gives warnings about when they're about to attack a building.
442
1558860
3600
gir vanligvis advarsler når de skal til å angripe en bygning.
26:02
They ask the civilians to leave.
443
1562500
1720
De ber de sivile om å dra.
26:04
Well, Hamas tells those civilians that that's disinformation.
444
1564260
3880
Vel, Hamas forteller disse sivile at det er feilinformasjon.
De gjør alt de kan
26:08
They do everything they can
445
1568140
2400
26:10
to make the Israelis seem complicit
446
1570540
4040
for å få israelerne til å virke medskyldige,
26:14
with the kind of indiscriminate attacks against civilians
447
1574580
4120
med den typen vilkårlige angrep mot sivile
26:18
that Hamas engages in themselves.
448
1578740
2600
som Hamas selv utfører.
26:21
They want to bring the Israelis to their level.
449
1581380
3760
De ønsker å bringe israelerne til sitt nivå.
26:25
And they also want to radicalize the Palestinians in response,
450
1585740
4880
Og de vil også radikaliserer palestinerne som svar,
26:30
not just in Gaza
451
1590620
2160
ikke bare i Gaza,
26:32
but also in the West Bank.
452
1592820
1680
men også på Vestbredden.
26:34
And they want to radicalize the Arab street.
453
1594540
2880
Og de vil radikalisere den arabiske gaten.
26:37
They want people across the region to be, you know,
454
1597460
4480
De vil at folk rundt om i regionen skal være, du vet,
26:41
in uproar against Israel
455
1601980
2680
i opprør mot Israel
26:44
and in solidarity with the Hamas cause
456
1604700
4040
og i solidaritet med Hamas sin sak,
26:48
and in solidarity with the destruction of Israel.
457
1608740
4120
og i solidaritet med ødeleggelsen av Israel.
26:52
They want Arab leaders to be saying
458
1612860
2720
De vil at de arabiske lederne skal si
26:55
what the Iranian supreme leader was posting on social media this weekend,
459
1615620
5920
hva den iranske øverste lederen postet på sosiale medier denne helgen,
27:01
calling essentially for a genocide against the Zionist regime.
460
1621540
5160
i hovedsak oppfordre til folkemord mot et sionistisk regimet.
27:06
That is ideologically what Hamas is trying to accomplish.
461
1626700
5360
Det er ideelt hva Hamas prøver å oppnå.
Og igjen, Israel må gjøre alt i sin makt
27:12
And again, Israel must do everything in its power
462
1632100
5040
for ikke å tillate Hamas å dra dem ned.
27:17
not to allow Hamas to drag them there.
463
1637180
4400
27:22
HW: It’s interesting, in your talk in Vancouver this year at TED2023,
464
1642420
4160
HW: Det er interessant, i praten din i Vancouver i år på TED2023,
27:26
you were talking about the rise of different orders,
465
1646620
2440
snakket du om fremveksten av forskjellige ordener,
27:29
and I do just get the sense that everything is connected.
466
1649060
3280
Og jeg får bare følelsen av at alt henger sammen.
27:32
You have Russia, you have Ukraine, you have Iran.
467
1652380
2320
Du har Russland, du har Ukraina, du har Iran.
27:34
There are these ideological battles that are now becoming real-world wars.
468
1654740
5200
Det er disse ideologiske slagene som nå er i ferd med å bli virkelige kriger.
27:39
And so I wonder if you can, especially the mention of Iran,
469
1659980
3320
Og så lurte jeg på om du kan, spesielt det som ble nevnt om Iran,
27:43
I don't think it's confirmed yet, the intervention of Iran in this,
470
1663340
4320
jeg tror ikke det er bekreftet enda, Irans innblanding i dette,
27:47
but certainly the "Journal" was reporting that Iran had been involved,
471
1667700
4960
men “The Journal” rapporterte absolutt at Iran var involvert,
dypt involvert i å sette opp disse angrepene.
27:52
deeply involved in setting up these attacks.
472
1672660
2600
Hva betyr det?
27:55
What does this mean?
473
1675300
1160
27:56
What does this mean for the world at large?
474
1676460
3360
Hva betyr dette for verden i det store og hele?
Og så har jeg også et oppfølgings- spørsmål, som er,
28:00
And then I also have a follow up question, which is,
475
1680300
2480
28:02
what do you think the US should do?
476
1682780
1880
hva tror du USA bør gjøre?
28:04
IB: So let's talk in terms of the world at large and starting with Iran,
477
1684700
4800
IB: Så la oss snakke om verden som helhet og starte med Iran.
28:09
certainly that "Wall Street Journal" piece over the weekend
478
1689500
3360
Det er sikkert at artikkelen i “Wall Street Journal” denne helgen
28:12
drove an enormous amount of news.
479
1692900
2200
genererte en enorm mengde nyheter.
Det sa, hei, iranerne planla i hovedsak dette.
28:15
It was saying, hey, the Iranians basically planned this.
480
1695140
3000
28:18
I will tell you, that was a very lightly sourced piece, relying on Hamas.
481
1698180
6920
Det skal sies at det var en kildelett artikkel, avhengig av Hamas,
Og jeg ville ikke gått i trykken med det
28:25
And I would not have gone to print with that
482
1705620
4160
28:29
if I had been "The Journal."
483
1709780
1440
hadde jeg vært “The Journal”.
28:32
HW: Yeah, the US has not confirmed that at all.
484
1712860
2440
HW: Ja, USA har ikke bekreftet det i det hele tatt.
28:35
IB: In fact, the US has actually said
485
1715340
2000
IB: Faktisk har USA sagt
28:37
that there is not hard evidence at this point
486
1717380
4040
at det ikke finnes noe faktisk bevis på nåværende tidspunkt,
som peker ut Iran som den som har organisert direkte,
28:41
that fingers Iran as having directly orchestrated
487
1721420
5920
28:47
or ordered these attacks.
488
1727380
1400
eller gitt ordre om disse angrepene.
28:48
Now, let's be very clear.
489
1728820
1640
Nå, la dette være veldig klart.
28:50
The Iranians have publicly
490
1730500
3720
Iranerne har offentlig
utrykt sterkest mulig støtte til Hamas.
28:54
expressed strongest possible support for Hamas.
491
1734260
3480
28:57
The Iranians have historically funded
492
1737780
3480
Iranerne har historisk sett finansiert
29:01
and provided military support directly for Hamas.
493
1741300
3040
og sørget for militær støtte direkte til Hamas.
29:04
So they clearly are not innocents in this.
494
1744380
4240
Så de er helt klart ikke uskyldige i dette.
Og jeg ville blitt overrasket hvis jeg hadde fått vite
29:09
And I would be surprised to learn
495
1749220
3240
29:12
that the Iranians had no idea that this was going to happen.
496
1752460
3480
at iranerne ikke hadde noen idé om at dette skjedde.
29:15
I suspect that they were aware.
497
1755980
2240
Jeg mistenker at de visste.
29:18
But awareness and orchestration are two very different things.
498
1758220
5680
Men viten og organisering er to vidt forskjellige ting.
29:23
Now, since the attacks occurred,
499
1763940
4040
Nå, siden angrepene har skjedd,
29:27
Hezbollah, which of course, is also very much aligned with Iran
500
1767980
5720
har Hizbollah, som selvfølgelig, er veldig på linje med Iran
29:33
and gets a lot of direct military support and training from the Iranians,
501
1773740
5760
og får en masse direkte militær støtte og trening fra iranerne,
de har, jeg sier det bare, men i denne sammenhengen, er bare,
29:39
they have, I say only, but in this context, is only,
502
1779500
5120
29:44
they've only engaged in some missile strikes,
503
1784660
2480
de har bare deltatt i noen missilangrep,
29:47
some rocket strikes against an Israeli military --
504
1787180
4840
noen rakettangrep mot en israelsk militær...
ikke base, men militær utpost.
29:53
not base, but military outpost.
505
1793660
5080
En soldatutpost.
29:59
A soldier’s outpost.
506
1799620
1480
30:01
And the Israelis, in response,
507
1801620
1760
Og israelerne, som svar,
30:03
immediately engaged in strikes back against Hezbollah.
508
1803420
4320
startet straks opp angrep tilbake mot Hizbollah.
30:07
That's it.
509
1807740
1160
Sånn er det.
30:08
If the Iranians were behind this and wanted to be seen as behind this,
510
1808940
5680
Om iranerne sto bak dette og ville bli sett som at de sto bak det,
30:14
Hezbollah would be involved in these attacks.
511
1814620
2400
ville Hizbollah vært involvert i disse angrepene.
De er mye mer kyndige enn Hamas.
30:17
They are far more capable than Hamas.
512
1817060
3320
30:20
The Iranians have claimed that they have had no role,
513
1820940
4480
Iranerne har hevdet at de ikke har hatt noen rolle,
30:25
that this was an autonomous Hamas operation.
514
1825460
4600
at dette var en uavhengig Hamasoperasjon.
Og faktisk, Iran har gjort det bedre geopolitisk i det siste.
30:30
And indeed, Iran has been doing better geopolitically of late.
515
1830100
6240
30:36
The Chinese facilitated a breakthrough
516
1836780
3520
Kineserne tilrettela et gjennombrudd
30:40
in Iranian relations with the Saudis.
517
1840340
3480
i iranernes relasjon med saudierne.
Iranerne har deltatt med USA,
30:44
The Iranians have engaged with the United States,
518
1844220
3560
30:47
and six billion dollars of Iranian assets are set to be unfrozen,
519
1847780
6400
og seks milliarder dollar av iranske eiendeler skal frigis,
30:54
have not been unfrozen yet, but are set to be transferred to Iran.
520
1854220
4920
har ikke blitt frigjort enda, men skal overføres til Iran.
30:59
Five American civilians that were held unjustly
521
1859140
4160
Fem amerikanske sivile som ble holdt ulovlig
31:03
as hostages in Iranian jails have been released
522
1863340
3840
som gisler i iranske fengsler har blitt løslatt
31:07
and sent to the United States.
523
1867220
2320
og sendt til USA.
31:09
The Iranians have reduced the top level of uranium enrichment
524
1869580
5320
Iranerne har redusert det øverste nivået av urananrikning
31:14
and some of their stockpiles, allowing inspectors in.
525
1874900
3800
og noe av deres lagre, som tillater inspektører inn.
31:18
Now, this is not a return to the Iranian nuclear deal, the JCPOA,
526
1878740
4560
Nå, dette er ikke en retur til den iranske atomavtalen, JCPOA,
31:23
but certainly on the basis of all of that
527
1883340
3160
men absolutt på grunnlag av alt det,
31:26
and even some high-level discussion
528
1886540
2040
og til og med noen høynivå diskusjoner,
31:28
that the Iranians might be willing to engage directly
529
1888620
2640
som iranerne kan være villige til å delta i direkte
31:31
with the United States diplomatically through the good offices of Oman,
530
1891300
4160
med USA diplomatisk gjennom de gode kontorene til Oman.
31:35
none of that seems aligned at all
531
1895460
3560
Ingenting av det virker som er på linje
med at iranerne trykker på avtrekkeren på et angrep mot Israel,
31:39
with the Iranians pulling the trigger on an attack against Israel
532
1899060
5960
31:45
that would almost certainly lead to massive retaliation
533
1905020
4600
som nesten garantert vil lede til massive hevnaksjoner
31:49
once the Israelis found that out.
534
1909620
1960
når israelerne finner ut det.
31:51
So I am sitting here saying
535
1911900
4040
Så jeg sitter her og sier
31:55
I would be surprised,
536
1915980
2760
jeg ville blitt overrasket,
31:58
not with a high level of confidence,
537
1918780
2400
ikke med et høyt nivå av sikkerhet,
32:01
and, you know, the Iranian regime has a very old supreme leader
538
1921220
4280
og du vet, det iranske regimet har en veldig gammel øverste leder,
32:05
who is also dealing with internal instability
539
1925540
2600
som også forholder seg til intern ustabilitet
32:08
and a transition that is coming.
540
1928180
1680
og en forandring som kommer.
32:09
So never say never.
541
1929860
1720
Så aldri si aldri.
32:11
But I would be quite surprised if we found out
542
1931620
3200
Men jeg ville blitt svært overrasket dersom vi fant ut
32:14
that the Iranians directly ordered this.
543
1934860
3160
at iranerne beordret dette direkte.
32:18
Now, it is useful
544
1938860
3200
Nå, det er nyttig,
at USA har sendt både en flåte
32:22
that the United States has both sent a fleet
545
1942060
3440
til kysten av Israel for å vise solid støtte,
32:25
off of the Israeli coast to show stalwart support
546
1945500
4080
32:29
and will be providing a level of at least military coordination
547
1949620
4560
og vil sørge for minst ett nivå av militær koordinasjon
32:34
and operational intelligence, may well do much more than that.
548
1954220
2920
og operativ etterretning, og kan gjøre mer enn det.
Vi kan komme tilbake til det når vi snakker om USA.
32:37
We can get to that when we talk about the United States,
549
1957140
2680
32:39
but is also very publicly saying
550
1959860
2400
Men sier også veldig offentlig
32:42
"We do not yet have any evidence that the Iranians are involved."
551
1962300
5040
“Vi har enda ikke noe bevis for at iranerne er involvert.”
32:47
In other words, the message from the United States is very clear:
552
1967340
3120
Med andre ord, melding fra USA er veldig klar:
Ikke utvid denne krigen til Iran.
32:50
do not expand this war into Iran,
553
1970460
3240
32:53
because the consequences of that are 150-dollar crude at a minimum.
554
1973700
6040
For konsekvensene av det er 150 dollar fatet for råolje som et minimum.
32:59
The consequences of that is the world goes back into global recession.
555
1979780
4640
Konsekvensene av det er at verden går tilbake til en global resesjon.
33:04
The consequences of that are conflagration in the region.
556
1984460
5160
Konsekvensene av det er brann i regionen.
Og jeg tror, jeg mener,
33:10
And I think, I do believe
557
1990180
2240
33:12
that the Israeli government is quite aligned with the United States
558
1992420
4320
at den israelske regjeringen er ganske på linje med USA
33:16
in not wanting to go there.
559
1996740
2200
ved å ikke ville gå dit.
HW: Jeg kommer hele tiden tilbake til den menneskelige kostnaden av dette.
33:20
HW: I keep coming back to the human cost of this
560
2000020
3920
33:23
because the reality is that people are suffering,
561
2003940
3600
For realiteten er at mennesker lider,
33:27
people are being killed,
562
2007580
1280
mennesker blir drept,
33:28
and many more people are likely to be killed.
563
2008900
3040
og mange flere mennesker vil trolig bli drept.
Om, Hamas faktisk har kapret denne historien
33:32
If, indeed Hamas has kind of hijacked this story
564
2012500
4000
33:36
with extremist action,
565
2016500
3200
med ekstremistisk handling.
33:39
I wonder what you see from the Palestinian side
566
2019700
3080
Jeg lurer på hva du ser fra den palestinske siden,
33:42
of kind of a more moderate type of push towards trying to get understanding,
567
2022780
6000
av et slags mer moderat type press mot å prøve å få forståelse,
33:48
trying to get peace in this nation
568
2028780
2240
prøve å få fred i denne nasjonen
eller prøve å få fred i dette området.
33:51
or trying to get peace in this area.
569
2031060
3200
33:54
IB: I mean, that's the most tragic piece of this,
570
2034260
2400
IB: Jeg mener, det er den mest tragiske delen av dette,
33:56
is the ability of Hamas to successfully hijack big pieces
571
2036700
6000
er Hamas sin evne til suksessfullt å kapre store deler
34:02
of the political spectrum for the Palestinians.
572
2042740
2280
av det politiske spekteret for palestinerne.
34:05
I mean, there are so many people in the West right now
573
2045540
3640
Jeg mener, det er så mange mennesker i Vesten akkurat nå
som ser på palestinerne som likestilt med Hamas,
34:09
that view the Palestinians as equivalent to Hamas,
574
2049180
4400
og ingenting kunne vært lengre fra virkeligheten.
34:13
and nothing could be further from the truth.
575
2053580
3000
Men den realiteten,
34:17
But that reality,
576
2057300
3520
34:20
that perception is going to make life so much worse
577
2060820
4720
det synet, kommer til å gjøre livet så mye vanskeligere
34:25
for the people that have suffered the most.
578
2065540
2080
for de menneskene som har lidd aller mest.
34:27
They are the powerless.
579
2067660
1160
Der er de maktesløse.
34:28
The Palestinians are the stateless.
580
2068820
2480
Palestinerne er de statsløse.
34:31
They lack resources.
581
2071620
1640
De mangler ressurser.
34:33
They lack a proper military.
582
2073300
2280
De mangler et ordentlig militære.
34:35
They lack the capacity to defend their own territory
583
2075580
3880
De mangler muligheten til å forsvare sitt eget området
og til å forsvare seg selv.
34:39
and to defend themselves.
584
2079460
1880
34:41
And we've already seen,
585
2081380
1360
Og vi har allerede sett,
34:42
even over this most tragic weekend for Israel,
586
2082780
4720
selv gjennom denne mest tragiske helgen for Israel,
34:47
that the number of deaths and casualties for the Palestinians
587
2087540
3680
at antallet døde og skadede for palestinerne
34:51
are almost as much as they were for the Israelis.
588
2091220
3520
er omtrent som de var for israelerne.
34:54
And when you go back over the past 20 years,
589
2094740
2480
Og når du går tilbake over de siste 20 årene,
34:57
who've had the most deaths,
590
2097260
1640
hvem har hatt flest dødsfall?
34:58
who've had the most casualties,
591
2098900
1560
Hvem har hatt flest sårede?
35:00
consistently, it's been the Palestinians.
592
2100500
2040
Det har konsekvent vært palestinerne.
35:02
Who's going to suffer the most going forward?
593
2102580
2120
Hvem kommer til å lide mest fremover?
35:04
Consistently, it will be the Palestinians.
594
2104700
2040
Konsekvent, det blir palestinerne.
Hvem led mest av USAs krig mot terror?
35:06
Who suffered the most from the US war on terror?
595
2106740
2280
Det var, selvfølgelig, irakerne og alle stammene i Afghanistan.
35:09
It was, of course, the Iraqis and all of the tribes in Afghanistan.
596
2109020
5840
Dette burde ikke være overraskende for noen, men det er dessverre realiteten
35:15
This should not surprise anyone, but it is the unfortunate reality
597
2115420
6080
35:21
that of course, Hamas leadership will be destroyed.
598
2121500
3000
at selvfølgelig, Hamas sitt lederskap vil bli ødelagt.
35:24
But the biggest damage that they will have done
599
2124500
2240
Men den største skaden som de vil ha gjort
35:26
would have been to their own people.
600
2126740
1760
vil bli gjort mot deres eget folk.
35:28
To the Palestinian people,
601
2128500
2000
Mot det palestinske folket,
35:30
who now will face almost unfathomable deprivation.
602
2130540
5400
som nå vil møte nesten utenkelig underskudd.
Og det er veldig lite resten av verden vil gjøre med det.
35:36
And there’s very little that the rest of the world is going to do about it.
603
2136580
5440
HW: Ser du en bevegelse i Palestina som kan gå inn hvis Hamas er ferdig?
35:43
HW: Do you see a movement within Palestine to step up if Hamas is done?
604
2143060
4240
35:48
IB: I certainly believe
605
2148260
2400
IB: Jeg tror virkelig,
35:50
that the Palestinian Authority will try to see this
606
2150700
5680
at de palestinske myndighetene vil prøve å se dette
35:56
as an opportunity to push for more international engagement
607
2156420
6520
som en mulighet for å presse på for mer internasjonal engasjement
36:02
from the region
608
2162940
1560
fra regionen.
36:04
to take seriously a cessation of illegal Israeli settlements
609
2164540
6440
For seriøst å sette en stopper for de illegale israelske bosetningene
på Vestbredden,
36:11
in the West Bank,
610
2171020
1480
36:12
a rolling back of the territory that is presently occupied
611
2172540
4960
en tilbakerulling av territoriet som nå er okkupert
36:17
and a revival of peace talks
612
2177500
2360
og en gjenopplivning av fredssamtaler
36:19
that would bring about a two-state solution
613
2179900
4280
som kan bringe fram en to-statsløsning.
Der palestinerne, med mindre land
36:24
where the Palestinians, less land
614
2184180
2920
enn de kanskje vill ha fått i dagene til, du vet,
36:27
than perhaps they would have gotten in the days of, you know,
615
2187140
4560
36:31
Arafat and Rabin, but nonetheless,
616
2191740
4360
Arafat og Rabin, men uansett,
noe som kjennes bærekraftig.
36:36
something that feels sustainable,
617
2196140
3320
36:39
a country that one might be able to raise children with a sense of hope.
618
2199500
5520
Et land der man kan oppdra barn med en følelse av håp.
36:45
There is no one in the occupied territories of Palestine
619
2205540
5240
Det er ingen i de okkuperte områdene av Palestina,
36:50
that could say that for themselves for their children today.
620
2210820
3080
som kan si at det for seg selv for sine barn i dag.
36:53
So I think that is the hope.
621
2213940
2400
Så jeg tror det er håpet.
36:56
But, you know, clearly right now is not the time for that.
622
2216340
5240
Men du vet, nå er så klart ikke tiden for det.
37:01
Not because we don't want it,
623
2221620
1800
Ikke fordi vi ikke vil det,
37:03
but because events will overtake it immediately
624
2223460
3280
men fordi hendelser vil overta det umiddelbart.
37:06
and have already overtaken.
625
2226780
1840
Og har allerede overtatt.
37:08
Now, the hope is that the violence that will spread in the West Bank
626
2228660
5880
Nå, håpet er at volden som vil spre seg på Vestbredden
37:14
can be contained.
627
2234540
1560
kan holdes inne.
At vi ikke ser en krig i Gaza bli til en krig på Vestbredden.
37:16
That we do not see a war in Gaza become a war in the West Bank,
628
2236100
4240
37:20
that we do not see an occupation of Gaza become an occupation of the West Bank.
629
2240380
5200
At vi ikke ser en okkupasjon av Gaza, bli en okkupasjon av Vestbredden.
37:25
That is, I think, the priority now.
630
2245580
2520
Det er, tror jeg, prioriteten nå.
37:28
You have to know sometimes
631
2248140
1320
Du må vite noen ganger
37:29
when you actually have a trajectory for peace,
632
2249500
3560
når du faktisk har en bane for fred,
og når du må gjøre det du kan for å unngå at krigen vokser.
37:33
and when you have to do your best to avoid war expanding.
633
2253060
4520
37:37
We do not have a trajectory for peace right now.
634
2257580
2720
Vi har ingen bane for fred akkurat nå.
37:40
We are at war.
635
2260340
1120
Vi er i krig.
Det var mange muligheter i løpet av årenes løp
37:42
There were plenty of opportunities over the past years
636
2262140
4280
37:46
to take off ramps,
637
2266420
1600
for avgangsramper,
for å engasjere mer seriøst.
37:48
to engage more seriously.
638
2268060
1880
37:49
They were ignored.
639
2269940
1560
De ble ignorert.
37:51
And it is precisely that reality
640
2271500
2400
Og det er nøyaktig den virkeligheten
37:53
that has brought us to a point where we now are on defense,
641
2273940
3280
som har brakt oss til punktet der vi nå er i forsvar.
37:57
where we are hoping that this does not get much, much worse.
642
2277260
3440
Hvor vi håper at dette ikke blir mye, mye verre.
38:00
That is the story of the Middle East today.
643
2280700
3600
Dette er historien til Midøsten i dag.
38:05
HW: Do you think Israel will annex Gaza?
644
2285620
2280
HW: Tror du Israel vil annektere Gaza?
38:08
IB: I think the Israelis don't know.
645
2288900
1840
IB: Jeg tror at israelerne ikke vet.
Igjen, ikke undervurder sjokket,
38:11
Again, don't underestimate the shock,
646
2291220
4040
38:15
the emotional shock
647
2295260
2040
det emosjonelle sjokket,
38:17
that all of the Israelis are facing today.
648
2297340
3160
som alle israelere står overfor i dag.
De tar ingen langsiktige strategiske avgjørelser akkurat nå.
38:21
They are not making long-term strategic decisions right now.
649
2301340
4000
38:25
They are making immediate, short-term decisions.
650
2305380
3360
De tar umiddelbare, kortsiktige avgjørelser.
38:28
What can we do to make sure the country is still defended,
651
2308780
3000
Hva kan vi gjøre for å sikre at landet fortsatt blir forsvart,
at grensene våre fortsatt er trygge,
38:32
our borders are still secure,
652
2312940
2400
38:35
that terrorists are not, you know,
653
2315340
2400
at terroristene ikke er, du vet,
38:37
right now running around in our midst, planning further atrocities?
654
2317780
4240
akkurat nå løpende rundt blant oss, planleggende flere grusomheter?
38:42
That is priority number one.
655
2322060
1640
Det er prioritet nummer en.
38:43
And very close to it
656
2323740
1680
Og veldig tett opptil det,
38:45
is getting those hostages back and safe
657
2325460
5640
er å få gislene tilbake og trygge.
Og jeg ville sagt uskadd,
38:51
and I'd say unharmed.
658
2331140
1360
38:52
They've already experienced a lot of harm.
659
2332540
2280
de har allerede opplevd mye skade.
38:54
That's beyond the realm of possibility right now.
660
2334820
3040
Det er utenfor mulighetens rike akkurat nå.
Det vil bli, i de kommende ukene, og det er også sjokk og ærefrykt,
38:58
There will be, in the coming weeks, and there's also some shock and awe,
661
2338460
4320
39:02
you know, Netanyahu immediately posting,
662
2342820
3560
du vet, Netanyahu postet umiddelbart,
39:06
some buildings getting demolished in Gaza
663
2346420
2400
noen bygninger som ble revet ned i Gaza
39:08
and saying we are, you know, at war.
664
2348820
2520
og sa vi, du vet, er i krig.
Dette er, jeg mener, de har startet denne typen luftangrep før,
39:12
That is, I mean, they’ve engaged in these sorts of airstrikes before,
665
2352140
4560
39:16
and we already know of families that have gotten killed,
666
2356740
2800
og vi vet allerede om familier som har blitt drept,
39:19
entire families in some cases of nine, of 13 people, lots of children,
667
2359580
4120
hele familier, i noen tilfeller ni av tretten mennesker,
flere barn, denne typen ting.
39:23
this sort of thing.
668
2363740
1160
39:24
We will see that.
669
2364900
1200
Vi kommer til å se det.
Men i forhold til hva som er naturen i de langsiktige objektivene,
39:26
But in terms of what's the nature of the long-term objectives,
670
2366100
3720
39:29
the occupation,
671
2369860
1760
okkupasjonen,
39:31
the Israelis are not close to making that decision.
672
2371620
3840
er ikke israelerne i nærheten av å ta en avgjørelse.
Og jeg tror også at andre land som Israel stoler på og Israel trenger,
39:36
And I also think that other countries that Israel trusts and Israel needs
673
2376140
6000
vil har noe muligheter til å påvirke Israel
39:42
will have some ability to have influence over Israel
674
2382140
3400
39:45
in making that decision.
675
2385580
1240
i ta den avgjørelsen.
39:46
I'm not just talking about the US now.
676
2386820
1840
Jeg snakker ikke bare om USA nå.
39:48
I'm also talking about countries in the region
677
2388700
2440
Jeg snakker også om land i regionen
som Israel gjerne vil beholde relasjoner til.
39:51
that Israel would like to maintain relations with.
678
2391140
2840
Så det må være et veldig aktivt multilateralt diplomati bak kulissene,
39:54
So there needs to be very active multilateral diplomacy behind the scenes,
679
2394020
5360
39:59
quietly, high-level, with the Israeli government
680
2399420
4040
stille, på høyt nivå, med den israelske regjeringen
40:03
in the coming days and weeks.
681
2403500
1760
i de kommende dagene og ukene.
40:05
HW: I want to talk a little bit about the media coverage of the attacks
682
2405260
4240
HW: Jeg vil snakke litt om medias dekning av angrepene
40:09
and of what is happening right now.
683
2409500
1760
og hva som skjer akkurat nå.
40:11
A lot of the people who had written in with questions for you
684
2411260
2920
Mange mennesker som har skrevet inn med spørsmål til deg
er virkelig forvirret over retorikken de ser.
40:14
are really confused by the rhetoric that they're seeing.
685
2414180
2680
40:16
They're not sure what to trust, who to trust, what to believe.
686
2416860
2960
De vet ikke hva eller hvem de kan stole på, hva de skal tro.
40:19
And I want to get your sense, you're a very online person.
687
2419820
3200
Og jeg vil få dine innspill, du er en veldig online person.
40:23
And so what is your take on this,
688
2423060
1800
Så hva er ditt syn på dette,
40:24
and how can we think about how to understand what's happening,
689
2424900
3040
og hvordan kan vi tenke over hvordan forstå hva som skjer,
40:27
especially in such a kind of, real-time situation?
690
2427980
2880
spesielt i denne typen, ekte situasjon?
40:30
IB: Well, first of all, there's always the fog of war.
691
2430900
2640
IB; Vel, aller først, det er alltid krigens tåke.
40:33
There's always disinformation from both sides
692
2433580
2960
Det er alltid desinformasjon fra begge sider
40:36
actively trying to promote a narrative
693
2436580
3360
som aktivt prøver å fremme en fortelling
40:39
that is more effective for them,
694
2439980
1800
som er mer effektiv for dem,
40:41
that they're doing better than they otherwise are,
695
2441820
2400
at de gjør det bedre enn de egentlig er,
og at den andre siden er engasjert i større grusomheter
40:44
and that the other side is engaged in greater atrocities
696
2444260
2640
40:46
than they actually are.
697
2446900
1200
enn de faktisk er.
Du ser mye av det. Mange umiddelbare falske videoer legges ut
40:48
You see lots of that, lots of immediately fake videos putting out
698
2448140
4080
40:52
of buildings that are being destroyed,
699
2452220
1840
av bygninger som blir ødelagte,
40:54
people that are being killed, you know,
700
2454100
1920
mennesker som blir drept, du vet,
på en måte, folk som gir, du vet, på en måte, støtte for,
40:56
sort of, people that are providing, you know, sort of, support for,
701
2456060
3200
på en måte, “drep alle jøder” og “drep alle palestinere”,
40:59
sort of, "kill all the Jews" and "kill all the Palestinians"
702
2459260
3160
41:02
that actually came from previous conflicts,
703
2462460
3600
som faktisk kom fra tidligere konflikter,
41:06
not from the present one.
704
2466060
1200
ikke fra den nåværende.
41:07
There's plenty of that.
705
2467300
1800
Det er masse av det.
Denne gangen,
41:09
This time around,
706
2469420
1680
er det også veldig mye mer hat.
41:11
there's also so much more hatred.
707
2471140
2320
41:13
There's, on social media especially,
708
2473900
2720
Det er, spesielt på sosiale medier.
41:16
there's so much more willingness to promote, algorithmically,
709
2476660
5800
Det er mye større vilje til å promotere, algoritmisk,
meninger du aldri ville hørt i din egen familie,
41:22
opinions that you would never hear in your family,
710
2482460
3440
41:25
that you would never hear in your community, in your school,
711
2485900
2840
som du aldri ville hørt i samfunnet ditt, på skolen din,
41:28
but it's being bombarded.
712
2488740
1240
men det blir bombardert.
Og det er veldig forskjellig fra de såkalte normale mediene,
41:30
And this is very different from the so-called mainstream media,
713
2490020
3840
41:33
whether it's the BBC or the Deutsche Welle
714
2493860
2320
om det er BBC eller Deutche Welle,
41:36
or it's Fox News or CNN.
715
2496220
2040
eller om det er Fox News eller CNN. Nei, nei.
41:38
No, no.
716
2498260
1200
Sosiale medier har blitt et mye større polarisert og hatefullt sted.
41:39
Social media has become a far more greatly polarized and hate-filled space.
717
2499460
5960
Jeg har mottatt minst 30 dødstrusler
41:46
I've received at least 30 death threats
718
2506540
4000
41:50
over the last 48 hours
719
2510580
3680
i løpet av de siste 48 timene
fra fullstendig ukjente.
41:54
from complete randos.
720
2514300
1760
Noen mennesker kunne jeg faktisk sporet hvis jeg trengte det,
41:56
A few people that I actually could track if I really needed to,
721
2516100
2960
mest anonyme kontoer.
41:59
most anonymous accounts.
722
2519060
1280
42:00
But clearly people that are writing me directly,
723
2520340
2760
Men helt klart mennesker som skriver direkte til meg,
42:03
some of whom are really, really pro-Israel,
724
2523140
3360
noen er virkelig, virkelig pro-Israel,
42:06
some of whom are really, really pro-Palestine
725
2526500
3480
noen er virkelig, virkelig pro-Palestina,
og noe som bare troller for moro skyld,
42:10
and some of whom are probably just trolling for the lolz,
726
2530020
2800
42:12
as they like to say.
727
2532860
1440
som de liker å si.
42:14
It is increasingly very hard to navigate this space
728
2534660
5760
Det er i økende grad vanskeligere å navigere dette rommet
42:20
without becoming incensed and deranged.
729
2540420
3080
uten å bli opprørt og forvirret.
42:23
Having said that,
730
2543860
1640
Når det er sagt,
42:25
as much as I find Twitter/X a space
731
2545540
4080
selv om jeg finner Twitter/X som et rom
42:29
antithetical to civil society,
732
2549620
3280
i motsetning til sivilsamfunnet,
42:32
I also know, as someone who does analysis,
733
2552900
3960
vet jeg også, som noen som gjør analyser,
42:36
that some of the best real-time information from sources on the ground
734
2556860
5720
at noen av de beste sanntidsinformasjonene fra kilder på bakken,
42:42
is being passed through on X and is not found in other places.
735
2562580
5280
kommer gjennom X og finnes ikke andre steder.
42:47
It will not come through in mainstream media.
736
2567900
3800
Det kommer ikke gjennom vanlig media.
42:51
So for the average person,
737
2571740
2320
Så for gjennomsnittsmennesket,
trenger du å bruke mye mer tid på å filtrere og finne ut av hvor du kan gå
42:54
you need to spend a lot more time filtering and figuring out where to go
738
2574100
3800
42:57
and who to follow.
739
2577940
2080
og hvem du skal følge.
Men det er alltid et sted du kan gå.
43:00
But it still is the one place that you can go.
740
2580060
3400
43:03
And you know, it really does,
741
2583860
2240
Og du vet, det er virkelig,
43:06
the whole thing profoundly worries me
742
2586140
2800
hele greia uroer meg dypt,
43:08
because when you're in an environment
743
2588980
1800
fordi når du er i et miljø
43:10
that you can no longer know what is truth,
744
2590820
3280
der du ikke lenger vet hva som er sannheten,
hva som er ekte informasjon,
43:14
what is real information,
745
2594100
2240
43:16
it is really hard to maintain a society that is human.
746
2596340
4400
er det virkelig hardt å opprettholde et humant samfunn.
Når du har mennesker som sier
43:21
When you have people that are saying
747
2601460
2760
43:24
that all Israelis are X and all Palestinians are Y,
748
2604220
4440
at alle israelere er X og alle palestinere er Y,
43:28
and that is where much of social media,
749
2608700
3120
og at det er der veldig mye av sosiale medier,
43:31
I mean, a strong majority of social media is there right now,
750
2611820
4680
jeg mener, et stort antall av sosiale medier er der akkurat nå.
43:36
you cannot have dialogue, you cannot have solutions,
751
2616500
4080
Du kan ikke ha dialog, du kan ikke ha løsninger,
43:40
and you can very easily tilt into war,
752
2620580
3920
og du kan veldig enkelt velte over i krig,
43:44
into radicalism, into fascism.
753
2624500
2280
inn i radikalisme, inn i fascisme.
43:46
This is something we all need to be guarded against.
754
2626820
3000
Dette er noe vi alle må være på vakt mot.
43:49
And I truly believe
755
2629860
2640
Og jeg tror virkelig
43:52
that the social media companies need to be regulated on this.
756
2632500
4360
at de sosial medieselskapene må bli regulert på dette.
43:56
They are acting as if they have no responsibility for what's on their sites.
757
2636900
4760
De oppfører seg som om de ikke har noe ansvar for hva som er på sidene deres.
44:01
That, you know, it's just like the phone company.
758
2641700
2760
Det, du vet, er akkurat som telefonselskap.
44:04
That if you and I, Helen, are having a conversation
759
2644460
2800
Som hvis du og jeg, Helen, har en samtale
44:07
about blowing something up,
760
2647300
1600
om å sprenge noe,
44:08
well, we're responsible for that.
761
2648900
2400
vel, vi er ansvarlige for det.
44:11
But the phone company isn't responsible, and I accept that.
762
2651300
2840
Men selskapet er ikke ansvarlig, og jeg aksepterer det.
Men Helen, hvis du og jeg har en samtale om å sprenge noe,
44:14
But, Helen, if you and I are having a conversation about blowing something up
763
2654140
3680
44:17
and then the phone company takes that conversation,
764
2657820
2480
og så tar telefonselskapet den samtalen,
identifiserer alle andre
44:20
identifies everyone else
765
2660300
1200
44:21
that might be interested in blowing something up or has considered it,
766
2661500
3320
som kan være interessert i å sprenge noe eller har tenkt på det.
44:24
and takes that conversation and promotes it to them,
767
2664860
2440
Og tar den samtalen og promoterer den til dem,
så er du, telefonselskapet, er ansvarlig, du er skyldig,
44:27
then you, the phone company, are responsible, you are liable,
768
2667300
2880
44:30
you should be taken down.
769
2670220
1480
du burde tas ned.
44:31
And we are in a war right now,
770
2671740
3280
Og vi er i en krig akkurat nå,
og de sosiale medieselskapene fyrer aktivt opp under flammene.
44:35
and the social media companies are actively fanning the flames.
771
2675060
5040
De kaster bensin på bålet, og de gjør det globalt.
44:40
They are spraying fuel on the flames, and they’re doing it globally.
772
2680100
5480
44:45
Globally, so much so that countries like China that are authoritarian
773
2685900
4640
Globalt, i så stor grad at land som Kina som er autoritære
44:50
and control their media space
774
2690580
2320
og kontrollerer deres medier,
44:52
actually have sort of an intrinsic political stability advantage
775
2692940
4400
faktisk har en slags iboende politisk stabilitetsfordel
44:57
in "information warfare" over open societies
776
2697380
3680
i “informasjonskrigføringen” over åpne samfunn
som bør være de mest hardføre.
45:01
that should be the most resilient.
777
2701100
2000
Det er galskap og vi kan ikke fortsette ned denne veien,
45:03
That’s crazy, and we can’t keep going down that path.
778
2703140
3960
45:07
HW: The ironies are writ large.
779
2707500
1480
HW: Ironiene er store.
OK, så vi begynner å nærme oss slutten,
45:09
OK, so we are coming on our time,
780
2709020
2320
45:11
but I wonder if you can leave us with a sense
781
2711380
2120
men jeg lurer på om du kan forlate oss med en følelse
45:13
of what should we be watching for next?
782
2713500
1920
av hva vi bør se etter videre?
45:15
What should we be looking for?
783
2715420
2120
Hva bør vi se etter?
45:17
IB: First, we need to look for Lebanon.
784
2717580
4000
IB: Først må vi ta passe på Libanon.
Dette er saken med Hizbollah,
45:22
This is the issue of Hezbollah,
785
2722300
2960
45:25
which so far has been the dog that has not barked.
786
2725300
3680
som så langt har vært hunden som ikke har bjeffet.
Kommer det til å fortsette?
45:30
Is that going to continue?
787
2730060
1640
45:31
It is the place that you are most likely to see tipping point escalation
788
2731740
5640
Det er stedet du mest sannsynlig ser økning av vippepunktet
45:37
if it were to occur.
789
2737380
1920
hvis det kommer til å skje.
45:39
And you have Hezbollah operatives of many different stripes.
790
2739340
4640
Og du har Hizbollah-agenter av forskjellig rang.
De er løst organisert,
45:44
They are loosely organized,
791
2744020
2120
45:46
they're well-trained.
792
2746180
1120
de er veltrente.
45:47
But that doesn't mean that they're all following, you know,
793
2747340
2800
Men det betyr ikke at alle følger,
marsjordre fra en direkte leder.
45:50
marching orders from one direct leader.
794
2750140
1920
Potensialet som dette kan...
45:52
The potential that this could --
795
2752100
2160
45:54
you could see escalation with some Israeli farmers getting killed,
796
2754300
5560
du kan se økningen med noen israelske bønder som har blitt drept,
45:59
and then the Israelis respond.
797
2759900
1800
og så det israelske svaret.
46:01
And before you know it, you're in a much bigger firefight.
798
2761740
2760
og før du vet det, er du i en større skuddveksling.
46:04
Lebanon's involved, Hezbollah is involved, and then it knocks on to Iran.
799
2764540
3440
Libanon og Hizbollah er involvert, og så går det til Iran.
Dette er en form for inngangsstoffet i Midtøsten
46:08
That is sort of the gateway drug in the Middle East
800
2768020
2440
46:10
even if nobody wants that fight.
801
2770460
1600
selv om ingen vil ha kampen.
Det er en ting å følge med på.
46:12
That's one thing to watch.
802
2772100
2320
46:14
Second thing to watch, of course,
803
2774460
1600
Den andre tingen å følge med på, umiddelbart,
46:16
imminently is what happens with these hostages.
804
2776060
4280
er hva som skjer med disse gislene.
46:20
Do the Israelis get them back?
805
2780340
2160
Vil israelerne få dem tilbake?
Historisk sett har det alltid vært høyeste prioritet,
46:23
Historically, that has always been the top priority,
806
2783500
4200
46:27
and it is today.
807
2787700
1520
og det er det i dag.
46:29
But Hamas has control over that.
808
2789740
2520
Men Hamas har kontroll på det.
46:32
And, you know, if the Israelis are not prepared to negotiate with Hamas
809
2792260
4360
Og, du vet, om israelerne ikke er klare for å forhandle med Hamas
46:36
to release militants presently in Israel prisons,
810
2796620
3240
for å løslate militante som for øyeblikket sitter i israelske fengsel.
46:39
and it's very hard for me to imagine in today's environment
811
2799900
2880
Det er veldig vanskelig for å forestille seg i dagens miljø,
46:42
they would be willing to do that,
812
2802820
1600
at de kommer til å gjøre det.
46:44
well, how exactly do they get them back
813
2804420
1880
Vel, akkurat hvordan få dem tilbake
46:46
and how many of them can they actually free?
814
2806340
3040
- og hvor mange av dem kan de faktisk befri?
46:49
Again, you know, the Israelis and the Americans have far,
815
2809420
3760
Igjen, både Israel og Amerika har langt,
46:53
far better tradecraft on the ability to get these hostages out
816
2813180
5680
langt bedre verktøy for å få disse gislene ut
46:58
than Hamas have to take them.
817
2818900
2000
enn Hamas har til å ta dem.
47:00
But Hamas has exceeded expectations over the past 48 hours,
818
2820900
4040
Men Hamas har overgått forventninger de siste 48 timer.
47:04
and I would worry very much about that.
819
2824980
2400
og jeg ville vært veldig bekymret for det.
47:07
That would be the second thing I'd watch most closely right now.
820
2827420
4080
Det ville vært den andre tingen jeg ville fulgt nøye med på nå.
47:11
And then finally, the nature of the Israeli government itself.
821
2831540
3120
Og til sist, naturen av den israelske regjeringen selv.
Har vi suksess ved å sette sammen en enhetlig nasjonal nødregjering?
47:15
Do we have success in putting together a unified national emergency government,
822
2835140
5640
47:20
in which case we will have more stability in governance
823
2840780
3160
I så tilfelle vil vi få mer stabilitet i regjering,
47:23
and decision making that comes from Israel
824
2843940
2280
og beslutninger som kommer fra Israel.
Og også større vilje til å anse langtidsengasjement
47:26
and also greater willingness to consider longer-term engagement
825
2846260
6240
47:32
with those Palestinians, particularly in the West Bank,
826
2852540
3600
med de palestinerne, spesielt på Vestbredden,
til å begynne med, i det minste
47:36
to start, at least,
827
2856180
1480
47:37
that might be looking for a more constructive path
828
2857660
2440
som kan se etter en er konstruktiv vei
47:40
now that they are back on the agenda.
829
2860140
2520
nå som de er tilbake på agendaen.
47:42
I don't have a high amount of optimism that that's going to happen.
830
2862700
4520
Jeg er ikke så optimistisk for at det kommer til å skje.
47:47
But you asked me for something hopeful, that would be something hopeful.
831
2867220
3400
Men du spurte meg om noe håpefullt, det hadde vært noe håpefullt.
47:50
HW: Ian Bremmer, we are so grateful for your time and for your insight.
832
2870660
3360
HW: Ian Bremmer, vi er så takknemlige for tiden og innsikten din.
Tusen takk for at du var med oss. Ha det bra.
47:54
Thank you so much for joining us, stay well.
833
2874020
2080
IB: Gleden er på min side Helen.
47:56
IB: My pleasure Helen.
834
2876140
1200
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7