The Israel-Hamas War — and What It Means for the World | Ian Bremmer | TED

1,811,245 views ・ 2023-10-10

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Keyur Patel
00:04
Helen Walters: Hello, everybody.
0
4460
1560
हेलेन वाल्टर्स: सभी को नमस्कार।
00:06
Two days ago, on October 7,
1
6020
2000
दो दिन पहले, 7 अक्टूबर को,
00:08
the Palestinian Sunni-Islamic fundamentalist organization Hamas
2
8060
4720
फ़िलिस्तीनी सुन्नी-इस्लामिक कट्टरपंथी संगठन हमास ने
00:12
attacked Israel, overrunning two military bases,
3
12820
3200
इज़राइल पर हमला कर, दो सैन्य ठिकानों का अतिक्रमण किया,
00:16
occupying territory,
4
16060
1480
इलाके पर कब्जा कर लिया,
00:17
killing hundreds of Israeli citizens and taking dozens more as hostages.
5
17580
4400
सैकड़ों इज़राइली नागरिकों की हत्या कर दी और दर्जनों को बंधक बना लिया।
00:21
It was the most significant breach of Israel's borders
6
21980
2520
1973 के योम किप्पुर युद्ध के बाद से
00:24
since the Yom Kippur War of 1973.
7
24540
2680
यह इज़राइल की सीमाओं का सबसे महत्वपूर्ण उल्लंघन था।
00:27
The attacks were clearly long- and well-planned,
8
27220
2720
साफ़ तौर पर हमले लंबे समय से योजनाबद्ध थे,
00:29
and they sent shock waves of fear and panic through the region
9
29940
3240
और उनसे पूरे क्षेत्र और दुनिया में
00:33
and the world.
10
33220
1480
भय और दहशत फैल गई।
00:34
Obviously, it's two days later.
11
34700
1640
ज़ाहिर है, अब दो दिन बीत गए हैं।
00:36
It is way too soon to understand all of the ramifications of these attacks.
12
36380
3560
इतनी जल्दी इन हमलों के सभी प्रभावों को समझ पाना मुमकिन नहीं है।
00:39
But we can try to understand how we got here
13
39980
2720
पर हम यह समझने की कोशिश कर सकते हैं कि हम यहाँ कैसे पहुंचे
00:42
and the implications of this awful moment.
14
42740
2680
और इस भयानक पल के निहितार्थ क्या हैं।
00:45
So we asked our community to share their questions
15
45460
2680
इसलिए हमने अपने समुदाय से अपने सवाल साझा करने के लिए कहा
00:48
and to answer them, I am joined by Ian Bremmer,
16
48180
2920
और उनका जवाब देने के लिए राजनीतिक जोखिम अनुसंधान
00:51
president and founder of political risk research
17
51100
2480
और परामर्श फर्म यूरेशिया ग्रुप के अध्यक्ष और संस्थापक
00:53
and consulting firm Eurasia Group.
18
53620
1880
इयन ब्रेमर मेरे साथ जुड़ गए हैं।
00:55
Hi Ian.
19
55540
1160
हैलो इयन।
00:56
Ian Bremmer: Helen, great to be with you.
20
56700
1960
इयन ब्रेमर: हेलन, आपसे मिल कर अच्छा लगा।
00:58
HW: Alright, so let's get right to it.
21
58700
1840
एचडब्ल्यू: तो, चलिए, शुरू करते हैं।
01:00
We've had a number of our community who really want you to explain
22
60540
3120
हमारे समुदाय के कई लोग आपसे यह बहुत सरल प्रश्न समझना चाहते हैं
01:03
the very simple question of how we got here.
23
63700
2280
कि हम यहाँ तक कैसे पहुँचे।
01:05
So can you share the historical context for this moment?
24
65980
2840
तो क्या आप इस पल का ऐतिहासिक संदर्भ साझा कर सकते हैं?
01:08
And if you like, give us a bit of a Gaza 101.
25
68820
2560
और अगर चाहें, तो हमें गाज़ा के बारे में थोड़ा बताएं।
01:11
IB: Well, I mean, Gaza, we've got a population,
26
71420
2640
आईबी: गाज़ा की जो आबादी है,
01:14
a Palestinian population of just over two million,
27
74060
2960
20 लाख से कुछ अधिक फ़िलिस्तीनी आबादी है,
01:17
2.2 million, exceedingly poor.
28
77060
3280
22 लाख आबादी, जो बेहद ग़रीब है।
01:20
And, you know, without sovereignty, without statehood,
29
80900
5520
और, उनके पास संप्रभुता नहीं है, राष्ट्र का दर्जा नहीं है।
01:26
and a part of the Palestinian occupied territories,
30
86420
4200
और फिलिस्तीन का एक हिस्सा कब्ज़े वाले क्षेत्र हैं,
01:30
also the West Bank, more people, 3.5 million.
31
90620
4040
वेस्ट बैंक या पश्चिमी किनारा भी है, ज़्यादा लोग, 35 लाख।
01:34
The West Bank run not very well by the Palestinian Authority,
32
94660
5840
वेस्ट बैंक को फिलिस्तीनी प्राधिकरण बहुत अच्छी तरह से नहीं चला रहा है।
01:40
which recognizes Israel's right to exist.
33
100540
2920
प्राधिकरण, इज़राइल के अस्तित्व के अधिकार को मान्यता देता है।
01:44
Gaza, run really badly, with very little resources,
34
104260
4680
गाज़ा, असल में बहुत बुरी तरह से, बहुत कम संसाधनों के साथ,
01:48
run by Hamas,
35
108980
1960
हमास द्वारा संचालित है।
01:50
which does not recognize Israel's right to exist.
36
110980
3840
हमास इज़राइल के अस्तित्व के अधिकार को मान्यता नहीं देता है।
01:54
Now we've been talking about a two-state solution for a very long time.
37
114860
6360
बहुत लंबे समय से हम दो-राष्ट्र समाधान के बारे में बात करते रहे हैं।
02:01
For the idea that the only way you end up with stability
38
121500
3760
सोच यह है कि इज़राइलियों और फ़िलिस्तीनियों के बीच
02:05
between the Israelis and the Palestinians
39
125300
1960
स्थिरता कायम करने का एकमात्र तरीका है
02:07
is if the Palestinians have some ability to govern themselves,
40
127260
4320
कि फ़िलिस्तीनियों के पास ख़ुद पर शासन करने का कुछ अधिकार हो,
02:11
have some control over their economic trajectory,
41
131580
4120
अपनी आर्थिक दिशा पर, अपनी विदेश नीति पर,
02:15
over their foreign policy, over their borders.
42
135740
2640
अपनी सीमाओं पर कुछ नियंत्रण हो।
02:18
That is not where we stand right now.
43
138420
3080
लेकिन फ़िलहाल वह स्थिति नहीं है।
02:21
And indeed,
44
141540
1960
और वास्तव में,
02:23
the idea of a two-state solution has kind of lost the collective interest,
45
143540
7000
दो-राष्ट्र समाधान के विचार पर सामूहिक रुचि, कल्पना, और समर्थन
02:30
imagination, traction, for two reasons.
46
150540
3760
ख़त्म होने के दो कारण हैं।
02:34
First, because the Middle East has moved on.
47
154940
3720
पहला, क्योंकि मध्य पूर्व आगे बढ़ चुका है।
02:39
A bunch of countries around the region
48
159460
3800
इस क्षेत्र के कुछ देशों की
02:43
have found that they are interested in developing direct relations,
49
163300
5280
इज़राइल के साथ सीधे संबंध विकसित करने में रुचि है,
02:48
some formal, some informal, with Israel,
50
168620
3720
कुछ औपचारिक, कुछ अनौपचारिक।
02:52
and that they're willing to do that
51
172340
1720
और वे फिलिस्तीनी प्रश्न, फिलिस्तीनी समस्या
02:54
irrespective of resolving the Palestinian question,
52
174100
4480
का समाधान निकलने की परवाह किए बग़ैर
02:58
the Palestinian problem.
53
178580
1760
ऐसा करने के लिए तैयार हैं।
03:00
And we've seen that with the Abraham Accords
54
180660
2440
और हमने यह ट्रम्प प्रशासन के तहत
03:03
under the Trump administration,
55
183140
1960
अब्राहम समझौते में देखा है,
03:05
where the UAE, the United Arab Emirates,
56
185100
3160
जहाँ संयुक्त अरब अमीरात, यूएई,
03:08
Bahrain and Morocco all directly established diplomatic relations
57
188300
6680
बहरीन और मोरक्को, सभी ने इज़राइल के साथ सीधे राजनयिक संबंध
03:14
with Israel.
58
194980
1160
स्थापित किए ।
03:16
If you go to Dubai or Abu Dhabi today,
59
196180
2600
अगर आप आज दुबई या अबू धाबी जाते हैं,
03:18
you will see Israeli tourists like you wouldn't imagine.
60
198820
3960
आपको इतने इज़राइली पर्यटक दिखेंगे जिसकी आपने कल्पना भी नहीं की होगी।
03:22
And they’re having a great time and they’re spending money
61
202780
2720
वे बहुत अच्छा समय बिता रहे हैं, वे पैसे खर्च कर रहे हैं,
03:25
and they're taking in the sites
62
205540
1720
वे पर्यटन स्थल देख रहे हैं,
03:27
and they're very welcomed by the Emirates.
63
207300
2160
और अमीरात उनका बहुत स्वागत करता है।
03:29
Unimaginable that was going to happen 10 or 20 years ago.
64
209500
5040
आज से 10 या 20 वर्ष पहले अकल्पनीय था कि ऐसा होगा।
03:34
In fact, Saudi Arabia was very close,
65
214580
3320
असल में, सउदी अरब, कुछ ही सप्ताह के भीतर तो नहीं,
03:37
not within weeks, it wasn't imminent,
66
217900
1760
लेकिन निश्चित रूप से कुछ महीनों में
03:39
but certainly within months of signing a deal with Israel
67
219700
4200
इज़राइल के साथ एक समझौते पर हस्ताक्षर करने के बहुत करीब था,
03:43
that would allow for them to open diplomatic relations.
68
223900
4600
जिससे वे राजनयिक संबंध स्थापित कर पाते।
03:48
And there's already been a number
69
228500
1600
और अब तक कई बार
03:50
of high-level diplomatic relations informally
70
230100
3640
मोहम्मद बिन सलमान और प्रधानमंत्री नेतन्याहू के बीच
03:53
between Mohammed bin Salman and Prime Minister Netanyahu.
71
233740
4960
अनौपचारिक उच्च-स्तरीय कूटनीतिक बातचीत हो चुकी है।
03:58
So, in other words, across the region, you had Israel, frankly,
72
238740
5800
तो, दूसरे शब्दों में, साफ़ तौर पर, पूरे क्षेत्र में इज़राइल की
04:04
in the strongest geopolitical position that they've been in decades.
73
244580
4880
भू-राजनीतिक स्थिति कई दशकों बाद इतनी मज़बूत थी।
04:09
They've been surrounded by enemies.
74
249500
2040
वे दुश्मनों से घिरे रहा हैं।
04:11
Well, now they're increasingly surrounded by countries they can do business with.
75
251540
4080
ख़ैर, अब वे तेज़ी से उन देशों से घिर रहे हैं जिनके साथ वे व्यापार कर सकते हैं।
04:15
In fact, just a couple of weeks ago,
76
255620
2200
वास्तव में, अभी कुछ सप्ताह पहले ही,
04:17
there was an announcement of a deal
77
257860
2720
एक समझौते की घोषणा हुई थी
04:20
where the United Arab Emirates was investing massively
78
260620
4320
जिसके तहत संयुक्त अरब अमीरात बड़े पैमाने पर
04:24
into solar power for Jordan,
79
264940
4920
जॉर्डन में सौर ऊर्जा में निवेश कर रहा था,
04:29
which would then be given to Israel
80
269900
3440
जो बाद में इज़राइल को दी जाएगी,
04:33
in return for desalinized water processed by Israel.
81
273340
5680
और बदले में इज़राइल अलवणीकृत पानी संसाधित कर के देगा।
04:39
Even five years ago, inconceivable a deal like that could happen.
82
279420
4160
पाँच साल पहले तक भी अकल्पनीय था कि इस तरह का सौदा हो सकता है।
04:43
So the Israelis, technologically very sophisticated,
83
283620
3920
इसलिए इज़राइली, जो तकनीकी रूप से अत्याधुनिक हैं,
04:47
an advanced industrial economy,
84
287540
2200
एक उन्नत औद्योगिक अर्थव्यवस्था है,
04:49
are only standing to make more money
85
289780
2400
इन सभी देशों के साथ व्यापार कर के
04:52
by doing business with all of these countries.
86
292220
2440
अधिक पैसा कमाने की स्थिति में है।
04:55
What's been happening with the Palestinians?
87
295060
2920
फिलिस्तीनियों के साथ क्या हो रहा है?
04:58
Nothing.
88
298540
1160
कुछ नहीं।
04:59
The answer is nothing.
89
299740
1520
इसका उत्तर है, कुछ नहीं।
05:01
They're not benefiting economically.
90
301260
2720
उन्हें आर्थिक रूप से कोई फ़ायदा नहीं हो रहा है।
05:03
And all of these deals for Israel have happened without any consequences,
91
303980
5400
और इज़राइल के साथ ये सभी सौदे फ़िलिस्तनियों के लिए किसी परिणाम,
05:09
any contingencies for the Palestinians.
92
309420
3240
किसी संभावनओं के ब़गैर हुए हैं।
05:12
And indeed in Israel,
93
312660
2160
और वास्तव में,
05:14
you know, there have been a lot of headlines.
94
314860
2120
इज़राइल में बहुत सारी सुर्खियाँ रही हैं।
05:16
Israel's made a lot of news this year, but not because of the Palestinians.
95
316980
4840
इज़राइल इस वर्ष सुर्खियों में रहा है, लेकिन फिलिस्तीनियों की वजह से नहीं।
05:21
Israel has made news
96
321860
1760
इज़राइल ने सुर्खियां बनाई हैं
05:23
because of their own domestic constitutional crisis,
97
323660
3720
अपने घरेलू संवैधानिक संकट के कारण,
05:27
an effort by the Prime Minister, Netanyahu,
98
327420
2960
प्रधानमंत्री नेतन्याहू और उनके दक्षिणपंथी गठबंधन द्वारा
05:30
and his right-wing coalition to engage in judicial reform,
99
330420
3880
न्यायिक सुधार लाने की कोशिश,
05:34
an Israeli judiciary which is very independent,
100
334300
3600
वह इज़राइली न्यायपालिका जो बहुत स्वतंत्र है,
05:37
which has, in the context of democracies,
101
337940
2440
जिसके पास, लोकतंत्रों के संदर्भ में,
05:40
a very surprising amount of authority over making
102
340380
4400
इज़राइल में न सिर्फ़ क़ानून बनाने के, बल्कि उनकी व्याख्या करने के भी
05:44
but also interpretation of laws in Israel.
103
344820
4800
बहुत आश्चर्यजनक अधिकार हैं।
05:49
What can and what cannot be considered a reasonable law to be executed.
104
349660
5440
क्या कार्यान्वित किया जाने वाला उचित क़ानून माना जा सकता है और क्या नहीं।
05:55
And for a country that doesn't have a constitution,
105
355140
4160
और जिस देश में संविधान नहीं है,
शायद यह आश्चर्य की बात नहीं है कि न्यायपालिका इतनी शक्तिशाली है।
05:59
not surprising perhaps, the judiciary is so powerful.
106
359340
2760
06:02
And Netanyahu facing corruption charges
107
362140
3480
और नेतन्याहू, जिन पर भ्रष्टाचार के आरोप हैं,
06:05
and with a very weak right-wing coalition relying on far right,
108
365660
4240
और जिनका बेहद कमज़ोर दक्षिणपंथी गठबंधन है, जो गठबंधन के हिस्से के रूप में
06:09
extremist right party as part of that coalition,
109
369900
3480
सुदूर दक्षिणपंथी, चरमपंथी दक्षिणपंथी पार्टी पर निर्भर है,
06:13
was pushing for these reforms.
110
373420
2320
वे इन सुधारों पर ज़ोर दे रहे थे।
06:15
Now, why am I talking about that?
111
375780
1600
मैं इस बारे में बात क्यों कर रहा हूँ?
06:17
Because for the last six months,
112
377420
1560
क्योंकि पिछले छह महीनों से,
06:19
there have been unprecedented demonstrations across Israel,
113
379020
4680
पूरे इज़राइल में अभूतपूर्व प्रदर्शन हुए हैं,
06:23
peaceful demonstrations,
114
383700
1520
शांतिपूर्ण प्रदर्शन हुए हैं,
06:25
but bringing out the entire country.
115
385260
2440
लेकिन पूरा देश इनमें शामिल है।
06:28
Because they were concerned about a constitutional crisis.
116
388420
3440
क्योंकि वे संवैधानिक संकट को लेकर चिंतित थे -
06:31
Kind of an irony for a country without a constitution.
117
391900
2560
बिना संविधान वाले देश के लिए यह एक विडंबना है -
06:35
If Netanyahu persisted,
118
395060
2920
अगर नेतन्याहू इन सुधारों पर अड़े रहते,
06:37
went ahead with these reforms.
119
397980
4240
उन्हें लागू कर देते।
06:42
No one was talking about the Palestinians.
120
402220
2880
फिलिस्तीनियों के बारे में कोई बात नहीं कर रहा था।
06:45
And indeed,
121
405500
1320
और वास्तव में,
06:46
large numbers of troops that had been in the south
122
406860
4200
दक्षिण में बड़ी संख्या में तैनात सैनिकों को
06:51
were moved to the West Bank
123
411060
2120
वेस्ट बैंक भेज दिया गया था,
06:53
as the Netanyahu government was expanding the settlements in that territory
124
413220
5240
क्योंकि नेतन्याहू सरकार उस क्षेत्र में बस्तियों का विस्तार कर रही थी
06:58
and responding to Palestinian reprisals against those settlements.
125
418500
5880
और उन बस्तियों के ख़िलाफ़ फिलिस्तीनी प्रतिशोध का जवाब दे रही थी।
07:04
So they weren't focused on the issue.
126
424420
2240
इसलिए उनका ध्यान इस मुद्दे पर नहीं था।
07:06
They took their eyes off the ball.
127
426700
2160
उनका ध्यान वहाँ से भटक गया था।
07:09
Israel had other priorities,
128
429380
1640
इज़राइल की अन्य प्राथमिकताएं थीं,
07:11
and the Palestinians were in a position not only to lose their friends
129
431060
4520
और फ़िलिस्तीनियों पर न सिर्फ़ इस क्षेत्र में
07:15
around the region
130
435620
1480
अपने दोस्त खोने का ख़तरा था,
07:17
but also increasingly an afterthought for the Israeli government
131
437140
6000
बल्कि वे इज़राइली सरकार और इज़राइली लोगों के लिए भी
07:23
and the Israeli people.
132
443140
1280
तेज़ी से महत्व खो रहे थे।
07:24
That is the backdrop for where we are today.
133
444460
4400
आज हम जहाँ हैं, उसकी पृष्ठभूमि यह है।
07:28
HW: So let's dig in a little bit into the idea that you bring up
134
448900
3280
एचडब्ल्यू: तो, चलिए उन मुश्किलों के बारे में थोड़ा गहराई में
07:32
of the kind of the troubles that have been roiling Netanyahu
135
452220
4160
बात करते हैं जो आपने बताया कि नेतन्याहू और इज़राइली सरकार को
07:36
and the Israeli government themselves.
136
456420
2120
परेशान कर रही हैं।
07:38
So I think one of the things that has been brought up
137
458540
2600
तो, मुझे लगता है कि एक बात जो सामने आई है,
07:41
is the massive failure of intelligence and defense systems in Israel
138
461140
4360
वह है इज़राइल में ख़ुफ़िया और रक्षा प्रणालियों की भारी विफलता
07:45
that allowed this attack to happen.
139
465540
2800
जिसके कारण यह हमला हुआ।
07:48
What happens next?
140
468380
1200
आगे क्या होगा?
07:49
Do you see Israel uniting around Netanyahu?
141
469620
4840
क्या आप इज़राइल को नेतन्याहू के साथ एकजुट होते हुए देखते हैं?
07:54
Do you see this fracturing even worse with anger at what happened
142
474460
6120
क्या आप रक्षा और ख़ुफ़िया जानकारी में हुई चूक पर ग़ुस्से के कारण
08:00
in the lapses in defense and intelligence insights?
143
480580
3160
इस दरार को और भी बदतर देखते हैं?
08:03
Or what happens next?
144
483780
1680
या, अब आगे क्या होगा?
08:05
IB: Well, the first point I should make
145
485460
2840
आईबी: मुझे जो पहला मुद्दा उठाना चाहिए,
08:08
is just for everyone to understand what has just happened
146
488300
5160
वह यह है कि हर कोई समझे कि इज़राइली चेतना के साथ
08:13
to the Israeli consciousness.
147
493460
1960
अभी-अभी क्या हुआ है।
08:15
It is unimaginable
148
495940
2760
यह अकल्पनीय है
08:18
that, you know, certainly someone in a developed country
149
498740
4800
कि, निश्चित रूप से, किसी विकसित देश में किसी को
08:23
could have any understanding
150
503540
2480
इस बात की कोई समझ हो सकती है
08:26
of what the Jewish people in Israel are presently going through.
151
506060
5400
कि इज़राइल में यहूदी लोग वर्तमान में किस दौर से गुजर रहे हैं।
08:31
This feeling that, you know, after the Holocaust and, you know,
152
511500
5040
यह एहसास, होलोकॉस्ट के बाद,
08:36
the land being provided to them to have a safe haven
153
516540
5360
एक सुरक्षित आश्रय, एक स्वतंत्र इज़राइली राष्ट्र बनाने के लिए
08:41
to create an independent Israeli state.
154
521900
4280
उन्हें ज़मीन दिए जाने के बाद।
08:46
And the need to defend their borders,
155
526220
4240
और उनकी सीमाओं की रक्षा करने की आवश्यकता,
08:50
the historic fights they've had with their neighbors,
156
530500
2800
उनके पड़ोसियों के साथ हुए ऐतिहासिक संघर्ष,
08:53
the war in 1973,
157
533340
2920
वर्ष 1973 में युद्ध,
08:56
when a number of Arab nations decided to fight against them.
158
536260
4720
जब कई अरब देशों ने उनके ख़िलाफ़ लड़ने का फैसला किया था।
09:01
And, you know, the continual sense of besiegement
159
541540
4560
और, उदाहरण के लिए, हिज़बुल्लाह के आतंकवादी अभियानों
09:06
with missiles from Hezbollah, for example, terrorist operations.
160
546140
3520
में दाग़ी गई मिसाइलों से लगातार घेराबंदी की भावना।
09:09
This is not like a bolt from the blue
161
549700
2360
यह उस तरह की अनेपक्षित और अप्रत्याशित घटना नहीं है
09:12
when the United States experienced 9/11.
162
552100
2440
जो 9/11 को संयुक्त राज्य अमेरिका ने अनुभव की थी।
09:14
Israel’s 9/11 is both massively greater in the impact on Israel
163
554580
6640
इज़राइल का 9/11, न सिर्फ़ इज़राइल पर प्रभाव के मामले में अधिक व्यापक है,
09:21
but also comes for a country that was supposed to be prepared for this.
164
561260
4720
बल्कि यह एक ऐसे देश के साथ हुआ है जो माना जा रहा था कि इसके लिए तैयार होगा।
09:26
I mean, Israel represents the gold standard
165
566020
3360
मेरा मतलब है, इज़राइल दुनिया भर में सीमा सुरक्षा के मामले में
09:29
on border security around the world.
166
569380
2280
स्वर्ण मानक का प्रतिनिधित्व करता है।
09:31
Not like the United States, where you've got, you know,
167
571700
2960
संयुक्त राज्य अमेरिका की तरह नहीं, जहाँ, आप जानती हैं,
09:34
all sorts of people running across
168
574700
2440
हर तरह के लोग हैं जो इस-उस पार भागते हैं,
09:37
and "build the wall" becomes a clarion call
169
577180
3120
और “दीवार बनाओ” एक आह्वान बन जाता है,
09:40
precisely because nobody understands how to defend the border, no.
170
580340
4120
क्योंकि किसी को समझ नहीं आता कि सीमा की रक्षा कैसे की जाए।
09:44
And also, intelligence collection, surveillance, digital surveillance,
171
584500
5880
साथ ही, ख़ुफ़िया जानकारी इकट्ठा करना, निगरानी, डिजिटल निगरानी,
09:50
human intelligence collection on the ground,
172
590420
2800
मानव ख़ुफ़िया जानकारी इकट्ठा करना,
09:53
especially in the occupied territories.
173
593260
1960
ख़ासकर क़ब्ज़े वाले इलाक़ों में,
09:55
This is what they do.
174
595220
1680
वे (इज़राइली) यह करते हैं।
09:57
And the fact is that right now, today,
175
597580
4800
और तथ्य यह है कि अभी, आज,
10:02
Netanyahu's legacy will not be anything that he has done to date.
176
602420
5440
नेतन्याहू की विरासत वह नहीं होगी जो उन्होंने आज तक किया है।
10:08
It will be this failure and how he responds to it.
177
608340
3680
उनकी विरासत होगी यह असफलता और इस पर उनकी प्रतिक्रिया।
10:12
Period, end of story.
178
612060
1160
बस यही, कहानी ख़त्म।
10:13
Nothing else is close.
179
613260
1360
और कुछ मायने नहीं रखता।
10:14
So what that means for Israel
180
614620
2320
तो, इज़राइल के लिए इसका मतलब यह है
10:16
is that all of the issues that have roiled this country
181
616980
4960
कि पिछले एक साल में जिन मुद्दों ने इस देश को
10:21
over the past year,
182
621980
1640
परेशान किया है,
10:23
all of the political polarization,
183
623620
3000
पूरा राजनीतिक ध्रुवीकरण;
10:26
and it's not a two-party country,
184
626620
2000
और यह दो-पक्षीय देश नहीं है,
10:28
it’s a many, many-party country.
185
628660
1760
यह एक बहुदलीय देश हैं।
10:30
You know, the joke is you get three people together in Israel
186
630420
3480
आप वह चुटकुला जानती हैं कि इज़राइल में तीन लोगों को इकट्ठा कीजिए,
10:33
and, you know, you form a new political party.
187
633900
2400
और, आप एक नई राजनीतिक पार्टी बना लेते हैं।
10:36
And if you go to the coffeehouses and the rest,
188
636340
2200
और अगर आप कॉफ़ीहाउस और बाकी जगहों पर जाएंगे,
10:38
everybody's talking politics.
189
638540
1440
सब राजनीति की बात करते हैं।
10:39
Everyone reads the newspapers.
190
639980
1680
हर कोई अख़बार पढ़ता है।
10:41
This is a highly politically literate and divided population.
191
641700
6600
राजनीतिक रूप से यह एक बेहद साक्षर और विभाजित आबादी है।
10:49
But as of right now,
192
649620
3400
लेकिन अभी, इस वक्त,
10:53
priority one, two and three for the entire Israeli people
193
653060
5280
सभी इज़राइलियों की पहली, दूसरी और तीसरी प्राथमिकता
10:58
is to respond to these attacks, these terrorist attacks.
194
658340
4160
इन हमलों, इन आतंकवादी हमलों का जवाब देना है।
11:02
And how are they going to respond to them?
195
662540
2000
और वे इनका कैसे जवाब दे सकते हैं?
11:04
Well, number one,
196
664580
1440
नंबर एक,
11:06
they've got to find a way to get their people back.
197
666060
4120
उन्हें अपने लोगों को वापस लाने का तरीका खोजना होगा।
11:10
There are 100-plus, and we don't know the exact numbers right now,
198
670220
4480
गाज़ा में 100 से अधिक बंधक हैं, और हमें अभी सटीक संख्या नहीं पता है,
11:14
hostages that are being held in Gaza, most of whom are civilians.
199
674740
4720
जिनमें से अधिकांश नागरिक हैं।
11:19
And they will do everything to get them back.
200
679460
3000
और वे उन्हें वापस पाने के लिए सब कुछ करेंगे।
11:22
And they may well have direct American support in trying to accomplish that.
201
682460
5040
और ऐसा करने की कोशिश में उन्हें प्रत्यक्ष अमेरिकी समर्थन प्राप्त हो सकता है।
11:27
And then it will be to go into Gaza,
202
687540
5680
और नंबर दो प्राथमिकता गाज़ा में जाने की होगी,
11:33
to remove the leadership of Gaza,
203
693260
3640
गाज़ा के नेतृत्व को ख़त्म करने के लिए,
11:36
to disarm the militias in the territory of Gaza,
204
696900
5440
गाज़ा के इलाके में मिलिशिया को निरस्त्र करने के लिए,
11:42
and to do everything they can to try to ensure
205
702380
4320
और वे हर संभव प्रयास करेंगे
यह सुनिश्चित करने के लिए कि ऐसा दोबारा न हो सके।
11:46
that this cannot happen again.
206
706700
1640
11:48
And making that happen is a very, very tall order.
207
708380
4640
और ऐसा करना एक बहुत ही कठिन चुनौती है।
11:53
It might be a taller order than the Israelis can accomplish,
208
713340
3040
यह कर पाना इज़राइलियों के लिए भी बहुत कठिन हो सकता है
11:56
and certainly the knock-on consequences will be grave even for just Gaza.
209
716420
4880
और निश्चित रूप से इसके परिणाम केवल गाज़ा के लिए भी गंभीर होंगे।
12:01
And that is before we talk about any potential expansion of the war.
210
721340
5160
और यह तो युद्ध के संभावित विस्तार के बारे में हमारे बात करने से पहले है।
12:06
But for now, the Israeli people will stand together.
211
726540
4200
लेकिन अभी के लिए, इज़राइली लोग एक साथ खड़े होंगे।
12:11
And there's already talk of a government of national emergency
212
731180
4920
और राष्ट्रीय आपातकाल की सरकार के बारे में बात हो रही है
12:16
that would bring together Netanyahu with the leader of the Israeli opposition
213
736100
6720
जो इस युद्ध से लड़ने के उद्देश्य से नेतन्याहू और इज़राइली विपक्ष के नेता
12:22
for the purposes of fighting this war
214
742860
2240
को एक साथ लाएगी
12:25
so that everyone in Israel is together collectively,
215
745140
6000
ताकि इज़राइल में हर कोई एक साथ हो, सामूहिक रूप से,
12:31
ensuring the national security of the people of Israel.
216
751180
4200
जिससे इज़राइल के लोगों की राष्ट्रीय सुरक्षा सुनिश्चित हो सके।
12:35
And I think that for the course of the coming months,
217
755380
2640
और मुझे लगता है कि आने वाले महीनों के दौरान,
12:38
and let us remember,
218
758060
1280
और हमें याद रखना चाहिए,
12:39
this is not just, you know, an attack against Israel and now they respond.
219
759340
4760
यह सिर्फ़ इज़राइल के ख़िलाफ़ हमला नहीं है और अब वे जवाब दे रहे हैं।
12:44
It is very likely there are Hamas operatives
220
764100
2720
इस बात की बहुत संभावना है कि हमास के कार्यकर्ता
12:46
on the ground inside Israel right now
221
766860
2640
अभी इज़राइल के अंदर मौजूद हैं
12:49
that the Israeli government has to find and neutralize.
222
769500
4040
जिन्हें इज़राइली सरकार को ढूंढना और बेअसर करना है।
12:54
It is also true that, you know,
223
774260
3160
यह भी सच है कि
12:57
you're still actively expecting
224
777460
2920
आप अभी भी सक्रिय रूप से मान रहे हैं
13:00
that there are going to be additional attacks,
225
780380
2800
कि अतिरिक्त हमले होंगे,
13:03
whether those are missile attacks
226
783220
2160
चाहे वे मिसाइल हमले हों
13:05
or whether those are direct incursions,
227
785380
2440
या वे सीधे घुसपैठ हों,
13:07
nobody knows,
228
787860
1240
यह कोई नहीं जानता।
13:09
but given the level of planning that was required by Hamas
229
789140
5400
लेकिन सप्ताहंत पर ये हमले करने के लिए
13:14
to make these strikes over the weekend,
230
794580
2520
हमास को जिस स्तर की तैयारी की ज़रूरत थी -
13:17
which nobody in Israel thought was possible, no one expected it,
231
797140
5360
जो इज़राइल में किसी को नहीं लगा था मुमकिन है, किसी ने उम्मीद नहीं की थी -
13:22
right now, that level of concern would be higher
232
802500
3560
उसे देखते हुए, फ़िलहाल, चिंता का वह स्तर
13:26
than anything else on the political agenda.
233
806060
2960
राजनीतिक एजेंडा में किसी भी अन्य चीज़ से ज़्यादा होगा।
13:29
And again, that will not move for the foreseeable future.
234
809060
3240
और एक बार फिर, यह निकट भविष्य के लिए आगे नहीं बढ़ेगा।
13:32
HW: So I want to talk more about all of that
235
812740
2080
एचडब्ल्यू: इस सब के बारे में और बात करना चाहती हूँ
13:34
and expand this to obviously the broader geopolitical implications of this.
236
814820
3600
और, ज़ाहिर है, इसके आगे बढ़ कर व्यापक भू-राजनीतिक नतीजों के बारे में भी।
13:38
But I want to just play out the 9/11 reference a little bit if you can,
237
818460
4560
लेकिन मैं चाहूँगी कि मुमकिन हो, तो आप 9/11 संदर्भ के बारे में थोड़ी बात करें
13:43
because obviously 9/11 happened some time ago
238
823060
3680
क्योंकि ज़ाहिर है कि 9/11 काफ़ी समय पहले हुआ था,
13:46
with the attack on the United States.
239
826780
2440
संयुक्त राज्य अमेरिका पर हमले के साथ ।
13:49
But we know with retrospect, with hindsight,
240
829220
2880
लेकिन पीछे मुड़ कर देखने पर, विचार करने पर ,
13:52
that some of the decisions that were made after that
241
832140
2440
हम जानते हैं कि उस घटना के बाद लिए गए
13:54
were misguided, they were misjudged,
242
834580
1880
कुछ निर्णय ठीक नहीं थे, वे ग़लत थे,
13:56
they actually led to terrible harm.
243
836500
2760
वास्तव में उनसे बहुत ज़्यादा नुकसान हुआ।
13:59
How and who is going to make sure
244
839300
2480
यह कैसे और कौन सुनिश्चित करेगा
14:01
that these types of decisions are not made?
245
841780
2960
कि इस तरह के निर्णय न लिए जाएं?
14:04
And how can Israel avoid making decisions
246
844780
4080
और इज़राइल ऐसे निर्णय लेने से कैसे बचेगा
14:08
that will be bad?
247
848900
2960
जो बुरे होंगे?
14:12
IB: As someone who was in New York on 9/11
248
852580
3480
आईबी: एक ऐसे व्यक्ति के तौर पर जो 9/11 को न्यूयॉर्क में था
14:16
and saw the second tower go down
249
856100
3320
और जिसने दूसरे टॉवर को गिरते हुए देखा था,
14:19
and saw how the city rallied together, how the country rallied together,
250
859420
5400
और देखा कि कैसे शहर संगठित हुआ, कैसे देश संगठित हुआ,
14:24
President Bush, over 90 percent approval in the country
251
864860
4680
राष्ट्रपति बुश को 9/11 के कुछ महीने बाद
14:29
a couple of months after 9/11,
252
869580
2320
देश में 90 प्रतिशत से अधिक अनुमोदन मिला,
14:31
how the world came together to support the United States,
253
871940
4080
कैसे संयुक्त राज्य अमेरिका के समर्थन में दुनिया एक साथ आगे आई,
14:36
the coalition of the willing, well beyond NATO.
254
876060
3640
इच्छुकों का गठबंधन, जो नाटो से कहीं बड़ा था।
14:39
I mean, poor countries
255
879700
2000
मेरा मतलब है, वे ग़रीब देश,
14:41
that had no business caring about what the United States was up to
256
881700
4760
जिन्हें परवाह नहीं होनी चाहिए थी कि अमेरिका क्या कर रहा है,
14:46
providing troops on the ground and support for the Americans.
257
886500
4720
वे ज़मीन पर सेना और अमेरिकियों के लिए सहायता दे रहे थे।
14:51
Russia, Putin's Russia, calling up Bush and offering, you know,
258
891260
6560
रूस, पुतिन के रूस ने, बुश को फ़ोन किया और अफ़ग़ानिस्तान में युद्ध के लिए
14:57
the former Soviet republics in Central Asia
259
897820
4320
लॉजिस्टिकल संचालन में सहायता के लिए
15:02
as bases to support for logistical operations
260
902180
3680
मध्य एशिया में पूर्व सोवियत गणराज्यों को अड्डों के रूप में
15:05
for the war in Afghanistan.
261
905860
2360
इस्तेमाल की पेशकश की थी।
15:08
I mean, the level of support for the United States after 9/11
262
908260
5120
9/11 के बाद संयुक्त राज्य अमेरिका को मिले समर्थन का स्तर
15:13
was singular.
263
913420
1480
अनोखा था।
15:15
And there's no question that the outpouring of concern,
264
915740
4760
और (इज़राइल के बारे में) चिंता की लहर पर कोई संदेह नहीं है।
15:20
I mean, when I saw in Berlin,
265
920500
4720
मेरा मतलब है, जब मैंने बर्लिन में
15:25
shining on the Brandenburg Gate,
266
925220
3800
ब्रैंडनबर्ग गेट पर
15:29
the Israeli flag with the star of David
267
929020
4960
स्टार ऑफ़ डेविड के साथ इज़राइली झंडा चमकते हुए देखा,
15:34
in Germany, in Berlin, in Germany,
268
934020
2720
जर्मनी में, बर्लिन में, जर्मनी में,
15:36
and given the history
269
936740
1360
और इनके इतिहास को देखते हुए
15:38
and given what that means
270
938140
1440
और इसका क्या मतलब है,
15:39
and given the Alternative für Deutschland doing well in East Germ --
271
939580
3200
यह, कि ऑल्टरनेटिव फ़र डॉयचेलैंड का पूर्वी जर्मनी में अच्छा प्रदर्शन है –
15:42
all of that, I mean, this is a singular moment
272
942780
2920
यह सब, मेरा मतलब है,
15:45
in the relationship between Germany and Israel.
273
945740
3040
जर्मनी और इज़राइल के बीच संबंधों में एक अनोखा क्षण है।
15:48
The European Union suspending aid to the Palestinians,
274
948820
3000
यूरोपीय संघ फिलिस्तीनियों को सहायता निलंबित कर रहा है,
15:51
the support for Israel is extraordinary.
275
951860
2000
इज़राइल के लिए समर्थन असाधारण है।
15:53
Narendra Modi In India.
276
953860
1760
भारत में नरेंद्र मोदी (का समर्थन)।
15:55
It is not universal for every country,
277
955620
3720
यह हर देश के लिए सार्वभौमिक नहीं है,
15:59
but it is absolutely wide-ranging.
278
959340
2440
लेकिन यह पूरी तरह से व्यापक है।
16:01
And I got a readout,
279
961820
2200
और मुझे एक रीडआउट मिला,
16:04
I spoke to several of the folks
280
964020
1520
इस सप्ताहांत संयुक्त राष्ट्र मेें
16:05
involved in the Emergency Security Council meeting
281
965540
2800
आपातकालीन सुरक्षा परिषद की बैठक में शामिल
16:08
at the United Nations this weekend.
282
968380
2440
कई लोगों से मैंने बात की।
16:11
The condemnation of these attacks, everyone but Russia.
283
971140
5720
इन हमलों की निंदा, रूस के अलावा हर किसी (ने की)।
16:17
And again, so in that regard, this is very, very similar to 9/11.
284
977660
5520
तो इस लिहाज़ से, यह 9/11 से काफ़ी मिलता-जुलता है।
16:23
Now, the broader question that you're asking, Helen,
285
983220
3120
अब, जो व्यापक सवाल आप पूछ रही हैं, हेलन,
16:26
which I'm also very sensitive to,
286
986380
2760
जिसके प्रति मैं भी बहुत संवेदनशील हूँ,
16:29
is in 2023, looking back on 9/11,
287
989180
5640
वह है, 2023 में पीछे मुड़ कर 9/11 को देखना।
16:34
the Americans made some horrible, horrible, long-lasting mistakes.
288
994860
5720
अमेरिकियों ने कुछ बहुत बुरी ग़लतिया कीं जिनका लंबे समय तक असर रहा।
16:41
And some of those mistakes were in the United States.
289
1001060
3000
और उनमें से कुछ ग़लतियां संयुक्त राज्य अमेरिका में थीं।
16:44
I mean, if I think about how much money was spent and wasted
290
1004060
4720
मतलब है, अगर मैं सोचूं कि कितना पैसा खर्च और बर्बाद किया गया
16:48
in the Department of Homeland Security,
291
1008820
2560
होमलैंड सिक्योरिटी विभाग में,
16:51
on personal security and safety in the airlines,
292
1011380
3360
एयरलाइनों में व्यक्तिगत सुरक्षा और बचाव पर,
16:54
how much money was wasted,
293
1014780
1360
कितना पैसा बर्बाद हुआ,
16:56
how much economic inefficiency as a consequence
294
1016140
3400
अमेरिका में आतंकवादी खतरे को
16:59
of overstating the terrorist threat in the US,
295
1019580
4160
बढ़ा-चढ़ाकर पेश करने से कितना आर्थिक नुकसान हुआ,
17:03
everything else secondary to that.
296
1023740
2320
उसकी तुलना में बाकी सब कुछ गौण है।
17:06
But also, the rights that were stripped back
297
1026700
5200
लेकिन साथ ही, निगरानी और पेट्रियट एक्ट के संदर्भ में,
17:11
for, in some cases, all Americans
298
1031900
2200
कुछ मामलों में,
17:14
in terms of surveillance and the Patriot Act.
299
1034140
2120
सभी अमेरिकियों के अधिकार छीन लिए गए थे।
17:16
But also targeting Muslim Americans across the country
300
1036260
3880
लेकिन, इसके परिणामस्वरूप देश भर में
17:20
and so much mistreatment of American citizens
301
1040180
4320
मुस्लिम अमेरिकियों को निशाना बनाया गया, और अमेरिकी नागरिकों के साथ
17:24
as a consequence of that.
302
1044540
1800
इतना दुर्व्यवहार हुआ।
17:26
But that's nothing compared to the mistakes made internationally.
303
1046340
3920
लेकिन अंतरराष्ट्रीय स्तर पर हुई ग़लतियों की तुलना में वह कुछ भी नहीं है।
17:31
A war of choice in Iraq,
304
1051420
4200
इराक़ में युद्ध का ख़ुद का निर्णय,
17:35
responding to 9/11
305
1055660
3400
9/11 की प्रतिक्रिया के रूप में
17:39
with trillions of dollars wasted
306
1059100
3640
खरबों डॉलर बर्बाद हुए
17:42
and lives, millions of lives destroyed.
307
1062740
5240
और लाखों लोगों की जान चली गई।
17:47
Afghanistan, 20 years on, a failed war
308
1067980
5360
अफ़ग़ानिस्तान में, 20 साल बाद, तालिबान के सत्ता में लौटने के साथ ही
17:53
with the Taliban returning to power
309
1073380
3400
एक असफल युद्ध
17:56
and a failed state.
310
1076780
1440
और एक असफल राष्ट्र।
17:58
Yes, bin Laden was killed,
311
1078220
2120
हां, बिन लादेन मारा गया,
18:00
and I think people around the world cheered that,
312
1080340
3360
और मुझे लगता है कि दुनिया भर के लोगों ने उसकी खुशी मनाई,
18:03
not just in the United States,
313
1083740
1560
संयुक्त राज्य अमेरिका के साथ ही,
18:05
and Al Qaeda was destroyed at the highest levels
314
1085300
4280
और अल क़ायदा को उच्चतम स्तर पर नष्ट कर दिया गया,
18:09
and in many cases uprooted completely.
315
1089580
2520
और कई मामलों में पूरी तरह से उखाड़ फेंका गया।
18:12
But no one can look back on the 20-plus years since 9/11
316
1092660
4920
लेकिन कोई भी 9/11 के बाद 20 से अधिक वर्षों को पीछे मुड़कर नहीं देख सकता
18:17
and say that the American response with the war on terror was successful.
317
1097580
4320
और कह सकता है कि आतंक के विरुद्ध युद्ध में अमेरिकी प्रतिक्रिया सफल रही।
18:21
You can't do that.
318
1101940
1320
आप ऐसा नहीं कर सकते।
18:23
And Israel is not the United States.
319
1103300
3640
और इज़राइल, संयुक्त राज्य अमेरिका नहीं है।
18:26
The Americans have extraordinary strength and resilience
320
1106980
3320
अपनी राष्ट्रीय सुरक्षा क्षमताओं और अपनी अर्थव्यवस्था के आकार,
18:30
in its national security capabilities and the size of its economy,
321
1110340
3920
और भू-राजनीतिक रूप से जहाँ अमेरिका स्थित है, इस सब में अमेरिकियों में
18:34
also in where it's located geopolitically.
322
1114260
2920
असाधारण मज़बूती और वापस उठ कर खड़े होने की क्षमता है।
18:37
Israel certainly has the military strength in the region,
323
1117540
5360
इज़राइल के पास निश्चित रूप से इस क्षेत्र में सैन्य ताकत है,
18:42
but the the country is small.
324
1122940
2760
लेकिन यह देश छोटा है।
18:45
The territory is small.
325
1125740
1680
इलाक़ा छोटा है।
18:48
And certainly it is not in a geopolitical space that is comfortable.
326
1128420
6160
और निश्चित रूप से यह एक सुविधापूर्ण भू-राजनीतिक क्षेत्र में नहीं है।
18:55
And so I think the danger here
327
1135140
3400
और इसलिए मुझे लगता है कि यहाँ खतरा यह है
18:58
is that as the Israelis respond against Hamas,
328
1138540
4240
कि जैसे इज़राइली हमास के ख़िलाफ़ कार्रवाई करते हैं,
19:02
as they should and as they must,
329
1142820
2680
जैसा कि उन्हें करना चाहिए,
19:05
and as they work to destroy the leadership of that terrorist organization
330
1145500
6320
और जैसे वे उस आतंकवादी संगठन के नेतृत्व को नष्ट करने
19:11
and disarm the militants that are involved in the attacks against Israel
331
1151860
6040
और उन आतंकवादियों को निरस्त्र करने का काम करते हैं जो इज़राइल के ख़िलाफ़ हमलों में
19:17
and pose an ongoing threat.
332
1157900
2040
शामिल हैं और लगातार ख़तरा पैदा करते हैं,
19:19
But that is certainly not the only knock-on consequences
333
1159980
4200
लेकिन यह निश्चित रूप से इज़राइल के निर्णय लेने का
19:24
of Israel's decision making.
334
1164180
2680
एकमात्र परिणाम नहीं है।
19:26
And the potential for this to become a broader war
335
1166900
4320
और इसका ऐसा व्यापक युद्ध बनने की संभावना
19:31
that would envelop the Middle East in conflagration
336
1171260
3960
जो मध्य पूर्व को आग में झोंक देगा
19:35
and that ultimately could even end Israel
337
1175220
3960
और जो अंततः इज़राइल को ख़त्म भी कर सकता है,
19:39
is real
338
1179220
1520
इस तरह से वास्तविक है,
19:40
in a way that the war on terror could not have threatened
339
1180780
4320
जैसा आतंक के ख़िलाफ़ युद्ध संयुक्त राज्य अमेरिका के अस्तित्व को
19:45
the United States existentially.
340
1185140
2200
कभी ख़तरे में नहीं डाल सकता था।
19:47
And I, as a consequence, I certainly believe
341
1187900
3000
और इसके परिणामस्वरूप, मुझे पूरा विश्वास है
19:50
that a unity government will make it less likely
342
1190900
4440
कि एक एकता सरकार से इज़राइलियों द्वारा उस तरह की अति प्रतिक्रिया
19:55
that the Israelis overreact in that way.
343
1195380
2960
करने की संभावना कम हो जाएगी।
19:58
I certainly believe that the United States,
344
1198380
4280
मैं निश्चित रूप से मानता हूँ कि संयुक्त राज्य अमेरिका,
20:02
in providing very strong and committed support,
345
1202700
3960
बहुत मज़बूत और प्रतिबद्ध समर्थन देगा,
20:06
but also notes of caution in what can be done
346
1206700
5200
लेकिन, साथ ही, क्या किया जा सकता है और क्या नहीं किया जाना चाहिए,
20:11
and what should not be done,
347
1211940
2440
इस बारे में सावधान करेगा,
20:14
will hopefully restrain the worst impulses.
348
1214380
4840
जिससे, उम्मीद है, कि (इज़राइल की) सबसे बुरी प्रतिक्रियाओं पर लगाम लगेगी।
20:19
And, you know, in the early moments, again,
349
1219620
2560
और, आप जानती हैं, इन शुरुआती क्षणों में,
20:22
we all understand why Israel would feel the need to react
350
1222180
6120
हम सभी समझते हैं कि इज़राइल को सबसे कठोर तरीके से प्रतिक्रिया करने की
20:28
in the harshest possible way.
351
1228340
2200
ज़रूरत क्यों महसूस होगी।
20:30
But I certainly worry
352
1230580
2200
लेकिन मुझे निश्चित रूप से चिंता होती है
20:32
when I see the Israeli defense minister
353
1232820
4320
जब मैं देखता हूँ कि इज़राइली रक्षा मंत्री
20:37
refer to the attackers as inhuman animals
354
1237180
5000
हमलावरों को अमानवीय जानवर कहते हैं
20:42
and announce a siege on the entirety of Gaza,
355
1242220
6080
और पूरे गाज़ा पर घेराबंदी की घोषणा करते हैं,
20:48
which means no food, no electricity, no water.
356
1248340
5160
जिसका अर्थ है भोजन नहीं, बिजली नहीं, पानी नहीं।
20:54
And this is a territory that already has 50 percent poverty,
357
1254740
3560
और यह एक ऐसा क्षेत्र है जहाँ पहले से ही 50 प्रतिशत ग़रीबी है,
20:58
already has fewer than half of its population
358
1258340
2840
पहले ही इसकी आधी से भी कम आबादी के पास
21:01
with access to clean water.
359
1261220
2480
स्वच्छ पानी की सुविधा है।
21:03
I worry about what that is going to mean
360
1263740
4320
मुझे चिंता है कि फिलिस्तीनी लोगों के साथ ही
21:08
for the Palestinian people
361
1268060
2960
दीर्घ काल में इज़राइल के लिए भी
21:11
as well as for Israel long-term.
362
1271060
3800
इसका क्या मतलब होगा।
21:16
You know, I think it was Golda Meir who says,
363
1276060
4480
मेरे ख़्याल से गोल्डा मायर ने कहा था,
21:20
"I won't hate you for killing our children.
364
1280540
4800
“हमारे बच्चों को मारने के लिए मैं तुमसे नफ़रत नहीं करूंगी।
21:25
I will hate you for making me kill your children."
365
1285820
4120
मुझसे तुम्हारे बच्चों की हत्या करवाने के लिए मैं तुमसे नफ़रत करूंगी।”
21:31
Ultimately, the Israeli population is most threatened
366
1291420
6080
अंतत:, हमास के आतंकवादी जो इज़राइल से करवाएंगे,
21:37
by what the terrorists of Hamas unleash from Israel.
367
1297500
4920
इज़राइली आबादी को सबसे बड़ा ख़तरा उससे है।
21:43
HW: So do you think that was part of the incentive for Hamas in doing this?
368
1303460
4720
एचडब्लयू: तो आपको लगता है कि हमास के हमलों का एक कारण यह भी था?
21:48
Because surely they knew that the response would be swift.
369
1308220
6360
क्योंकि निश्चित रूप से वे जानते थे कि प्रतिक्रिया तेज़ी से होगी।
21:54
And surely they knew that the world would rally around such atrocities.
370
1314580
3720
और उन्हें ज़रूर पता था कि दुनिया ऐसे अत्याचारों के ख़िलाफ़ खड़ी होगी।
21:58
So what do you think was their motivation,
371
1318340
2200
तो आपको क्या लगता है कि उनकी प्रेरणा क्या थी,
22:00
and do you think that they underestimated what might happen?
372
1320580
6000
और क्या आपको लगता है कि जो हो सकता है, उसे उन्हेंने कम में आंका?
22:06
IB: Oh, I don't think they underestimated what might happen.
373
1326980
2920
आईबी: ओह, मुझे नहीं लगता कि उन्होंने नतीजों को कम कर के आंका।
22:10
But it's a compelling question.
374
1330340
3160
लेकिन यह एक दमदार प्रश्न है।
22:13
It's really hard to put yourself in the mindset
375
1333500
4120
हमास के नेता जैसे किसी व्यक्ति की मानसिकता में
22:17
of someone like a Hamas leader.
376
1337660
2240
ख़ुद को रखना वाकई मुश्किल है।
22:20
But, you know,
377
1340460
1160
लेकिन, आप जानती हैं,
22:21
I had to do that just a few months ago
378
1341620
3920
कुछ महीने पहले ही मुझे ऐसा करना पड़ा था
22:25
when Yevgeny Prigozhin was marching with his Wagner forces on Moscow.
379
1345580
6200
जब येवगेनी प्रिगोज़िन अपनी वैगनर सेना के साथ मॉस्को की ओर बढ़ रहा था।
22:31
And people were asking me, "What is going through this guy's mind?"
380
1351780
3480
और लोग मुझसे पूछ रहे थे, “इस आदमी के दिमाग़ में क्या चल रहा है?”
22:35
Because it's clear he's going to get killed, right?
381
1355300
3760
क्योंकि साफ़ है कि वह मारा जाएगा, है ना?
22:39
I mean, you turn against the Kremlin and Putin,
382
1359100
2880
मेरा मतलब है, आप क्रेमलिन और पुतिन के ख़िलाफ़ हो जाते हैं,
22:42
you’re not walking away from that.
383
1362020
1960
फिर आप बच नहीं सकते हैं।
22:43
And when he cut the “deal”
384
1363980
1960
और जब उसने “सौदा” किया
22:45
and everyone said, "Oh you know, he cut a deal" --
385
1365980
2360
और सभी ने कहा, “ओह, उसने एक सौदा किया है” --
22:48
He's dead man walking.
386
1368340
2000
लेकिन उसकी मौत तय है।
22:50
Like, literally, that was the reality.
387
1370380
2080
सचमुच,वही हक़ीक़त थी।
22:52
And as soon as the Hamas leaders decided
388
1372460
2920
जैसे ही हमास के नेताओं ने फ़ैसला किया
22:55
that they were going to commit these atrocities
389
1375380
3680
कि वे इज़राइली नागरिकों के ख़िलाफ़
22:59
against Israeli civilians,
390
1379100
3120
ये अत्याचार करेंगे,
23:02
they're dead.
391
1382220
1160
वे मर चुके हैं।
23:03
There is no future for these people.
392
1383940
3400
इन लोगों का कोई भविष्य नहीं है।
23:07
So I think there are two different things going on.
393
1387380
4520
इसलिए मुझे लगता है कि दो अलग-अलग चीज़ें चल रही हैं।
23:12
The first, and this is analogous to Prigozhin,
394
1392460
4960
पहला, और यह प्रिगोज़िन जैसा मामला है,
23:17
is that Hamas felt themselves
395
1397420
3560
कि हमास को महसूस हुआ
23:20
in an increasingly untenable environment,
396
1400980
4320
वे एक तेज़ी से अरक्षणीय हो रहे परिवेश में हैं,
23:25
that they were losing their support in the region.
397
1405340
5680
कि वे इस क्षेत्र में अपना समर्थन खो रहे हैं।
23:31
And even the Saudis were about to normalize
398
1411980
4000
और यहाँ तक कि सउदी भी इज़राइल के साथ
23:36
their relationship with Israel.
399
1416020
2280
अपने संबंध सामान्य करने वाले थे।
23:38
They had no influence in ability to get anything done,
400
1418780
4680
कुछ भी करवाने की उनके पास क्षमता और प्रभाव नहीं था,
23:43
no leverage with the Israeli government,
401
1423500
2080
इज़राइली सरकार पर हावी नहीं हो सकते थे,
23:45
which was only becoming harder and harder lined against them.
402
1425620
3440
जो उनके ख़िलाफ़ दिन-ब-दिन सख़्त होती जा रही थी।
23:49
And in that regard,
403
1429700
1640
और इस संबंध में,
23:51
they were increasingly in a corner.
404
1431380
2040
वे तेज़ी से एक मुश्किल स्थिति में थे।
23:53
Their options were increasingly all bad.
405
1433460
3000
उनके विकल्प तेज़ी से खराब होते जा रहे थे।
23:56
And, you know, we know
406
1436860
1840
और, हम जानते हैं
23:58
that people that find themselves only with horrible options
407
1438700
5440
कि जिन लोगों के पास सिर्फ़ बुरे विकल्प बचते हैं,
24:04
frequently do irrational things.
408
1444180
2120
वे अक्सर तर्कहीन चीज़ें करते हैं।
24:06
And I would not underestimate that
409
1446340
3160
और यह कार्रवाई करने के हमास के फ़ैसला में,
24:09
in driving the decision of Hamas to take that action.
410
1449500
3880
मैं इस वजह को कम नहीं आंकूँगा।
24:13
It's kind of like why would 77 percent of a Gaza population
411
1453420
5160
आप सोचिए कि क्यों गाज़ा की 77 प्रतिशत आबादी
24:18
in the last elections they had, which was some time ago,
412
1458580
2800
बहुत समय पहले हुए आखिरी चुनावों में
24:21
why would they vote for an organization like Hamas?
413
1461420
2520
हमास जैसे संगठन को वोट देगी?
24:23
Well, I mean, they wouldn't if they had economic opportunities.
414
1463980
4520
मेरा मतलब है, अगर उनके पास आर्थिक अवसर होते, तो वे ऐसा नहीं करते।
24:28
They wouldn't, if they had education,
415
1468540
1760
ऐसा नहीं करते, यदि वहाँ शिक्षा होती,
24:30
they wouldn't if they could come and go from Gaza as they please.
416
1470340
4320
वे ऐसा नहीं करते, अगर वे गाज़ा से अपनी इच्छानुसार आ-जा पाते।
24:34
But the worse the situation gets,
417
1474660
2440
लेकिन स्थिति जितनी अधिक ख़राब होती जाती है,
24:37
the more they are willing to vote for an organization
418
1477140
4280
उतना ही अधिक वे एक ऐसे संगठन को वोट देने के लिए तैयार होते हैं,
24:41
that is prepared to burn it all down.
419
1481460
2760
जो सब कुछ बर्बाद करने के लिए तैयार है।
24:44
And by the way,
420
1484940
1840
और वैसे भी,
24:46
there's a lesson in that,
421
1486820
2680
इसमें एक सबक है,
24:49
even for those of us in very wealthy,
422
1489500
3720
यहाँ तक कि हममें से उन लोगों के लिए भी,
जो बहुत अमीर, बहुत स्थिर देशों में हैं।
24:53
very stable countries.
423
1493220
1640
24:55
So I think that's one set of motivations,
424
1495220
3160
इसलिए मुझे लगता है कि यह प्रेरणाओं का एक समूह है।
24:58
but another set of motivations certainly
425
1498420
4040
लेकिन प्रेरणा का एक अन्य समूह
25:02
is an ideological effort of Hamas
426
1502460
3360
निश्चित रूप से हमास का
25:05
to insert themselves as more dominant in the conversation,
427
1505820
5080
ख़ुद को अधिक प्रभावशाली साबित करने,
25:10
to radicalize the Israeli population,
428
1510900
3880
इज़राइली आबादी को कट्टरपंथी बनाने,
25:14
to undermine the Palestinian Authority in the West Bank.
429
1514820
4800
व वेस्ट बैंक में फ़िलिस्तीनी प्राधिकरण को कमज़ोर करने के लिए एक वैचारिक प्रयास है ।
25:20
Because if this fight,
430
1520060
2560
क्योंकि अगर इस लड़ाई के कारण
25:22
you know, gets the Israelis
431
1522660
3040
इज़राइली बड़ी संख्या में
25:25
to kill huge numbers of Palestinian civilians,
432
1525700
4960
फ़िलिस्तीनी नागरिकों को मारते हैं,
25:30
and by the way, Hamas will facilitate that, right?
433
1530660
3600
और, वैसे, हमास इसके लिए परिस्थितियां बना देगा, ठीक है ना?
25:34
I mean, Hamas is absolutely going to be engaged in operations, you know,
434
1534300
4680
मेरा मतलब है, हमास पूरी तरह से आवासीय भवनों में
25:39
in residential buildings.
435
1539020
2160
कार्रवाई में शामिल होता है।
25:41
They do that intentionally.
436
1541220
1320
वे जान-बूझकर ऐसा करते हैं।
25:42
They're not going to make it easy for Israel to take them out.
437
1542580
2920
वे इज़राइल को उन्हें आसानी से नहीं मारने देंगे।
25:45
They want to make it bloody.
438
1545500
1400
वे इसे खूनी बनाना चाहते हैं।
25:46
They want to paint the Israelis as just as bad as Hamas, if not worse.
439
1546900
3960
वे इज़राइलियों को, हमास से ज़्यादा नहीं, तो उसके जितना ही बुरा दिखाना चाहते हैं।
25:51
They will take human shields.
440
1551300
3320
वे मानव ढालों का इस्तेमाल करेंगे।
25:54
The IDF, the Israeli Defense Forces,
441
1554620
4200
इज़राइली रक्षा बल, आईडीएफ,
25:58
usually gives warnings about when they're about to attack a building.
442
1558860
3600
आमतौर पर किसी इमारत पर अपने हमले के समय के बारे में चेतावनी देते हैं।
26:02
They ask the civilians to leave.
443
1562500
1720
वे नागरिकों से जाने के लिए कहते हैं।
26:04
Well, Hamas tells those civilians that that's disinformation.
444
1564260
3880
खैर, हमास उन नागरिकों से कहता है कि यह ग़लत सूचना है।
26:08
They do everything they can
445
1568140
2400
वे हर संभव कोशिश करते हैं
26:10
to make the Israelis seem complicit
446
1570540
4040
कि यह लगे कि इज़राइली भी
26:14
with the kind of indiscriminate attacks against civilians
447
1574580
4120
हमास की ही तरह
26:18
that Hamas engages in themselves.
448
1578740
2600
नागरिकों के ख़िलाफ़ अंधाधुंध हमले करते हैं।
26:21
They want to bring the Israelis to their level.
449
1581380
3760
वे इज़राइलियों को उनके स्तर पर लाना चाहते हैं।
26:25
And they also want to radicalize the Palestinians in response,
450
1585740
4880
और वे जवाब में, फिलिस्तीनियों को कट्टरपंथी बनाना चाहते हैं,
26:30
not just in Gaza
451
1590620
2160
न केवल गाज़ा में,
26:32
but also in the West Bank.
452
1592820
1680
बल्कि वेस्ट बैंक में भी।
26:34
And they want to radicalize the Arab street.
453
1594540
2880
और वे अरब नागरिकों को कट्टरपंथी बनाना चाहते हैं।
26:37
They want people across the region to be, you know,
454
1597460
4480
वे चाहते हैं कि पूरे क्षेत्र के लोग,
26:41
in uproar against Israel
455
1601980
2680
इज़राइल के खिलाफ हंगामा करें
26:44
and in solidarity with the Hamas cause
456
1604700
4040
और हमास के उद्देश्य के साथ खड़े हों,
26:48
and in solidarity with the destruction of Israel.
457
1608740
4120
और इज़राइल के विनाश के लिए एकजुट हो जाएं।
26:52
They want Arab leaders to be saying
458
1612860
2720
वे चाहते हैं कि अरब नेता वह कहें
26:55
what the Iranian supreme leader was posting on social media this weekend,
459
1615620
5920
जो इस सप्ताहंत ईरान के सर्वोच्च नेता ने सोशल मीडिया में पोस्ट किया,
27:01
calling essentially for a genocide against the Zionist regime.
460
1621540
5160
जिसमें असल में उन्होंने ज़ायनिस्ट शासन के ख़िलाफ़ नरसंहार का आह्वान किया था।
27:06
That is ideologically what Hamas is trying to accomplish.
461
1626700
5360
वैचारिक रूप से हमास यही करने की कोशिश कर रहा है।
27:12
And again, Israel must do everything in its power
462
1632100
5040
और एक बार फिर, इज़राइल को पूरी कोशिश करनी चाहिए
27:17
not to allow Hamas to drag them there.
463
1637180
4400
कि हमास उसे वहाँ न खींच सके।
27:22
HW: It’s interesting, in your talk in Vancouver this year at TED2023,
464
1642420
4160
एचडब्ल्यू: यह दिलचस्प है, इस साल TED2023 में वैंकूवर में अपने भाषण में,
27:26
you were talking about the rise of different orders,
465
1646620
2440
आप अलग-अलग समूहों के उभरने के बारे में बात कर रहे थे,
27:29
and I do just get the sense that everything is connected.
466
1649060
3280
और मुझे लगता है कि सब कुछ जुड़ा हुआ है।
27:32
You have Russia, you have Ukraine, you have Iran.
467
1652380
2320
रूस की बात करें, यूक्रेन है, ईरान है।
27:34
There are these ideological battles that are now becoming real-world wars.
468
1654740
5200
ये वैचारिक संघर्ष हैं जो अब वास्तविक युद्ध बन रहे हैं।
27:39
And so I wonder if you can, especially the mention of Iran,
469
1659980
3320
और इसलिए मैं सोच रही हूँ, ख़ासकर ईरान की बात हुई है,
27:43
I don't think it's confirmed yet, the intervention of Iran in this,
470
1663340
4320
मुझे नहीं लगता कि इसमें ईरान के हस्तक्षेप की पुष्टि अभी तक हुई है,
27:47
but certainly the "Journal" was reporting that Iran had been involved,
471
1667700
4960
लेकिन निश्चित रूप से “जर्नल” रिपोर्ट कर रहा था
कि इन हमलों को योजना बनाने में ईरान शामिल था,
27:52
deeply involved in setting up these attacks.
472
1672660
2600
बहुत ज़्यादा शामिल था।
27:55
What does this mean?
473
1675300
1160
इसका मतलब क्या है?
27:56
What does this mean for the world at large?
474
1676460
3360
दुनिया के लिए इसका क्या मतलब है?
28:00
And then I also have a follow up question, which is,
475
1680300
2480
और फिर मेरे पास इसके बाद एक और सवाल है -
28:02
what do you think the US should do?
476
1682780
1880
आपके हिसाब से अमेरिका को क्या करना चाहिए?
28:04
IB: So let's talk in terms of the world at large and starting with Iran,
477
1684700
4800
आईबी: तो चलिए दुनिया के बारे में बात करते हैं और ईरान से शुरू करते हैं।
28:09
certainly that "Wall Street Journal" piece over the weekend
478
1689500
3360
निश्चित रूप से सप्ताहांत में “वॉल स्ट्रीट जर्नल” के उस लेख के बाद
28:12
drove an enormous amount of news.
479
1692900
2200
काफ़ी सारे ख़बरें लिखी गई।
28:15
It was saying, hey, the Iranians basically planned this.
480
1695140
3000
यह कह रहा था, ईरानियों ने मूल रूप से इसकी योजना बनाई थी।
28:18
I will tell you, that was a very lightly sourced piece, relying on Hamas.
481
1698180
6920
वह हमास पर निर्भर लेख था जिसके स्रोत की प्रमाणिकता पुख़्ता नहीं थी।
28:25
And I would not have gone to print with that
482
1705620
4160
और यदि मैं ”द जर्नल” होता,
28:29
if I had been "The Journal."
483
1709780
1440
तो मैं उसे नहीं छापता।
28:32
HW: Yeah, the US has not confirmed that at all.
484
1712860
2440
एचडब्ल्यू: हाँ, अमेरिका ने इसकी पुष्टि नहीं की है।
28:35
IB: In fact, the US has actually said
485
1715340
2000
आईबी: अमेरिका ने वास्तव में यह कहा है
28:37
that there is not hard evidence at this point
486
1717380
4040
कि इस समय पर इस बात के पुख्ता सबूत नहीं हैं
28:41
that fingers Iran as having directly orchestrated
487
1721420
5920
कि ईरान ने इन हमलों की सीधे तौर पर गुप्त योजना बनाई,
28:47
or ordered these attacks.
488
1727380
1400
या इनके लिए आदेश दिया था।
28:48
Now, let's be very clear.
489
1728820
1640
देखिए, एक बात स्पष्ट हो जाए।
28:50
The Iranians have publicly
490
1730500
3720
ईरानियों ने सार्वजनिक रूप से
28:54
expressed strongest possible support for Hamas.
491
1734260
3480
हमास के लिए काफ़ी मज़बूत समर्थन व्यक्त किया है।
28:57
The Iranians have historically funded
492
1737780
3480
ऐतिहासिक रूप से ईरानियों ने हमास को सीधे तौर पर
29:01
and provided military support directly for Hamas.
493
1741300
3040
वित्त पोषित किया है और सैन्य सहायता प्रदान की है।
29:04
So they clearly are not innocents in this.
494
1744380
4240
तो, साफ़ है कि वे इसमें निर्दोष नहीं हैं।
29:09
And I would be surprised to learn
495
1749220
3240
और मुझे यह जानकर हैरानी होगी
29:12
that the Iranians had no idea that this was going to happen.
496
1752460
3480
कि ईरानियों को इस बात का अंदाज़ा नहीं था कि ऐसा होने वाला है।
29:15
I suspect that they were aware.
497
1755980
2240
मुझे संदेह है कि वे जानते थे।
29:18
But awareness and orchestration are two very different things.
498
1758220
5680
लेकिन पता होना और गुप्त योजना दो बहुत अलग चीज़ें हैं।
29:23
Now, since the attacks occurred,
499
1763940
4040
जब से हमले हुए हैं,
29:27
Hezbollah, which of course, is also very much aligned with Iran
500
1767980
5720
हिज़बुल्लाह, जो निश्चित रूप से, ईरान के साथ जुड़ा हुआ है,
29:33
and gets a lot of direct military support and training from the Iranians,
501
1773740
5760
और उसे ईरानियों से बहुत अधिक प्रत्यक्ष सैन्य सहायता और प्रशिक्षण मिलता है,
29:39
they have, I say only, but in this context, is only,
502
1779500
5120
उन्होंने केवल - इस संदर्भ में मैं कहूँगा कि केवल -
29:44
they've only engaged in some missile strikes,
503
1784660
2480
उन्होंने केवल कुछ मिसाइल हमले,
29:47
some rocket strikes against an Israeli military --
504
1787180
4840
कुछ रॉकेट हमले किए किसी इज़राइली सैन्य अड्डा नहीं,
29:53
not base, but military outpost.
505
1793660
5080
बल्कि एक सैन्य चौकी के ख़िलाफ़।
29:59
A soldier’s outpost.
506
1799620
1480
एक सैन्य चौकी।
30:01
And the Israelis, in response,
507
1801620
1760
और जवाब में, इज़राइलियों ने
30:03
immediately engaged in strikes back against Hezbollah.
508
1803420
4320
तुरंत हिज़बुल्लाह के ख़िलाफ़ हमला किया।
30:07
That's it.
509
1807740
1160
बस इतना ही।
30:08
If the Iranians were behind this and wanted to be seen as behind this,
510
1808940
5680
अगर ईरानी इसके पीछे होते और इसके पीछे ख़ुद को दिखना चाहते,
30:14
Hezbollah would be involved in these attacks.
511
1814620
2400
तो हिज़बुल्लाह इन हमलों में शामिल होता।
30:17
They are far more capable than Hamas.
512
1817060
3320
वे हमास से कहीं अधिक सक्षम हैं।
30:20
The Iranians have claimed that they have had no role,
513
1820940
4480
ईरानियों ने दावा किया है कि उनकी कोई भूमिका नहीं थी,
30:25
that this was an autonomous Hamas operation.
514
1825460
4600
कि यह एक स्वतंत्र हमास ऑपरेशन था।
30:30
And indeed, Iran has been doing better geopolitically of late.
515
1830100
6240
और वास्तव में, कुछ समय से ईरान भू-राजनीतिक रूप से बेहतर प्रदर्शन कर रहा है।
30:36
The Chinese facilitated a breakthrough
516
1836780
3520
सउदी के साथ ईरान के संबंध सुधारने में
30:40
in Iranian relations with the Saudis.
517
1840340
3480
चीन ने मदद की।
30:44
The Iranians have engaged with the United States,
518
1844220
3560
ईरानियों ने संयुक्त राज्य अमेरिका के साथ बातचीत की है,
30:47
and six billion dollars of Iranian assets are set to be unfrozen,
519
1847780
6400
और छह बिलियन डॉलर की ईरानी संपत्ति से प्नतिबंध हटने वाला है,
30:54
have not been unfrozen yet, but are set to be transferred to Iran.
520
1854220
4920
प्रतिबंध अभी हटा नहीं है, लेकिन ईरान को हस्तांतरित किया जाएगा।
30:59
Five American civilians that were held unjustly
521
1859140
4160
पांच अमेरिकी नागरिक, जिन्हें अन्यायपूर्ण तरीके से
31:03
as hostages in Iranian jails have been released
522
1863340
3840
ईरानी जेलों में बंधक बनाकर रखा गया था, उन्हें रिहा कर दिया गया है
31:07
and sent to the United States.
523
1867220
2320
और संयुक्त राज्य अमेरिका भेज दिया गया है।
31:09
The Iranians have reduced the top level of uranium enrichment
524
1869580
5320
ईरानियों ने यूरेनियम संवर्धन के शीर्ष स्तर
31:14
and some of their stockpiles, allowing inspectors in.
525
1874900
3800
और उनके कुछ भंडार को कम कर दिया है, निरीक्षकों को जांच की अनुमति दी है।
31:18
Now, this is not a return to the Iranian nuclear deal, the JCPOA,
526
1878740
4560
अब, यह ईरानी परमाणु समझौते, जेसीपीओए, की ओर वापसी नहीं है,
31:23
but certainly on the basis of all of that
527
1883340
3160
लेकिन, निश्चित रूप से, इस सब के आधार पर,
31:26
and even some high-level discussion
528
1886540
2040
और यहाँ तक कि कुछ उच्च-स्तरीय चर्चा भी है
31:28
that the Iranians might be willing to engage directly
529
1888620
2640
कि ओमान की मध्यस्थता के ज़रिए ईरान सीधे तौर पर
31:31
with the United States diplomatically through the good offices of Oman,
530
1891300
4160
संयुक्त राज्य अमेरिका के साथ कूटनीतिक स्तर पर बातचीत कर सकता है।
31:35
none of that seems aligned at all
531
1895460
3560
इस में कुछ भी इस बात का समर्थन नहीं करता
31:39
with the Iranians pulling the trigger on an attack against Israel
532
1899060
5960
कि ईरान, इज़राइल के ख़िलाफ़ हमले को अंजाम देगा,
31:45
that would almost certainly lead to massive retaliation
533
1905020
4600
जिसके बार में इज़राइलियों को पता चलने के बाद निश्चित रूप से
31:49
once the Israelis found that out.
534
1909620
1960
बड़े पैमाने पर जवाबी कार्रवाई होती।
31:51
So I am sitting here saying
535
1911900
4040
तो, मैं यहाँ बैठ कर यह कह रहा हूँ
31:55
I would be surprised,
536
1915980
2760
कि मुझे आश्चर्य होगा,
31:58
not with a high level of confidence,
537
1918780
2400
बहुत ज़्यादा आत्मविश्वास से नहीं (कह रहा),
32:01
and, you know, the Iranian regime has a very old supreme leader
538
1921220
4280
और, आप जानती हैं, ईरानी शासन के सर्वोच्च नेता हैं बहुत वृद्ध हैं,
32:05
who is also dealing with internal instability
539
1925540
2600
जो आंतरिक अस्थिरता और आने वाले परिवर्तन
32:08
and a transition that is coming.
540
1928180
1680
से भी निपट रहे हैं।
32:09
So never say never.
541
1929860
1720
तो, कुछ भी हो सकता है।
32:11
But I would be quite surprised if we found out
542
1931620
3200
लेकिन मुझे बहुत आश्चर्य होगा अगर हमें पता चले
32:14
that the Iranians directly ordered this.
543
1934860
3160
कि ईरानियों ने सीधे तौर पर इसका आदेश दिया था।
32:18
Now, it is useful
544
1938860
3200
अब, यह उपयोगी है
32:22
that the United States has both sent a fleet
545
1942060
3440
कि संयुक्त राज्य अमेरिका ने दृढ़ समर्थन दिखाने के लिए
32:25
off of the Israeli coast to show stalwart support
546
1945500
4080
इज़राइली तट पर एक बेड़ा भेजा है
32:29
and will be providing a level of at least military coordination
547
1949620
4560
और कुछ हद तक सैन्य समन्वय और ऑपरेशनल ख़ुफ़िया जानकारी उपबल्ध कराएगा।
32:34
and operational intelligence, may well do much more than that.
548
1954220
2920
इससे और ज़्यादा भी कर सकता है।
संयुक्त राज्य अमेरिका पर बात करते समय यह चर्चा कर सकते हैं।
32:37
We can get to that when we talk about the United States,
549
1957140
2680
32:39
but is also very publicly saying
550
1959860
2400
लेकिन अमेरिका सार्वजनिक रूप से यह भी कह रहा है
32:42
"We do not yet have any evidence that the Iranians are involved."
551
1962300
5040
“हमारे पास अभी तक कोई सबूत नहीं है कि ईरानी शामिल हैं।”
32:47
In other words, the message from the United States is very clear:
552
1967340
3120
दूसरे शब्दों में, संयुक्त राज्य अमेरिका का संदेश बहुत स्पष्ट है:
32:50
do not expand this war into Iran,
553
1970460
3240
ईरान में इस युद्ध का विस्तार न करें,
32:53
because the consequences of that are 150-dollar crude at a minimum.
554
1973700
6040
क्योंकि इसके परिणामस्वरूप कच्चे तेल की कीमत कम-से-कम 150 डॉलर हो जाएगी।
32:59
The consequences of that is the world goes back into global recession.
555
1979780
4640
इसका नतीजा यह होगा है कि दुनिया फिर से वैश्विक मंदी में चली जाएगी।
33:04
The consequences of that are conflagration in the region.
556
1984460
5160
इसका नतीजा इस क्षेत्र को आग में झोंकना है।
33:10
And I think, I do believe
557
1990180
2240
और मुझे लगता है, मेरा मानना है
33:12
that the Israeli government is quite aligned with the United States
558
1992420
4320
कि इज़राइली सरकार अमेरिका के साथ इत्तेफ़ाक रखती है
33:16
in not wanting to go there.
559
1996740
2200
कि ऐसा नहीं हो।
33:20
HW: I keep coming back to the human cost of this
560
2000020
3920
एचडब्ल्यू: मैं इसकी मानवीय कीमत पर वापस आती रहती हूँ
33:23
because the reality is that people are suffering,
561
2003940
3600
क्योंकि वास्तविकता यह है कि लोग दुख झेल रहे हैं,
33:27
people are being killed,
562
2007580
1280
लोग मारे जा रहे हैं,
33:28
and many more people are likely to be killed.
563
2008900
3040
और कई और लोगों के मारे जाने की संभावना है।
33:32
If, indeed Hamas has kind of hijacked this story
564
2012500
4000
अगर, वास्तव में हमास चरमपंथी कार्रवाई से इस घटना का इस्तेमाल
33:36
with extremist action,
565
2016500
3200
अपने फ़ायदे के लिए कर रहा है,
33:39
I wonder what you see from the Palestinian side
566
2019700
3080
तो आपको फिलिस्तीनी पक्ष की ओर से कैसी प्रतिक्रिया की अपेक्षा है,
33:42
of kind of a more moderate type of push towards trying to get understanding,
567
2022780
6000
उदारता पाने की कोशिश, इस देश में शांति लाने की कोशिश,
33:48
trying to get peace in this nation
568
2028780
2240
इस क्षेत्र में शांति पाने की कोशिश के लिए
33:51
or trying to get peace in this area.
569
2031060
3200
एक तरह से, उनका एक अधिक संयमित प्रयास।
33:54
IB: I mean, that's the most tragic piece of this,
570
2034260
2400
आईबी: इस घटना की यही सबसे दुखद बात है -
33:56
is the ability of Hamas to successfully hijack big pieces
571
2036700
6000
फ़िलिस्तीनियों के लिए राजनीतिक परिधि या स्पेक्ट्रम के बड़े हिस्से को
34:02
of the political spectrum for the Palestinians.
572
2042740
2280
सफलतापूर्वक हथियाने की हमास की क्षमता।
34:05
I mean, there are so many people in the West right now
573
2045540
3640
मेरा मतलब है, इस समय पश्चिम में बहुत से ऐसे लोग हैं
34:09
that view the Palestinians as equivalent to Hamas,
574
2049180
4400
जो फ़िलिस्तीनियों को हमास का समकक्ष मानते हैं,
34:13
and nothing could be further from the truth.
575
2053580
3000
और यह बिलकुल भी सच नहीं है।
34:17
But that reality,
576
2057300
3520
लेकिन यह वास्तविकता,
34:20
that perception is going to make life so much worse
577
2060820
4720
यह धारणा उन लोगों के जीवन को और भी बदतर बना देगी
34:25
for the people that have suffered the most.
578
2065540
2080
जो सबसे अधिक पीड़ित हैं।
34:27
They are the powerless.
579
2067660
1160
वे शक्तिहीन हैं।
34:28
The Palestinians are the stateless.
580
2068820
2480
फ़िलिस्तीनी राष्ट्रविहीन हैं।
34:31
They lack resources.
581
2071620
1640
उनके पास संसाधनों की कमी हैं।
34:33
They lack a proper military.
582
2073300
2280
उनके पास यथोचित सेना नहीं है।
34:35
They lack the capacity to defend their own territory
583
2075580
3880
उनके पास अपने क्षेत्र की रक्षा करने
34:39
and to defend themselves.
584
2079460
1880
और अपनी रक्षा करने की क्षमता नहीं है।
34:41
And we've already seen,
585
2081380
1360
और हम देख चुके हैं -
34:42
even over this most tragic weekend for Israel,
586
2082780
4720
इज़राइल के लिए इस सबसे दुखद सप्ताहांत में भी -
34:47
that the number of deaths and casualties for the Palestinians
587
2087540
3680
कि फिलिस्तीनियों की मृत्यु और हताहतों की संख्या
34:51
are almost as much as they were for the Israelis.
588
2091220
3520
लगभग उतनी ही है जितनी इज़राइलियों की थी।
34:54
And when you go back over the past 20 years,
589
2094740
2480
और जब आप पिछले 20 वर्षों की बात करते हैं,
34:57
who've had the most deaths,
590
2097260
1640
सबसे ज़्यादा मौतें किसकी हुई हैं?
34:58
who've had the most casualties,
591
2098900
1560
कौन सबसे ज़्यादा हताहत हुए हैं?
35:00
consistently, it's been the Palestinians.
592
2100500
2040
वे लगातार फ़िलिस्तीनी ही रहे हैं।
35:02
Who's going to suffer the most going forward?
593
2102580
2120
आगे चलकर सबसे ज़्यादा कष्ट किसे भुगतना पड़ेगा ?
35:04
Consistently, it will be the Palestinians.
594
2104700
2040
यह लगातार फ़िलिस्तीनी ही होंगे।
35:06
Who suffered the most from the US war on terror?
595
2106740
2280
अमेरिका के आतंक के खिलाफ युद्ध से सर्वाधिक नुकसान किसे हुआ?
35:09
It was, of course, the Iraqis and all of the tribes in Afghanistan.
596
2109020
5840
बेशक, वह इराक़ी और अफ़ग़ानिस्तान की सभी जनजातियां थीं।
35:15
This should not surprise anyone, but it is the unfortunate reality
597
2115420
6080
इससे किसी को आश्चर्य नहीं होना चाहिए, लेकिन यह दुर्भाग्यपूर्ण वास्तविकता है
35:21
that of course, Hamas leadership will be destroyed.
598
2121500
3000
कि बेशक़, हमास का नेतृत्व ख़त्म कर दिया जाएगा।
35:24
But the biggest damage that they will have done
599
2124500
2240
लेकिन सबसे बड़ा नुकसान
35:26
would have been to their own people.
600
2126740
1760
उन्होंने अपने ही लोगों को किया होगा,
35:28
To the Palestinian people,
601
2128500
2000
फ़िलिस्तीनी लोगों का,
35:30
who now will face almost unfathomable deprivation.
602
2130540
5400
जो अब लगभग अथाह अभावों का सामना करेंगे।
35:36
And there’s very little that the rest of the world is going to do about it.
603
2136580
5440
और बाकी दुनिया इसके बारे में शायद ही कुछ करेगी।
एचडब्ल्यू: यदि हमास खत्म हो जाता है, क्या आप फिलिस्तीन के अंदर एक आंदोलन देखते हैं?
35:43
HW: Do you see a movement within Palestine to step up if Hamas is done?
604
2143060
4240
35:48
IB: I certainly believe
605
2148260
2400
आईबी: मैं निश्चित रूप से मानता हूँ
35:50
that the Palestinian Authority will try to see this
606
2150700
5680
कि फ़िलिस्तीनी प्राधिकरण इसे क्षेत्र में
35:56
as an opportunity to push for more international engagement
607
2156420
6520
और अधिक अंतरराष्ट्रीय भागीदारी पर ज़ोर डालने के अवसर के रूप में
36:02
from the region
608
2162940
1560
देखने की कोशिश करेगा,
36:04
to take seriously a cessation of illegal Israeli settlements
609
2164540
6440
जिससे वेस्ट बैंक में अवैध इज़राइली बस्तियों को
36:11
in the West Bank,
610
2171020
1480
समाप्त करने,
36:12
a rolling back of the territory that is presently occupied
611
2172540
4960
वर्तमान में कब्ज़े वाले क्षेत्र को वापस लेने,
36:17
and a revival of peace talks
612
2177500
2360
और दो-राष्ट्र समाधान को अंजाम देने वाली
36:19
that would bring about a two-state solution
613
2179900
4280
शांति वार्ता को दोबारा शुरू करने को गंभीरता से लिया जाए,
36:24
where the Palestinians, less land
614
2184180
2920
जिस समाधान के तहत फ़िलिस्तीनियों को
36:27
than perhaps they would have gotten in the days of, you know,
615
2187140
4560
शायद उससे कम ज़मीन मिले, जितनी उन्हें, हो सकता है,
36:31
Arafat and Rabin, but nonetheless,
616
2191740
4360
अराफ़ात और राबिन के समय में मिलती, लेकिन फिर भी,
36:36
something that feels sustainable,
617
2196140
3320
इतनी मिले जो चिरस्थायी लगे,
36:39
a country that one might be able to raise children with a sense of hope.
618
2199500
5520
एक देश जिसमें लोग आशा की भावना के साथ बच्चों की परवरिश कर सकें।
36:45
There is no one in the occupied territories of Palestine
619
2205540
5240
फ़िलिस्तीन में क़ब्ज़े वाले इलाक़ों में ऐसा कोई नहीं है
36:50
that could say that for themselves for their children today.
620
2210820
3080
जो आज अपने लिए, अपने बच्चों के लिए यह कह सके।
36:53
So I think that is the hope.
621
2213940
2400
इसलिए मुझे लगता है कि यह उम्मीद है।
36:56
But, you know, clearly right now is not the time for that.
622
2216340
5240
लेकिन, साफ़ है कि अभी इसका समय नहीं है।
37:01
Not because we don't want it,
623
2221620
1800
इसलिए नहीं कि हम यह नहीं चाहते हैं,
37:03
but because events will overtake it immediately
624
2223460
3280
बल्कि इसलिए क्योंकि घटनाएं तुरंत इस पर हावी हो जाएंगी,
37:06
and have already overtaken.
625
2226780
1840
और पहले ही हावी हो चुकी हैं।
37:08
Now, the hope is that the violence that will spread in the West Bank
626
2228660
5880
अब, उम्मीद यह है कि वेस्ट बैंक में जो हिंसा फैलेगी,
37:14
can be contained.
627
2234540
1560
उस पर काबू पाया जा सके,
37:16
That we do not see a war in Gaza become a war in the West Bank,
628
2236100
4240
कि हम गाज़ा में हो रहे युद्ध को वेस्ट बैंक में युद्ध बनता हुआ न देखें,
37:20
that we do not see an occupation of Gaza become an occupation of the West Bank.
629
2240380
5200
कि हम गाज़ा पर कब्ज़े को वेस्ट बैंक के कब्ज़ा बनता हुआ न देखें।
37:25
That is, I think, the priority now.
630
2245580
2520
मेरे विचार से अब यही प्राथमिकता है।
कभी-कभी यह जानना ज़रूरी होता है
37:28
You have to know sometimes
631
2248140
1320
37:29
when you actually have a trajectory for peace,
632
2249500
3560
कि कब आपके पास वास्तव में शांति के लिए रास्ता है,
37:33
and when you have to do your best to avoid war expanding.
633
2253060
4520
और कब आपको युद्ध को बढ़ने देने से रोकने के लिए पूरी कोशिश करनी है।
37:37
We do not have a trajectory for peace right now.
634
2257580
2720
फ़िलहाल हमारे पास शांति के लिए कोई रास्ता नहीं है ।
37:40
We are at war.
635
2260340
1120
हम युद्ध के बीच में हैं।
37:42
There were plenty of opportunities over the past years
636
2262140
4280
बीते वर्षों में हमारे पास स्थिति से निपटने के,
37:46
to take off ramps,
637
2266420
1600
ज़्यादा गंभीरता से बातचीत के
37:48
to engage more seriously.
638
2268060
1880
बहुत अवसर थे।
37:49
They were ignored.
639
2269940
1560
उन्हें नज़रअंदाज़ किया गया।
37:51
And it is precisely that reality
640
2271500
2400
और यही वह वास्तविकता है
37:53
that has brought us to a point where we now are on defense,
641
2273940
3280
जो हमें उस मुकाम पर ले आई है जहाँ अब हम अपना बचाव कर रहे हैं,
37:57
where we are hoping that this does not get much, much worse.
642
2277260
3440
जहाँ हम उम्मीद कर रहे हैं कि स्थिति और भी बदतर न हो जाए।
38:00
That is the story of the Middle East today.
643
2280700
3600
यह आज के मध्य पूर्व की कहानी है।
38:05
HW: Do you think Israel will annex Gaza?
644
2285620
2280
एचडब्ल्यू: आपको लगता है कि इज़राइल गाजा पर कब्जा कर लेगा?
38:08
IB: I think the Israelis don't know.
645
2288900
1840
आईबी: मुझे लगता है कि इज़राइली नहीं जानते।
38:11
Again, don't underestimate the shock,
646
2291220
4040
देखिए, उस सदमे, उस भावनात्मक सदमे को
38:15
the emotional shock
647
2295260
2040
कम मत समझिए
38:17
that all of the Israelis are facing today.
648
2297340
3160
जिसका सामना आज सभी इज़राइली कर रहे हैं।
38:21
They are not making long-term strategic decisions right now.
649
2301340
4000
वे अभी दीर्घकालिक रणनीतिक निर्णय नहीं ले रहे हैं।
38:25
They are making immediate, short-term decisions.
650
2305380
3360
वे तात्कालिक, अल्पकालिक निर्णय ले रहे हैं।
38:28
What can we do to make sure the country is still defended,
651
2308780
3000
हम यह कैसे सुनिश्चित करें कि हमारा देश अभी भी सुरक्षित रहे,
38:32
our borders are still secure,
652
2312940
2400
हमारी सीमाएं अभी भी सुरक्षित रहें,
38:35
that terrorists are not, you know,
653
2315340
2400
कि आतंकवादी इस समय हमारे बीच नहीं हैं,
38:37
right now running around in our midst, planning further atrocities?
654
2317780
4240
और ज़्यादा अत्याचारों की योजना तो नहीं बना रहे?
38:42
That is priority number one.
655
2322060
1640
यह पहली प्राथमिकता है।
38:43
And very close to it
656
2323740
1680
और उसके बाद महत्वपूर्ण है
38:45
is getting those hostages back and safe
657
2325460
5640
उन बंधकों को सुरक्षित और सकुशल
38:51
and I'd say unharmed.
658
2331140
1360
वापस लाना।
38:52
They've already experienced a lot of harm.
659
2332540
2280
वे पहले ही बहुत नुकसान झेल चुके हैं।
38:54
That's beyond the realm of possibility right now.
660
2334820
3040
यह अभी संभावना के दायरे से बाहर है।
38:58
There will be, in the coming weeks, and there's also some shock and awe,
661
2338460
4320
आने वाले हफ्तों में-- और सैन्य शक्ति का प्रदर्शन हो चुका है,
39:02
you know, Netanyahu immediately posting,
662
2342820
3560
नेतन्याहू ने गाज़ा में कुछ इमारतों के ध्वस्त करने के
39:06
some buildings getting demolished in Gaza
663
2346420
2400
तुरंत कुछ पोस्ट डाले थे,
39:08
and saying we are, you know, at war.
664
2348820
2520
और कहा है कि हम युद्ध में हैं।
39:12
That is, I mean, they’ve engaged in these sorts of airstrikes before,
665
2352140
4560
यानि, मेरा मतलब है, वे पहले भी इस तरह के हवाई हमले कर चुके हैं,
39:16
and we already know of families that have gotten killed,
666
2356740
2800
और हम जानते हैं कई परिवार हैं जो मारे गए हैं,
39:19
entire families in some cases of nine, of 13 people, lots of children,
667
2359580
4120
संपूर्ण परिवार, कहीं नौ , कहीं 13 लोग, बहुत सारे बच्चे,
39:23
this sort of thing.
668
2363740
1160
इस तरह की चीज़ें।
39:24
We will see that.
669
2364900
1200
हम यह देखेंगे।
39:26
But in terms of what's the nature of the long-term objectives,
670
2366100
3720
लेकिन दीर्घकालिक उद्देश्यों का क्या स्वरूप होगा,
39:29
the occupation,
671
2369860
1760
(इलाकों पर) कब्ज़ा,
39:31
the Israelis are not close to making that decision.
672
2371620
3840
इज़राइली अभी यह निर्णय लेने के करीब नहीं हैं।
39:36
And I also think that other countries that Israel trusts and Israel needs
673
2376140
6000
और मुझे यह भी लगता है कि अन्य देश जिन पर इज़राइल भरोसा करता है
और जिनकी उसे ज़रूरत है, उनमें इज़राइल के निर्णय लेने पर
39:42
will have some ability to have influence over Israel
674
2382140
3400
39:45
in making that decision.
675
2385580
1240
प्रभाव डालने की कुछ क्षमता होगी।
39:46
I'm not just talking about the US now.
676
2386820
1840
मैं सिर्फ़ अमेरिका की बात नहीं कर रहा।
39:48
I'm also talking about countries in the region
677
2388700
2440
मैं क्षेत्र के उन देशों की भी बात कर रहा हूँ
39:51
that Israel would like to maintain relations with.
678
2391140
2840
जिनके साथ इज़राइल संबंध बनाए रखना चाहेगा।
39:54
So there needs to be very active multilateral diplomacy behind the scenes,
679
2394020
5360
इसलिए आने वाले दिनों और हफ्तों में इज़राइली सरकार के साथ
39:59
quietly, high-level, with the Israeli government
680
2399420
4040
चुपचाप, उच्च-स्तरीय, बेहद सक्रिय
40:03
in the coming days and weeks.
681
2403500
1760
गुप्त बहुपक्षीय कूटनीति की ज़रूरत है।
40:05
HW: I want to talk a little bit about the media coverage of the attacks
682
2405260
4240
एचडब्ल्यू: हमलों और अभी जो हो रहा है, उसकी मीडिया कवरेज के बारे में
40:09
and of what is happening right now.
683
2409500
1760
मैं थोड़ी बात करना चाहती हूँ।
40:11
A lot of the people who had written in with questions for you
684
2411260
2920
आपके लिए प्रश्न भेजने वाले बहुत से लोग जो देख रहे हैं,
40:14
are really confused by the rhetoric that they're seeing.
685
2414180
2680
उसके बारे में बयानबाज़ी से वे भ्रमित हो रहे हैं।
40:16
They're not sure what to trust, who to trust, what to believe.
686
2416860
2960
वे समझ नहीं पा रहे किस बात पर भरोसा करें, किस पर विश्वास करें।
40:19
And I want to get your sense, you're a very online person.
687
2419820
3200
और मैं आपका विचार जानना चाहती हूँ, आप ऑनलाइन की बहुत जानकारी है।
40:23
And so what is your take on this,
688
2423060
1800
तो, इस पर आपकी क्या राय है,
40:24
and how can we think about how to understand what's happening,
689
2424900
3040
और जो हो रहा है, उसके बारे में हम कैसे समझ सकते हैं,
40:27
especially in such a kind of, real-time situation?
690
2427980
2880
ख़ासकर इस तरह की स्थिति जो वास्तविक समय में हो रही है?
40:30
IB: Well, first of all, there's always the fog of war.
691
2430900
2640
आईबी: सबसे पहले तो, युद्ध का कोहरा हमेशा बना रहता है।
40:33
There's always disinformation from both sides
692
2433580
2960
दोनों पक्षों की ओर से दुष्प्रचार होता है,
40:36
actively trying to promote a narrative
693
2436580
3360
एक ऐसे नैरेटिव को बढ़ावा देने की कोशिश होती है
40:39
that is more effective for them,
694
2439980
1800
जो उनके लिए अधिक प्रभावी हो,
40:41
that they're doing better than they otherwise are,
695
2441820
2400
कि उनकी स्थिति, ज़मीनी हक़ीकत से ज़्यादा बेहतर है,
40:44
and that the other side is engaged in greater atrocities
696
2444260
2640
दूसरे पक्ष के अत्याचारों को बढ़ा-चढ़ा कर
40:46
than they actually are.
697
2446900
1200
पेश किया जाता है। ये बहुत देखते हैं।
40:48
You see lots of that, lots of immediately fake videos putting out
698
2448140
4080
तुरंत बहुत सारे नकली वीडियो आना शुरू हो जाते हैं,
40:52
of buildings that are being destroyed,
699
2452220
1840
नष्ट हो रही इमारतों के वीडियो,
40:54
people that are being killed, you know,
700
2454100
1920
मारे जा रहे लोगों के वीडियो -
40:56
sort of, people that are providing, you know, sort of, support for,
701
2456060
3200
वीडियो जो दिखाते हैं कि लोग इस तरह की बातों का समर्थन करे हैं,
40:59
sort of, "kill all the Jews" and "kill all the Palestinians"
702
2459260
3160
कि, “सभी यहूदियों को मार डालो” और “सभी फिलिस्तीनियों को मार डालो” -
41:02
that actually came from previous conflicts,
703
2462460
3600
वे वीडियो जो वास्तव में पिछले संघर्षों के थे,
41:06
not from the present one.
704
2466060
1200
न कि मौजूदा संघर्ष के।
41:07
There's plenty of that.
705
2467300
1800
ऐसा बहुत कुछ है।
41:09
This time around,
706
2469420
1680
इस बार,
41:11
there's also so much more hatred.
707
2471140
2320
बहुत ज़्यादा नफ़रत भी है।
41:13
There's, on social media especially,
708
2473900
2720
सोशल मीडिया पर, विशेष रूप से,
41:16
there's so much more willingness to promote, algorithmically,
709
2476660
5800
एल्गोरिथम के आधार पर ऐसे विचारों को बढ़ावा देने की इतनी अधिक इच्छा है,
41:22
opinions that you would never hear in your family,
710
2482460
3440
जो आप अपने परिवार में कभी नहीं सुने होंगे.
41:25
that you would never hear in your community, in your school,
711
2485900
2840
जो आप समुदाय, अपने स्कूल में कभी नहीं सुने होंगे,
41:28
but it's being bombarded.
712
2488740
1240
लेकिन इन्हें फैलाया जा रहा है।
41:30
And this is very different from the so-called mainstream media,
713
2490020
3840
और यह तथाकथित मुख्यधारा के मीडिया से बहुत अलग है,
41:33
whether it's the BBC or the Deutsche Welle
714
2493860
2320
चाहे वह बीबीसी हो या डॉयचे वेले,
41:36
or it's Fox News or CNN.
715
2496220
2040
या फ़ॉक्स न्यूज़ या सीएनएन हो।
41:38
No, no.
716
2498260
1200
बिलकुल नहीं।
41:39
Social media has become a far more greatly polarized and hate-filled space.
717
2499460
5960
सोशल मीडिया कहीं अधिक ध्रुवीकृत और नफ़रत से भरा स्थान बन गया है।
41:46
I've received at least 30 death threats
718
2506540
4000
पिछले 48 घंटों में मुझे कम-से-कम
41:50
over the last 48 hours
719
2510580
3680
तीस मौत की धमकियां मिली हैं,
41:54
from complete randos.
720
2514300
1760
बिलकुल अनजान लोगों से।
41:56
A few people that I actually could track if I really needed to,
721
2516100
2960
कुछ लोगों का मैं पता कर सकता था, अगर मुझे ज़रूरत होती तो,
41:59
most anonymous accounts.
722
2519060
1280
लेकिन अधिकांश अनाम अकाउंट।
42:00
But clearly people that are writing me directly,
723
2520340
2760
लेकिन स्पष्ट रूप से वे लोग जो मुझे सीधे लिख रहे हैं,
42:03
some of whom are really, really pro-Israel,
724
2523140
3360
जिनमें से कुछ वास्तव में इजरायल के समर्थक हैं,
42:06
some of whom are really, really pro-Palestine
725
2526500
3480
कुछ वास्तव में फिलिस्तीन-समर्थक हैं,
42:10
and some of whom are probably just trolling for the lolz,
726
2530020
2800
और जिनमें से कुछ शायद मज़े के लिए ट्रोल कर रहे हैं,
42:12
as they like to say.
727
2532860
1440
जैसा कि वे कहना पसंद करते हैं।
42:14
It is increasingly very hard to navigate this space
728
2534660
5760
क्रोधित और विक्षिप्त हुए बिना इस जगह (इंटरनेट) में
42:20
without becoming incensed and deranged.
729
2540420
3080
अपना रास्ता बनाना बहुत कठिन होता जा रहा है।
42:23
Having said that,
730
2543860
1640
यह कहने के बावजूद,
42:25
as much as I find Twitter/X a space
731
2545540
4080
भले ही मुझे ट्विटर/X, नागरिक समाज का
42:29
antithetical to civil society,
732
2549620
3280
विरोधी लगता है,
42:32
I also know, as someone who does analysis,
733
2552900
3960
विश्लेषण करने वाले व्यक्ति के रूप में मैं यह भी जानता हूँ
42:36
that some of the best real-time information from sources on the ground
734
2556860
5720
कि ज़मीनी स्तर पर स्रोतों से कुछ बेहतरीन वास्तविक समय की जानकारी,
42:42
is being passed through on X and is not found in other places.
735
2562580
5280
X पर दी जा रही है, और यह अन्य जगहों पर नहीं मिलती है।
42:47
It will not come through in mainstream media.
736
2567900
3800
यह जानकारी मुख्यधारा के मीडिया में नहीं आएगी।
42:51
So for the average person,
737
2571740
2320
इसलिए, एक औसत व्यक्ति को
42:54
you need to spend a lot more time filtering and figuring out where to go
738
2574100
3800
पड़ताल करने और यह समझने में बहुत समय व्यतीत करना पड़ेगा
42:57
and who to follow.
739
2577940
2080
कि (जानकारी के लिए) कहाँ जाएँ और किसे फ़ॉलो करें।
43:00
But it still is the one place that you can go.
740
2580060
3400
लेकिन फिर भी यह एक जगह है जहाँ आप जा सकते हैं।
43:03
And you know, it really does,
741
2583860
2240
और, आप जानती हैं,
43:06
the whole thing profoundly worries me
742
2586140
2800
यह पूरी बात मुझे बहुत परेशान करती है,
43:08
because when you're in an environment
743
2588980
1800
क्योंकि जब आप ऐसे माहौल में होते हैं
43:10
that you can no longer know what is truth,
744
2590820
3280
जहाँ आप यह नहीं जान सकते कि सच क्या है,
43:14
what is real information,
745
2594100
2240
वास्तविक जानकारी क्या है,
43:16
it is really hard to maintain a society that is human.
746
2596340
4400
तो ऐसे समाज को बनाए रखना वास्तव में कठिन है, जो मानवीय है।
43:21
When you have people that are saying
747
2601460
2760
जब ऐसे लोग हों जो कह रहे हैं
43:24
that all Israelis are X and all Palestinians are Y,
748
2604220
4440
कि सभी इज़राइली ऐसे हैं और सभी फिलिस्तीनी वैसे हैं,
43:28
and that is where much of social media,
749
2608700
3120
और फ़िलहाल अधिकांश सोशल मीडिया में यही हो रहा है,
43:31
I mean, a strong majority of social media is there right now,
750
2611820
4680
मेरा मतलब है, सोशल मीडिया का एक बहुत बड़ा हिस्सा वहाँ है,
43:36
you cannot have dialogue, you cannot have solutions,
751
2616500
4080
आप बातचीत नहीं कर सकते हैं, आपको समाधान नहीं मिल सकता है,
43:40
and you can very easily tilt into war,
752
2620580
3920
और आप बहुत आसानी से युद्ध की ओर,
43:44
into radicalism, into fascism.
753
2624500
2280
कट्टरवाद की ओर, फ़ासीवाद की ओर मुड़ सकते हैं।
43:46
This is something we all need to be guarded against.
754
2626820
3000
यह ऐसी चीज़ है जिससे हम सभी को सावधान रहने की ज़रूरत है।
43:49
And I truly believe
755
2629860
2640
और, मैं वाकई में यह मानता हूँ
43:52
that the social media companies need to be regulated on this.
756
2632500
4360
कि इस पर सोशल मीडिया कंपनियों को इस बारे में नियंत्रित करने की ज़रूरत है।
43:56
They are acting as if they have no responsibility for what's on their sites.
757
2636900
4760
वे ऐसे बर्ताव कर रहे हैं जैसे उनकी साइट पर मौजूद जानकारी के लिए
उनकी कोई ज़िम्मेदारी नहीं है।
44:01
That, you know, it's just like the phone company.
758
2641700
2760
यह फ़ोन कंपनी की तरह ही है,
44:04
That if you and I, Helen, are having a conversation
759
2644460
2800
कि हेलन, अगर आप और मैं किसी चीज़ को
44:07
about blowing something up,
760
2647300
1600
(बम से) उड़ाने के बारे में बात कर रहे हैं,
44:08
well, we're responsible for that.
761
2648900
2400
तो, हम इसके लिए ज़िम्मेदार हैं,
44:11
But the phone company isn't responsible, and I accept that.
762
2651300
2840
पर फ़ोन कंपनी ज़िम्मेदार नहीं है। और मैं इसे स्वीकार करता हूँ।
44:14
But, Helen, if you and I are having a conversation about blowing something up
763
2654140
3680
लेकिन, हेलन, अगर आप और मैं कुछ उड़ाने के बारे में बातचीत कर रहे हैं
44:17
and then the phone company takes that conversation,
764
2657820
2480
और फिर फ़ोन कंपनी उस बातचीत को लेती है,
बाकी लोगों की पहचान करती है
44:20
identifies everyone else
765
2660300
1200
44:21
that might be interested in blowing something up or has considered it,
766
2661500
3320
जो किसी चीज़ को उड़ाने चाहते हैं या उन्होंने ऐसा सोचा है,
44:24
and takes that conversation and promotes it to them,
767
2664860
2440
और उस बातचीत को लेती है, उन लोगों में इसका प्रचार करती है,
44:27
then you, the phone company, are responsible, you are liable,
768
2667300
2880
तो आप, फ़ोन कंपनी, जिम्मेदार हैं, आप उत्तरदायी हैं,
44:30
you should be taken down.
769
2670220
1480
आपको हटा दिया जाना चाहिए।
44:31
And we are in a war right now,
770
2671740
3280
और हम अभी युद्ध के बीच में हैं,
44:35
and the social media companies are actively fanning the flames.
771
2675060
5040
और सोशल मीडिया कंपनियां सक्रियता से आग की लपटों को हवा दे रही हैं।
44:40
They are spraying fuel on the flames, and they’re doing it globally.
772
2680100
5480
वे आग की लपटों पर ईंधन छिड़क रही हैं, और वे यह वैश्विक स्तर पर कर रही हैं।
44:45
Globally, so much so that countries like China that are authoritarian
773
2685900
4640
इतना ज़्यादा, कि चीन जैसे देश जो सत्तावादी हैं
44:50
and control their media space
774
2690580
2320
और अपनी मीडिया पर नियंत्रण रखते हैं,
44:52
actually have sort of an intrinsic political stability advantage
775
2692940
4400
उन्हें “सूचना युद्ध” में वास्तव में एक तरह की स्वाभाविक
44:57
in "information warfare" over open societies
776
2697380
3680
राजनीतिक स्थिरता का लाभ मिलता है उन स्वतंत्र समाजों की तुलना में
जिन्हें सबसे अधिक मज़बूत या लचीला होना चाहिए।
45:01
that should be the most resilient.
777
2701100
2000
45:03
That’s crazy, and we can’t keep going down that path.
778
2703140
3960
यह पागलपन है, और हम उस रास्ते पर चलते नहीं रह सकते।
45:07
HW: The ironies are writ large.
779
2707500
1480
एचडब्ल्यू: विडंबनाएं बहुत बड़ी हैं।
45:09
OK, so we are coming on our time,
780
2709020
2320
ठीक है, तो अब समय समाप्त होने वाला है,
45:11
but I wonder if you can leave us with a sense
781
2711380
2120
लेकिन, अंत में, क्या आप हमें बता सकते हैं
45:13
of what should we be watching for next?
782
2713500
1920
कि इसके आगे क्या हो सकता है ?
45:15
What should we be looking for?
783
2715420
2120
हम क्या उम्मीद करें?
45:17
IB: First, we need to look for Lebanon.
784
2717580
4000
आईबी: सबसे पहले, हमें लेबनान को देखना होगा।
45:22
This is the issue of Hezbollah,
785
2722300
2960
यह मुद्दा हिज़बुल्लाह का है,
45:25
which so far has been the dog that has not barked.
786
2725300
3680
जो, अभी तक, उस कुत्ते की तरह है जो भौंका नहीं है।
45:30
Is that going to continue?
787
2730060
1640
क्या यह जारी रहेगा?
45:31
It is the place that you are most likely to see tipping point escalation
788
2731740
5640
यदि हालात गंभीर होते हैं, तो यह उसका सबसे संभावित
45:37
if it were to occur.
789
2737380
1920
महत्वपूर्ण बिंदु होगा।
45:39
And you have Hezbollah operatives of many different stripes.
790
2739340
4640
और अलग-अलग विचारधारा वाले हिज़बुल्लाह कार्यकर्ता हैं।
वे एक सुगठित नहीं हैं।
45:44
They are loosely organized,
791
2744020
2120
45:46
they're well-trained.
792
2746180
1120
वे अच्छी तरह प्रशिक्षित हैं,
45:47
But that doesn't mean that they're all following, you know,
793
2747340
2800
लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि वे सभी
एक प्रत्यक्ष नेता के आदेशों का पालन कर रहे हैं।
45:50
marching orders from one direct leader.
794
2750140
1920
45:52
The potential that this could --
795
2752100
2160
इसकी संभावना है कि यह --
45:54
you could see escalation with some Israeli farmers getting killed,
796
2754300
5560
कुछ इज़राइली किसानों के मारे जाने के साथ आप इसमें वृद्धि देख सकते हैं,
45:59
and then the Israelis respond.
797
2759900
1800
और फिर इज़राइली जवाब देंगे।
46:01
And before you know it, you're in a much bigger firefight.
798
2761740
2760
और इससे पहले कि कुछ समझ आए, गोलीबारी बढ़ सकती है।
46:04
Lebanon's involved, Hezbollah is involved, and then it knocks on to Iran.
799
2764540
3440
लेबनान शामिल होगा, हिज़बुल्लाह शामिल होगा, और फिर बात ईरान तक पहुँचेगी।
एक तरह से यह मध्य पूर्व में ख़तरनाक नशीले पदार्थ जैसा है,
46:08
That is sort of the gateway drug in the Middle East
800
2768020
2440
46:10
even if nobody wants that fight.
801
2770460
1600
भले ही कोई भी वह लड़ाई न चाहता हो।
46:12
That's one thing to watch.
802
2772100
2320
यह एक चीज़ है जिस पर नज़र रखनी होगी।
46:14
Second thing to watch, of course,
803
2774460
1600
दूसरी बात, जिस पर ध्यान देना बेहद ज़रूरी है,
46:16
imminently is what happens with these hostages.
804
2776060
4280
वह यह कि इन बंधकों के साथ क्या होता है।
46:20
Do the Israelis get them back?
805
2780340
2160
क्या इज़राइली उन्हें वापस ला पाते हैं?
46:23
Historically, that has always been the top priority,
806
2783500
4200
ऐतिहासिक रूप से, यह हमेशा सर्वोच्च प्राथमिकता रही है,
46:27
and it is today.
807
2787700
1520
और आज भी है।
46:29
But Hamas has control over that.
808
2789740
2520
लेकिन उस पर हमास का नियंत्रण है।
46:32
And, you know, if the Israelis are not prepared to negotiate with Hamas
809
2792260
4360
और अगर इज़राइल के जेलों में बंद आतंकवादियों की रिहाई के लिए
46:36
to release militants presently in Israel prisons,
810
2796620
3240
इज़राइली, हमास के साथ बातचीत करने के लिए तैयार नहीं हैं -
46:39
and it's very hard for me to imagine in today's environment
811
2799900
2880
और आज के माहौल में मेरे लिए यह कल्पना करना बहुत कठिन है
46:42
they would be willing to do that,
812
2802820
1600
वे ऐसा करने के लिए तैयार होंगे -
46:44
well, how exactly do they get them back
813
2804420
1880
तो फिर वे (बंधकों को) कैसे वापस लाएंगे
46:46
and how many of them can they actually free?
814
2806340
3040
और उनमें से कितने को वास्तव में मुक्त करा सकते हैं?
46:49
Again, you know, the Israelis and the Americans have far,
815
2809420
3760
देखिए, इज़राइलियों और अमेरिकियों की इन बंधकों को छुड़ाने की क्षमता,
46:53
far better tradecraft on the ability to get these hostages out
816
2813180
5680
हमास की इन्हें बंधक बनाने की क्षमता की तुलना में
46:58
than Hamas have to take them.
817
2818900
2000
कहीं ज़्यादा बेहतर है।
47:00
But Hamas has exceeded expectations over the past 48 hours,
818
2820900
4040
लेकिन हमास ने पिछले 48 घंटों में उम्मीदों से बढ़कर कार्रवाई की है,
47:04
and I would worry very much about that.
819
2824980
2400
और इस बात से मुझे बहुत चिंता होगी।
47:07
That would be the second thing I'd watch most closely right now.
820
2827420
4080
यह दूसरी बात होगी जिस पर मैं बहुत क़रीब से नज़र रखूंगा।
47:11
And then finally, the nature of the Israeli government itself.
821
2831540
3120
और अंत में, इज़राइली सरकार का स्वरूप।
47:15
Do we have success in putting together a unified national emergency government,
822
2835140
5640
क्या हमें एक एकीकृत राष्ट्रीय आपातकालीन सरकार बनाने में सफलता मिलेगी,
47:20
in which case we will have more stability in governance
823
2840780
3160
जिस स्थिति में इज़राइल में शासन
47:23
and decision making that comes from Israel
824
2843940
2280
और निर्णय लेने में अधिक स्थिरता होगी।
47:26
and also greater willingness to consider longer-term engagement
825
2846260
6240
साथ ही, (वह सरकार) उन फ़िलिस्तीनियों के साथ दीर्घकालिक बातचीत पर
47:32
with those Palestinians, particularly in the West Bank,
826
2852540
3600
विचार करने के बारे में ज़्यादा इच्छुक होगी, ख़ास कर वेस्ट बैंक में,
47:36
to start, at least,
827
2856180
1480
कम-से-कम शुरूआत में,
47:37
that might be looking for a more constructive path
828
2857660
2440
जो, शायद अब एक अधिक रचनात्मक मार्ग खोज रहे हों
47:40
now that they are back on the agenda.
829
2860140
2520
क्योंकि वह एजेंडे में वापस आ गए हैं।
47:42
I don't have a high amount of optimism that that's going to happen.
830
2862700
4520
मुझे बहुत ज़्यादा उम्मीद नहीं है कि ऐसा होने वाला है।
47:47
But you asked me for something hopeful, that would be something hopeful.
831
2867220
3400
पर आपने मुझसे उम्मीद के बारे में पूछा था, और वह आशाजनक होगा।
47:50
HW: Ian Bremmer, we are so grateful for your time and for your insight.
832
2870660
3360
एचडब्ल्यू: इयन ब्रेमर, हम आपके समय और जानकारी के लिए बहुत आभारी हैं।
47:54
Thank you so much for joining us, stay well.
833
2874020
2080
हमसे जुड़ने के लिए धन्यवाद, स्वस्थ रहें।
आईबी: मुझे ख़ुशी हुई, हेलन।
47:56
IB: My pleasure Helen.
834
2876140
1200
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7