The Israel-Hamas War — and What It Means for the World | Ian Bremmer | TED

1,805,117 views ・ 2023-10-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadia Tira Revisora: Margarida Ferreira
00:04
Helen Walters: Hello, everybody.
0
4460
1560
Helen Walters: Olá, a todos.
Há dois dias, a 7 de outubro,
00:06
Two days ago, on October 7,
1
6020
2000
00:08
the Palestinian Sunni-Islamic fundamentalist organization Hamas
2
8060
4720
a organização fundamentalista sunita-islâmica palestiniana do Hamas
00:12
attacked Israel, overrunning two military bases,
3
12820
3200
atacou Israel, invadindo duas bases militares,
ocupando território,
00:16
occupying territory,
4
16060
1480
00:17
killing hundreds of Israeli citizens and taking dozens more as hostages.
5
17580
4400
matando centenas de cidadãos israelitas e tomando dezenas como reféns.
00:21
It was the most significant breach of Israel's borders
6
21980
2520
Foi a maior violação de fronteiras de Israel
00:24
since the Yom Kippur War of 1973.
7
24540
2680
desde a Guerra do Yom Kippur, em 1973.
00:27
The attacks were clearly long- and well-planned,
8
27220
2720
Os ataques foram claramente longos e bem planeados,
00:29
and they sent shock waves of fear and panic through the region
9
29940
3240
e geraram ondas de choque de medo e pânico
pela região e pelo mundo.
00:33
and the world.
10
33220
1480
00:34
Obviously, it's two days later.
11
34700
1640
Obviamente, após dois dias apenas
00:36
It is way too soon to understand all of the ramifications of these attacks.
12
36380
3560
é muito cedo para perceber todas as ramificações destes ataques.
00:39
But we can try to understand how we got here
13
39980
2720
Mas podemos tentar perceber como chegámos aqui
00:42
and the implications of this awful moment.
14
42740
2680
e as implicações deste momento terrível.
00:45
So we asked our community to share their questions
15
45460
2680
Pedimos à nossa comunidade para partilharem perguntas
00:48
and to answer them, I am joined by Ian Bremmer,
16
48180
2920
e para lhes responder, temos aqui Ian Bremmer,
presidente e fundador da empresa de investigação de risco político
00:51
president and founder of political risk research
17
51100
2480
00:53
and consulting firm Eurasia Group.
18
53620
1880
e consultoria Eurasia Group.
00:55
Hi Ian.
19
55540
1160
Olá Ian.
00:56
Ian Bremmer: Helen, great to be with you.
20
56700
1960
Ian Bremmer: Helen, é ótimo estar consigo.
00:58
HW: Alright, so let's get right to it.
21
58700
1840
HW: Muito bem, vamos começar já.
01:00
We've had a number of our community who really want you to explain
22
60540
3120
Temos pessoas da nossa comunidade que querem que você explicasse
01:03
the very simple question of how we got here.
23
63700
2280
a questão muito simples de como chegámos aqui.
01:05
So can you share the historical context for this moment?
24
65980
2840
Então pode explicar o contexto histórico para este momento?
01:08
And if you like, give us a bit of a Gaza 101.
25
68820
2560
E, por favor, dê-nos um pouco dos antecedentes de Gaza.
01:11
IB: Well, I mean, Gaza, we've got a population,
26
71420
2640
IB: Em Gaza, temos uma população palestiniana
01:14
a Palestinian population of just over two million,
27
74060
2960
de pouco mais de dois milhões de pessoas,
01:17
2.2 million, exceedingly poor.
28
77060
3280
2,2 milhões de pessoas, extremamente pobres.
01:20
And, you know, without sovereignty, without statehood,
29
80900
5520
E, sem soberania, sem estado,
e uma parte dos territórios palestinianos ocupados,
01:26
and a part of the Palestinian occupied territories,
30
86420
4200
01:30
also the West Bank, more people, 3.5 million.
31
90620
4040
assim como a Cisjordânia, com mais 3,5 milhões de pessoas.
01:34
The West Bank run not very well by the Palestinian Authority,
32
94660
5840
A Cisjordânia não é muito bem governada pela Autoridade Palestiniana,
01:40
which recognizes Israel's right to exist.
33
100540
2920
que reconhece o direito de o Estado de Israel existir.
01:44
Gaza, run really badly, with very little resources,
34
104260
4680
Gaza é governada muito mal, com muito poucos recursos,
01:48
run by Hamas,
35
108980
1960
pelo Hamas
01:50
which does not recognize Israel's right to exist.
36
110980
3840
que não reconhece o direito de o Estado de Israel existir.
01:54
Now we've been talking about a two-state solution for a very long time.
37
114860
6360
Há muito tempo que falamos de uma solução de dois Estados.
02:01
For the idea that the only way you end up with stability
38
121500
3760
porque a ideia de que a única forma de se conseguir estabilidade
02:05
between the Israelis and the Palestinians
39
125300
1960
entre israelitas e palestinianos,
02:07
is if the Palestinians have some ability to govern themselves,
40
127260
4320
é se os palestinianos tiverem alguma capacidade de se governarem,
02:11
have some control over their economic trajectory,
41
131580
4120
de terem algum controlo sobre a sua trajetória económica,
02:15
over their foreign policy, over their borders.
42
135740
2640
sobre a sua política externa, sobre as suas fronteiras.
02:18
That is not where we stand right now.
43
138420
3080
Mas, neste momento, não nos encontramos aí.
02:21
And indeed,
44
141540
1960
E, de facto,
a ideia de uma solução de dois Estados
02:23
the idea of a two-state solution has kind of lost the collective interest,
45
143540
7000
perdeu o interesse coletivo, a imaginação, a tração, por duas razões.
02:30
imagination, traction, for two reasons.
46
150540
3760
02:34
First, because the Middle East has moved on.
47
154940
3720
Em primeiro lugar, porque o Médio Oriente seguiu em frente.
02:39
A bunch of countries around the region
48
159460
3800
Um grupo de países da região
02:43
have found that they are interested in developing direct relations,
49
163300
5280
descobriu que estão interessados em desenvolver relações diretas,
02:48
some formal, some informal, with Israel,
50
168620
3720
algumas formais, outras informais, com Israel,
02:52
and that they're willing to do that
51
172340
1720
e que estão dispostos a fazê-lo
02:54
irrespective of resolving the Palestinian question,
52
174100
4480
independentemente da resolução da questão palestiniana,
02:58
the Palestinian problem.
53
178580
1760
do problema palestiniano.
03:00
And we've seen that with the Abraham Accords
54
180660
2440
Vimos isso com os Acordos de Abraão
03:03
under the Trump administration,
55
183140
1960
sob a administração Trump,
03:05
where the UAE, the United Arab Emirates,
56
185100
3160
onde os EAU, os Emirados Árabes Unidos,
03:08
Bahrain and Morocco all directly established diplomatic relations
57
188300
6680
o Bahrein e Marrocos estabeleceram relações diplomáticas
03:14
with Israel.
58
194980
1160
com o Estado de Israel
03:16
If you go to Dubai or Abu Dhabi today,
59
196180
2600
Se hoje formos ao Dubai ou Abu Dhabi,
03:18
you will see Israeli tourists like you wouldn't imagine.
60
198820
3960
veremos turistas israelitas como não imaginaria.
03:22
And they’re having a great time and they’re spending money
61
202780
2720
Estão a passar um tempo ótimo,
gastam dinheiro e estão a aproveitar as paisagens
03:25
and they're taking in the sites
62
205540
1720
03:27
and they're very welcomed by the Emirates.
63
207300
2160
e são muito bem recebidos pelos Emirados.
03:29
Unimaginable that was going to happen 10 or 20 years ago.
64
209500
5040
Era impensável que isto iria acontecer, há 10 ou 20 anos.
03:34
In fact, Saudi Arabia was very close,
65
214580
3320
De facto, a Arábia Saudita estava muito próxima,
03:37
not within weeks, it wasn't imminent,
66
217900
1760
não era a semanas, não era iminente,
03:39
but certainly within months of signing a deal with Israel
67
219700
4200
mas estava certamente a poucos meses de assinar um acordo com Israel
03:43
that would allow for them to open diplomatic relations.
68
223900
4600
que lhes permitisse abrir relações diplomáticas.
03:48
And there's already been a number
69
228500
1600
E já houve uma série
03:50
of high-level diplomatic relations informally
70
230100
3640
de relações diplomáticas informais de alto nível
03:53
between Mohammed bin Salman and Prime Minister Netanyahu.
71
233740
4960
entre Mohammed bin Salman e o primeiro-ministro Netanyahu.
03:58
So, in other words, across the region, you had Israel, frankly,
72
238740
5800
Por outras palavras, por toda a região, tínhamos Israel,
francamente, na posição geopolítica mais forte de há décadas.
04:04
in the strongest geopolitical position that they've been in decades.
73
244580
4880
04:09
They've been surrounded by enemies.
74
249500
2040
Tinha estado rodeado de inimigos.
04:11
Well, now they're increasingly surrounded by countries they can do business with.
75
251540
4080
Agora está cada vez mais rodeado de países
com os quais pode fazer negócios.
04:15
In fact, just a couple of weeks ago,
76
255620
2200
De facto, há apenas umas semanas,
04:17
there was an announcement of a deal
77
257860
2720
foi anunciado um acordo
04:20
where the United Arab Emirates was investing massively
78
260620
4320
em que os Emirados Árabes Unidos estavam a investir massivamente
04:24
into solar power for Jordan,
79
264940
4920
em energia solar para a Jordânia,
04:29
which would then be given to Israel
80
269900
3440
que seria depois dada a Israel,
04:33
in return for desalinized water processed by Israel.
81
273340
5680
em troca da água dessalinizada processada por Israel.
04:39
Even five years ago, inconceivable a deal like that could happen.
82
279420
4160
Ainda há cinco anos, um negócio destes seria inconcebível.
04:43
So the Israelis, technologically very sophisticated,
83
283620
3920
Os israelitas, tecnologicamente muito sofisticados,
04:47
an advanced industrial economy,
84
287540
2200
têm uma economia industrial avançada,
04:49
are only standing to make more money
85
289780
2400
ganham mais dinheiro
04:52
by doing business with all of these countries.
86
292220
2440
fazendo negócios com todos esses países.
04:55
What's been happening with the Palestinians?
87
295060
2920
O que tem acontecido com os palestinianos?
04:58
Nothing.
88
298540
1160
Nada.
04:59
The answer is nothing.
89
299740
1520
A resposta é nada.
05:01
They're not benefiting economically.
90
301260
2720
Não estão a beneficiar economicamente.
05:03
And all of these deals for Israel have happened without any consequences,
91
303980
5400
E todos estes acordos para Israel
têm acontecido sem quaisquer consequências,
05:09
any contingencies for the Palestinians.
92
309420
3240
sem quaisquer contingências para os palestinianos.
05:12
And indeed in Israel,
93
312660
2160
E de facto, em Israel tem havido muitos títulos nos jornais.
05:14
you know, there have been a lot of headlines.
94
314860
2120
05:16
Israel's made a lot of news this year, but not because of the Palestinians.
95
316980
4840
Israel teve muitas notícias este ano, mas não por causa dos palestinianos.
05:21
Israel has made news
96
321860
1760
Israel foi notícia
05:23
because of their own domestic constitutional crisis,
97
323660
3720
devido à sua própria crise constitucional interna,
05:27
an effort by the Prime Minister, Netanyahu,
98
327420
2960
ao esforço do primeiro-ministro Netanyahu
05:30
and his right-wing coalition to engage in judicial reform,
99
330420
3880
e da sua coligação de direita de levarem a cabo uma reforma judicial,
05:34
an Israeli judiciary which is very independent,
100
334300
3600
um poder judicial israelita que é muito independente,
05:37
which has, in the context of democracies,
101
337940
2440
que, no contexto das democracias,
05:40
a very surprising amount of authority over making
102
340380
4400
tem uma autoridade muito surpreendente na elaboração,
05:44
but also interpretation of laws in Israel.
103
344820
4800
mas também na interpretação das leis israelitas,
05:49
What can and what cannot be considered a reasonable law to be executed.
104
349660
5440
o que pode e o que não pode ser considerado uma lei razoável.
05:55
And for a country that doesn't have a constitution,
105
355140
4160
E para um país que não tem uma Constituição,
talvez não surpreenda que o poder judicial seja tão poderoso.
05:59
not surprising perhaps, the judiciary is so powerful.
106
359340
2760
06:02
And Netanyahu facing corruption charges
107
362140
3480
Netanyahu enfrenta acusações de corrupção
06:05
and with a very weak right-wing coalition relying on far right,
108
365660
4240
com uma coligação de direita muito fraca que depende da extrema-direita,
06:09
extremist right party as part of that coalition,
109
369900
3480
do partido extremista de direita que faz parte dessa coligação,
06:13
was pushing for these reforms.
110
373420
2320
que pressionava essas reformas.
06:15
Now, why am I talking about that?
111
375780
1600
Porque é que estou a falar disto?
06:17
Because for the last six months,
112
377420
1560
Porque, nos últimos seis meses,
06:19
there have been unprecedented demonstrations across Israel,
113
379020
4680
houve manifestações sem precedentes em Israel,
06:23
peaceful demonstrations,
114
383700
1520
manifestações pacíficas,
06:25
but bringing out the entire country.
115
385260
2440
mas a ocorrer em todo o país.
06:28
Because they were concerned about a constitutional crisis.
116
388420
3440
Porque a população estava preocupada com uma crise constitucional.
06:31
Kind of an irony for a country without a constitution.
117
391900
2560
O que é uma ironia para um país sem uma Constituição.
06:35
If Netanyahu persisted,
118
395060
2920
Se Netanyahu persistisse,
06:37
went ahead with these reforms.
119
397980
4240
e avançasse com essas reformas.
06:42
No one was talking about the Palestinians.
120
402220
2880
Ninguém estava falava dos palestinianos.
06:45
And indeed,
121
405500
1320
De facto,
06:46
large numbers of troops that had been in the south
122
406860
4200
um grande número de tropas que tinham estado no sul do país
06:51
were moved to the West Bank
123
411060
2120
foram transferidas para a Cisjordânia
06:53
as the Netanyahu government was expanding the settlements in that territory
124
413220
5240
à medida que o governo de Netanyahu
ia expandindo os colonatos naquele território
06:58
and responding to Palestinian reprisals against those settlements.
125
418500
5880
e respondia às represálias palestinianas contra esses colonatos.
07:04
So they weren't focused on the issue.
126
424420
2240
Assim, não estavam focados no problema.
07:06
They took their eyes off the ball.
127
426700
2160
Tinham tirado os olhos da bola.
07:09
Israel had other priorities,
128
429380
1640
Israel tinha outras prioridades,
07:11
and the Palestinians were in a position not only to lose their friends
129
431060
4520
e os palestinianos estavam em condições não só de perder os seus aliados
07:15
around the region
130
435620
1480
por toda a região,
07:17
but also increasingly an afterthought for the Israeli government
131
437140
6000
mas também eram, cada vez menos, uma prioridade para o governo israelita
07:23
and the Israeli people.
132
443140
1280
e para o povo israelita.
07:24
That is the backdrop for where we are today.
133
444460
4400
É este o contexto em que estamos hoje.
07:28
HW: So let's dig in a little bit into the idea that you bring up
134
448900
3280
HW: Então, vamos explorar um pouco aquilo de que falou,
07:32
of the kind of the troubles that have been roiling Netanyahu
135
452220
4160
o tipo de problemas que Netanyahu tem enfrentado
07:36
and the Israeli government themselves.
136
456420
2120
e o próprio governo israelita.
07:38
So I think one of the things that has been brought up
137
458540
2600
Penso que uma das coisas que tem sido referida
07:41
is the massive failure of intelligence and defense systems in Israel
138
461140
4360
é o enorme fracasso dos sistemas de informações e de defesa em Israel
07:45
that allowed this attack to happen.
139
465540
2800
que permitiram que este ataque acontecesse.
07:48
What happens next?
140
468380
1200
O que acontece a seguir?
07:49
Do you see Israel uniting around Netanyahu?
141
469620
4840
Vê Israel a unir-se à volta de Netanyahu?
07:54
Do you see this fracturing even worse with anger at what happened
142
474460
6120
Vê isto a fraturar-se ainda mais, com raiva pelo que aconteceu
08:00
in the lapses in defense and intelligence insights?
143
480580
3160
com as falhas de defesa e das informações?
08:03
Or what happens next?
144
483780
1680
O que acontece a seguir?
08:05
IB: Well, the first point I should make
145
485460
2840
IB: Bem, o primeiro ponto que gostaria de focar
08:08
is just for everyone to understand what has just happened
146
488300
5160
é para que todos compreendam
08:13
to the Israeli consciousness.
147
493460
1960
o que aconteceu à consciência israelita.
08:15
It is unimaginable
148
495940
2760
É inimaginável
08:18
that, you know, certainly someone in a developed country
149
498740
4800
que, alguém num país desenvolvido,
08:23
could have any understanding
150
503540
2480
possa compreender
08:26
of what the Jewish people in Israel are presently going through.
151
506060
5400
o que o povo judeu em Israel está a passar neste momento.
08:31
This feeling that, you know, after the Holocaust and, you know,
152
511500
5040
Esta sensação de que, depois do Holocausto,
08:36
the land being provided to them to have a safe haven
153
516540
5360
da terra que lhes foi proporcionada para terem um porto seguro
08:41
to create an independent Israeli state.
154
521900
4280
para criar um Estado israelita independente
08:46
And the need to defend their borders,
155
526220
4240
e a necessidade de defender as suas fronteiras,
08:50
the historic fights they've had with their neighbors,
156
530500
2800
as lutas históricas que travaram com os seus vizinhos,
08:53
the war in 1973,
157
533340
2920
a guerra em 1973,
08:56
when a number of Arab nations decided to fight against them.
158
536260
4720
quando uma série de nações árabes decidiram lutar contra eles.
09:01
And, you know, the continual sense of besiegement
159
541540
4560
E, como sabem, a permanente sensação de cerco
09:06
with missiles from Hezbollah, for example, terrorist operations.
160
546140
3520
com mísseis do Hezbollah, por exemplo, as operações terroristas.
09:09
This is not like a bolt from the blue
161
549700
2360
Isto não veio do nada
09:12
when the United States experienced 9/11.
162
552100
2440
como quando os EUA sofreram o 11 de setembro.
09:14
Israel’s 9/11 is both massively greater in the impact on Israel
163
554580
6640
O 11 de setembro de Israel é muito maior
no impacto que teve em Israel,
09:21
but also comes for a country that was supposed to be prepared for this.
164
561260
4720
mas também acontece num país que devia estar preparado para isso.
09:26
I mean, Israel represents the gold standard
165
566020
3360
Quer dizer, Israel representa o exemplo
09:29
on border security around the world.
166
569380
2280
na segurança fronteiriça para todo o mundo.
09:31
Not like the United States, where you've got, you know,
167
571700
2960
Não é como nos EUA, onde temos
09:34
all sorts of people running across
168
574700
2440
todo o tipo de pessoas a atravessar a fronteira
09:37
and "build the wall" becomes a clarion call
169
577180
3120
e “construir o muro” torna-se numa exigência,
09:40
precisely because nobody understands how to defend the border, no.
170
580340
4120
precisamente porque ninguém percebe como defender a fronteira.
09:44
And also, intelligence collection, surveillance, digital surveillance,
171
584500
5880
E também, a recolha de informações, a vigilância digital,
09:50
human intelligence collection on the ground,
172
590420
2800
a recolha de informações humanas no terreno,
09:53
especially in the occupied territories.
173
593260
1960
sobretudo nos territórios ocupados.
09:55
This is what they do.
174
595220
1680
É o que eles fazem.
09:57
And the fact is that right now, today,
175
597580
4800
E o facto é que neste momento, hoje,
10:02
Netanyahu's legacy will not be anything that he has done to date.
176
602420
5440
o legado de Netanyahu não será nada do que ele fez até hoje.
10:08
It will be this failure and how he responds to it.
177
608340
3680
Será este fracasso e como ele lhe responde.
10:12
Period, end of story.
178
612060
1160
Ponto final. Fim da história. Nada mais se aproxima.
10:13
Nothing else is close.
179
613260
1360
10:14
So what that means for Israel
180
614620
2320
O que isto significa para Israel
10:16
is that all of the issues that have roiled this country
181
616980
4960
é que todos os problemas que dominaram o país,
10:21
over the past year,
182
621980
1640
no último ano,
10:23
all of the political polarization,
183
623620
3000
toda a polarização política
10:26
and it's not a two-party country,
184
626620
2000
— e Israel não é um país bipartidário,
10:28
it’s a many, many-party country.
185
628660
1760
é um país de muitos partidos.
10:30
You know, the joke is you get three people together in Israel
186
630420
3480
Há uma piada que diz:
“Juntamos três pessoas em Israel e formamos um novo partido político”
10:33
and, you know, you form a new political party.
187
633900
2400
10:36
And if you go to the coffeehouses and the rest,
188
636340
2200
Se forem aos cafés e a todos os sítios públicos, toda a gente fala política.
10:38
everybody's talking politics.
189
638540
1440
10:39
Everyone reads the newspapers.
190
639980
1680
Toda a gente lê os jornais.
10:41
This is a highly politically literate and divided population.
191
641700
6600
Trata-se de uma população altamente educada e dividida em termos políticos.
10:49
But as of right now,
192
649620
3400
Mas atualmente,
a primeira, segunda e terceira prioridades para todo o povo israelita
10:53
priority one, two and three for the entire Israeli people
193
653060
5280
10:58
is to respond to these attacks, these terrorist attacks.
194
658340
4160
é responder a estes ataques, a estes ataques terroristas.
11:02
And how are they going to respond to them?
195
662540
2000
E como é que lhes vão responder?
11:04
Well, number one,
196
664580
1440
Bem, número um,
11:06
they've got to find a way to get their people back.
197
666060
4120
têm de encontrar uma forma de resgatar o seu povo.
11:10
There are 100-plus, and we don't know the exact numbers right now,
198
670220
4480
Há mais de 100 reféns — não sabemos os números exatos —
11:14
hostages that are being held in Gaza, most of whom are civilians.
199
674740
4720
que estão detidos em Gaza, a maioria dos quais são civis.
11:19
And they will do everything to get them back.
200
679460
3000
E eles farão tudo para os resgatar.
11:22
And they may well have direct American support in trying to accomplish that.
201
682460
5040
Podem muito bem ter apoio direto dos americanos para conseguir isto.
11:27
And then it will be to go into Gaza,
202
687540
5680
Depois, será entrar em Gaza,
11:33
to remove the leadership of Gaza,
203
693260
3640
destituir a liderança de Gaza,
11:36
to disarm the militias in the territory of Gaza,
204
696900
5440
desarmar as milícias no território de Gaza,
11:42
and to do everything they can to try to ensure
205
702380
4320
e fazer tudo o que estiver ao seu alcance
11:46
that this cannot happen again.
206
706700
1640
para garantir que isto não volte a acontecer.
11:48
And making that happen is a very, very tall order.
207
708380
4640
Mas fazer com que isso aconteça é algo muito difícil.
11:53
It might be a taller order than the Israelis can accomplish,
208
713340
3040
Poderá ser a coisa mais difícil que os israelitas poderão fazer,
11:56
and certainly the knock-on consequences will be grave even for just Gaza.
209
716420
4880
e certamente que as consequências serão graves para Gaza.
12:01
And that is before we talk about any potential expansion of the war.
210
721340
5160
Tudo isto antes de falarmos em qualquer possível expansão da guerra.
12:06
But for now, the Israeli people will stand together.
211
726540
4200
Mas, para já, o povo israelita vai manter-se unido.
12:11
And there's already talk of a government of national emergency
212
731180
4920
Já se fala de um governo de emergência nacional
12:16
that would bring together Netanyahu with the leader of the Israeli opposition
213
736100
6720
que juntaria Netanyahu com o líder da oposição israelita
12:22
for the purposes of fighting this war
214
742860
2240
para combater esta guerra
12:25
so that everyone in Israel is together collectively,
215
745140
6000
para que todos em Israel estejam juntos coletivamente,
12:31
ensuring the national security of the people of Israel.
216
751180
4200
garantindo a segurança nacional do povo de Israel.
12:35
And I think that for the course of the coming months,
217
755380
2640
Penso que durante os próximos meses,
12:38
and let us remember,
218
758060
1280
e recordemos,
12:39
this is not just, you know, an attack against Israel and now they respond.
219
759340
4760
não se trata apenas de um ataque contra Israel que agora vai ter resposta.
12:44
It is very likely there are Hamas operatives
220
764100
2720
É muito provável que haja operacionais do Hamas
12:46
on the ground inside Israel right now
221
766860
2640
no terreno dentro de Israel neste momento
12:49
that the Israeli government has to find and neutralize.
222
769500
4040
que o Governo israelita tem de encontrar e neutralizar.
12:54
It is also true that, you know,
223
774260
3160
Também é verdade que continuamos à espera
12:57
you're still actively expecting
224
777460
2920
13:00
that there are going to be additional attacks,
225
780380
2800
de que haja mais ataques,
13:03
whether those are missile attacks
226
783220
2160
quer sejam ataques com mísseis, ou incursões diretas,
13:05
or whether those are direct incursions,
227
785380
2440
13:07
nobody knows,
228
787860
1240
ninguém sabe,
13:09
but given the level of planning that was required by Hamas
229
789140
5400
mas dado o nível de planeamento que foi necessário
para o Hamas fazer estes ataques durante o fim de semana,
13:14
to make these strikes over the weekend,
230
794580
2520
13:17
which nobody in Israel thought was possible, no one expected it,
231
797140
5360
que ninguém em Israel pensava ser possível, que ninguém esperava,
13:22
right now, that level of concern would be higher
232
802500
3560
neste momento, o nível de preocupação será maior
13:26
than anything else on the political agenda.
233
806060
2960
do que para qualquer outra coisa na agenda política.
13:29
And again, that will not move for the foreseeable future.
234
809060
3240
E, repito, isto não mudará num futuro previsível.
13:32
HW: So I want to talk more about all of that
235
812740
2080
HW: Quero falar mais sobre tudo isso
13:34
and expand this to obviously the broader geopolitical implications of this.
236
814820
3600
e expandir isto para as implicações geopolíticas mais extensas.
13:38
But I want to just play out the 9/11 reference a little bit if you can,
237
818460
4560
Mas quero usar um pouco a referência do 11 de setembro, se concordar,
13:43
because obviously 9/11 happened some time ago
238
823060
3680
porque obviamente o 11 de setembro aconteceu há algum tempo
13:46
with the attack on the United States.
239
826780
2440
com o ataque aos EUA.
13:49
But we know with retrospect, with hindsight,
240
829220
2880
Mas, em retrospetiva,
sabemos que algumas das decisões que foram tomadas
13:52
that some of the decisions that were made after that
241
832140
2440
13:54
were misguided, they were misjudged,
242
834580
1880
foram mal aconselhadas, foram mal avaliadas,
13:56
they actually led to terrible harm.
243
836500
2760
conduziram a danos terríveis.
13:59
How and who is going to make sure
244
839300
2480
Como e quem vai garantir
14:01
that these types of decisions are not made?
245
841780
2960
que este tipo de decisões não são tomadas?
14:04
And how can Israel avoid making decisions
246
844780
4080
E como pode Israel evitar tomar decisões que serão más?
14:08
that will be bad?
247
848900
2960
14:12
IB: As someone who was in New York on 9/11
248
852580
3480
IB: Como alguém que esteve em Nova Iorque no 11 de setembro
14:16
and saw the second tower go down
249
856100
3320
e viu a segunda torre a cair
14:19
and saw how the city rallied together, how the country rallied together,
250
859420
5400
e viu como a cidade, como o país se juntaram,
14:24
President Bush, over 90 percent approval in the country
251
864860
4680
o Presidente Bush teve mais de 90% de aprovação do país
14:29
a couple of months after 9/11,
252
869580
2320
uns meses após o 11 de setembro.
14:31
how the world came together to support the United States,
253
871940
4080
Vimos como o mundo se uniu para apoiar os EUA,
14:36
the coalition of the willing, well beyond NATO.
254
876060
3640
a coligação de boa vontade, muito para além da NATO.
14:39
I mean, poor countries
255
879700
2000
Quer dizer, os países pobres
14:41
that had no business caring about what the United States was up to
256
881700
4760
que não precisavam de se preocupar com o que os EUA iam fazer,
14:46
providing troops on the ground and support for the Americans.
257
886500
4720
estavam a preparar tropas no terreno e apoio aos americanos.
14:51
Russia, Putin's Russia, calling up Bush and offering, you know,
258
891260
6560
A Rússia, a Rússia de Putin, ligou a Bush e ofereceu-lhe
14:57
the former Soviet republics in Central Asia
259
897820
4320
as antigas repúblicas soviéticas da Ásia Central
15:02
as bases to support for logistical operations
260
902180
3680
como bases de apoio para as operações logísticas
15:05
for the war in Afghanistan.
261
905860
2360
para a guerra no Afeganistão.
15:08
I mean, the level of support for the United States after 9/11
262
908260
5120
Quer dizer, o nível de apoio aos EUA depois do 11 de setembro
15:13
was singular.
263
913420
1480
foi único.
15:15
And there's no question that the outpouring of concern,
264
915740
4760
E não há dúvida que a manifestação de preocupação,
15:20
I mean, when I saw in Berlin,
265
920500
4720
quer dizer, quando vi em Berlim,
15:25
shining on the Brandenburg Gate,
266
925220
3800
a brilhar na Porta de Brandemburgo,
15:29
the Israeli flag with the star of David
267
929020
4960
a bandeira israelita com a estrela de David
na Alemanha, em Berlim, na Alemanha,
15:34
in Germany, in Berlin, in Germany,
268
934020
2720
15:36
and given the history
269
936740
1360
e dada a história e o que isso significa
15:38
and given what that means
270
938140
1440
15:39
and given the Alternative für Deutschland doing well in East Germ --
271
939580
3200
visto que o Alternative für Deutschland está bem nas sondagens...
15:42
all of that, I mean, this is a singular moment
272
942780
2920
tudo isso, quer dizer, este é um momento singular
15:45
in the relationship between Germany and Israel.
273
945740
3040
na relação entre a Alemanha e Israel.
15:48
The European Union suspending aid to the Palestinians,
274
948820
3000
A União Europeia, que suspende a ajuda aos palestinianos,
15:51
the support for Israel is extraordinary.
275
951860
2000
o apoio a Israel é extraordinário.
15:53
Narendra Modi In India.
276
953860
1760
Narendra Modi na Índia.
15:55
It is not universal for every country,
277
955620
3720
Não é universal em todos os países,
15:59
but it is absolutely wide-ranging.
278
959340
2440
mas é absolutamente abrangente.
16:01
And I got a readout,
279
961820
2200
Fiz uma leitura,
16:04
I spoke to several of the folks
280
964020
1520
falei com várias pessoas
16:05
involved in the Emergency Security Council meeting
281
965540
2800
da reunião do Conselho de Segurança de Emergência,
16:08
at the United Nations this weekend.
282
968380
2440
nas Nações Unidas, este fim de semana.
16:11
The condemnation of these attacks, everyone but Russia.
283
971140
5720
A condenação destes atentados, por parte de todos, menos da Rússia.
16:17
And again, so in that regard, this is very, very similar to 9/11.
284
977660
5520
Mais uma vez, nesse aspeto, isto é muito semelhante ao 11 de setembro.
16:23
Now, the broader question that you're asking, Helen,
285
983220
3120
A questão mais ampla que você estava a colocar, Helen,
16:26
which I'm also very sensitive to,
286
986380
2760
à qual também sou muito sensível,
16:29
is in 2023, looking back on 9/11,
287
989180
5640
é que em 2023, pensando no 11 de setembro,
16:34
the Americans made some horrible, horrible, long-lasting mistakes.
288
994860
5720
os americanos cometeram erros terríveis, terríveis e duradouros.
16:41
And some of those mistakes were in the United States.
289
1001060
3000
Alguns desses erros foram culpa dos EUA.
16:44
I mean, if I think about how much money was spent and wasted
290
1004060
4720
Quer dizer, se pensarmos em quanto dinheiro foi gasto e desperdiçado
16:48
in the Department of Homeland Security,
291
1008820
2560
no Departamento de Segurança Interna,
16:51
on personal security and safety in the airlines,
292
1011380
3360
na segurança pessoal e na segurança das companhias aéreas,
16:54
how much money was wasted,
293
1014780
1360
quanto dinheiro foi desperdiçado, quanta ineficiência económica foi consequência
16:56
how much economic inefficiency as a consequence
294
1016140
3400
16:59
of overstating the terrorist threat in the US,
295
1019580
4160
do exagero da ameaça terrorista nos EUA,
17:03
everything else secondary to that.
296
1023740
2320
e tudo o resto que advém dai.
17:06
But also, the rights that were stripped back
297
1026700
5200
Mas também, os direitos que foram retirados,
17:11
for, in some cases, all Americans
298
1031900
2200
nalguns casos, a todos os americanos,
17:14
in terms of surveillance and the Patriot Act.
299
1034140
2120
em termos de vigilância e a Lei Patriótica.
17:16
But also targeting Muslim Americans across the country
300
1036260
3880
Mas também visava os americanos que eram muçulmanos em todo o país
17:20
and so much mistreatment of American citizens
301
1040180
4320
e tantos maus tratos a cidadãos americanos
17:24
as a consequence of that.
302
1044540
1800
como consequência disso.
17:26
But that's nothing compared to the mistakes made internationally.
303
1046340
3920
Mas isso não é nada comparado com os erros cometidos internacionalmente.
17:31
A war of choice in Iraq,
304
1051420
4200
Uma guerra de eleição no Iraque,
17:35
responding to 9/11
305
1055660
3400
como resposta ao 11 de setembro
17:39
with trillions of dollars wasted
306
1059100
3640
com biliões de dólares desperdiçados
17:42
and lives, millions of lives destroyed.
307
1062740
5240
e vidas, milhões de vidas destruídas.
17:47
Afghanistan, 20 years on, a failed war
308
1067980
5360
O Afeganistão, durante 20 anos, uma guerra falhada
17:53
with the Taliban returning to power
309
1073380
3400
com os talibãs a regressarem ao poder
17:56
and a failed state.
310
1076780
1440
e um Estado falhado.
17:58
Yes, bin Laden was killed,
311
1078220
2120
Sim, Bin Laden foi morto,
18:00
and I think people around the world cheered that,
312
1080340
3360
e penso que pessoas em todo o mundo festejaram isso,
18:03
not just in the United States,
313
1083740
1560
não só nos EUA,
18:05
and Al Qaeda was destroyed at the highest levels
314
1085300
4280
as mais altas patentes da Al Qaeda foram destruídas
18:09
and in many cases uprooted completely.
315
1089580
2520
e, em muitos casos, erradicadas completamente.
18:12
But no one can look back on the 20-plus years since 9/11
316
1092660
4920
Mas ninguém pode olhar para trás para o 11 de setembro, mais de 20 anos depois,
18:17
and say that the American response with the war on terror was successful.
317
1097580
4320
e dizer que a resposta americana à guerra contra o terrorismo foi bem sucedida.
18:21
You can't do that.
318
1101940
1320
Não podemos dizer isso.
18:23
And Israel is not the United States.
319
1103300
3640
E Israel não são os EUA.
18:26
The Americans have extraordinary strength and resilience
320
1106980
3320
Os americanos têm uma força e resiliência extraordinárias
18:30
in its national security capabilities and the size of its economy,
321
1110340
3920
nas suas capacidades de segurança nacional e na dimensão da sua economia,
18:34
also in where it's located geopolitically.
322
1114260
2920
e também na sua localização geopolítica.
18:37
Israel certainly has the military strength in the region,
323
1117540
5360
Israel tem certamente a força militar na região,
18:42
but the the country is small.
324
1122940
2760
mas o país é pequeno.
18:45
The territory is small.
325
1125740
1680
O território é pequeno.
18:48
And certainly it is not in a geopolitical space that is comfortable.
326
1128420
6160
E certamente não está num espaço geopolítico confortável.
18:55
And so I think the danger here
327
1135140
3400
Por isso, penso que o perigo aqui
18:58
is that as the Israelis respond against Hamas,
328
1138540
4240
é que, à medida que os israelitas reagem contra o Hamas,
19:02
as they should and as they must,
329
1142820
2680
como devem,
19:05
and as they work to destroy the leadership of that terrorist organization
330
1145500
6320
e à medida que trabalham para destruir a liderança desta organização terrorista
19:11
and disarm the militants that are involved in the attacks against Israel
331
1151860
6040
e desarmar os militantes que estão envolvidos nos ataques contra Israel
19:17
and pose an ongoing threat.
332
1157900
2040
e representam uma ameaça permanente.
19:19
But that is certainly not the only knock-on consequences
333
1159980
4200
Mas estas não são, certamente, as únicas consequências resultantes
19:24
of Israel's decision making.
334
1164180
2680
da tomada de decisões por parte de Israel.
19:26
And the potential for this to become a broader war
335
1166900
4320
E o potencial para que isto se torne numa guerra mais ampla
19:31
that would envelop the Middle East in conflagration
336
1171260
3960
que envolverá o Médio Oriente numa conflagração
19:35
and that ultimately could even end Israel
337
1175220
3960
e que, em última análise, pode acabar com Israel
19:39
is real
338
1179220
1520
é real
19:40
in a way that the war on terror could not have threatened
339
1180780
4320
de uma forma que a guerra contra o terrorismo não podia ter ameaçado
19:45
the United States existentially.
340
1185140
2200
a existência dos EUA.
19:47
And I, as a consequence, I certainly believe
341
1187900
3000
Em consequência disso, eu acredito
19:50
that a unity government will make it less likely
342
1190900
4440
que um governo unido tornará menos provável
19:55
that the Israelis overreact in that way.
343
1195380
2960
que os israelitas reajam demasiado dessa forma.
19:58
I certainly believe that the United States,
344
1198380
4280
Estou convicto de que os EUA,
20:02
in providing very strong and committed support,
345
1202700
3960
ao darem um apoio muito forte e empenhado,
20:06
but also notes of caution in what can be done
346
1206700
5200
mas também notas de prudência relativamente ao que se pode fazer
20:11
and what should not be done,
347
1211940
2440
e ao que não deve ser feito,
20:14
will hopefully restrain the worst impulses.
348
1214380
4840
irão, segundo esperemos, conter os piores impulsos.
20:19
And, you know, in the early moments, again,
349
1219620
2560
E, nos primeiros momentos,
20:22
we all understand why Israel would feel the need to react
350
1222180
6120
todos compreendemos porque é que Israel sentiu a necessidade de reagir
20:28
in the harshest possible way.
351
1228340
2200
da forma mais dura possível.
20:30
But I certainly worry
352
1230580
2200
Mas preocupo-me
20:32
when I see the Israeli defense minister
353
1232820
4320
quando vejo o ministro da Defesa israelita.
20:37
refer to the attackers as inhuman animals
354
1237180
5000
referir-se aos atacantes como animais desumanos
20:42
and announce a siege on the entirety of Gaza,
355
1242220
6080
e anunciar um cerco a Gaza,
20:48
which means no food, no electricity, no water.
356
1248340
5160
o que significa que não haverá comida, nem eletricidade, nem água.
20:54
And this is a territory that already has 50 percent poverty,
357
1254740
3560
Este é um território que já é 50% pobre,
20:58
already has fewer than half of its population
358
1258340
2840
onde menos de metade da população
21:01
with access to clean water.
359
1261220
2480
tem acesso a água potável.
21:03
I worry about what that is going to mean
360
1263740
4320
Preocupa-me o que isto significará
21:08
for the Palestinian people
361
1268060
2960
para o povo palestiniano
21:11
as well as for Israel long-term.
362
1271060
3800
e também para Israel a longo prazo.
21:16
You know, I think it was Golda Meir who says,
363
1276060
4480
Acho que foi Golda Meir que disse:
21:20
"I won't hate you for killing our children.
364
1280540
4800
“Não vou odiar-te por matares os nossos filhos.
21:25
I will hate you for making me kill your children."
365
1285820
4120
“Vou odiar-te por me fazeres matar os teus filhos”.
21:31
Ultimately, the Israeli population is most threatened
366
1291420
6080
Em última análise, a população israelita está mais ameaçada
21:37
by what the terrorists of Hamas unleash from Israel.
367
1297500
4920
por aquilo que os terroristas do Hamas desencadearam a partir de Israel.
21:43
HW: So do you think that was part of the incentive for Hamas in doing this?
368
1303460
4720
HW: Acha que isto fez parte do incentivo para o Hamas fazer isto?
21:48
Because surely they knew that the response would be swift.
369
1308220
6360
Porque certamente eles sabiam que a resposta seria rápida.
21:54
And surely they knew that the world would rally around such atrocities.
370
1314580
3720
E com certeza que sabiam que o mundo se iria aliar em torno dessas atrocidades.
21:58
So what do you think was their motivation,
371
1318340
2200
Então, qual foi a motivação deles?
22:00
and do you think that they underestimated what might happen?
372
1320580
6000
Acha que eles subestimaram o que podia acontecer?
22:06
IB: Oh, I don't think they underestimated what might happen.
373
1326980
2920
IB: Acho que não subestimaram o que podia acontecer.
22:10
But it's a compelling question.
374
1330340
3160
Mas é uma pergunta interessante.
22:13
It's really hard to put yourself in the mindset
375
1333500
4120
É muito difícil colocarmo-nos na mentalidade de alguém
22:17
of someone like a Hamas leader.
376
1337660
2240
como um líder do Hamas.
22:20
But, you know,
377
1340460
1160
Mas eu tive de fazer isso há uns meses.
22:21
I had to do that just a few months ago
378
1341620
3920
22:25
when Yevgeny Prigozhin was marching with his Wagner forces on Moscow.
379
1345580
6200
Quando Yevgeny Prigozhin estava a marchar com as forças Wagner sobre Moscovo,
22:31
And people were asking me, "What is going through this guy's mind?"
380
1351780
3480
perguntaram-me: “O que é que está a passar pela cabeça deste tipo?
22:35
Because it's clear he's going to get killed, right?
381
1355300
3760
“Porque é claro que ele vai ser morto, não é?
22:39
I mean, you turn against the Kremlin and Putin,
382
1359100
2880
“Quer dizer, vira-se contra o Kremlin e Putin,
22:42
you’re not walking away from that.
383
1362020
1960
“não se vai escapar disso.”
22:43
And when he cut the “deal”
384
1363980
1960
E quando ele fez o “acordo”
22:45
and everyone said, "Oh you know, he cut a deal" --
385
1365980
2360
e toda a gente disse: “Sabem, ele fez um acordo”
22:48
He's dead man walking.
386
1368340
2000
já era um morto a andar.
22:50
Like, literally, that was the reality.
387
1370380
2080
Literalmente, essa era a realidade.
22:52
And as soon as the Hamas leaders decided
388
1372460
2920
Assim que os líderes do Hamas decidiram
22:55
that they were going to commit these atrocities
389
1375380
3680
que iam cometer estas atrocidades contra civis israelitas,
22:59
against Israeli civilians,
390
1379100
3120
23:02
they're dead.
391
1382220
1160
assinaram a sua pena de morte.
23:03
There is no future for these people.
392
1383940
3400
Não há futuro para estas pessoas.
23:07
So I think there are two different things going on.
393
1387380
4520
Penso que há duas coisas diferentes a acontecer.
23:12
The first, and this is analogous to Prigozhin,
394
1392460
4960
A primeira — e isto é análogo a Prigozhin —
23:17
is that Hamas felt themselves
395
1397420
3560
é que o Hamas se sentiu
23:20
in an increasingly untenable environment,
396
1400980
4320
num ambiente cada vez mais insustentável,
23:25
that they were losing their support in the region.
397
1405340
5680
que estava a perder o apoio na região.
23:31
And even the Saudis were about to normalize
398
1411980
4000
E até os sauditas estavam prestes
a normalizar as relações com Israel.
23:36
their relationship with Israel.
399
1416020
2280
23:38
They had no influence in ability to get anything done,
400
1418780
4680
Não tinham influência na capacidade de fazer o que quer que fosse,
não tinham influência junto do governo israelita,
23:43
no leverage with the Israeli government,
401
1423500
2080
23:45
which was only becoming harder and harder lined against them.
402
1425620
3440
que só se estava a tornar cada vez mais duro com eles.
23:49
And in that regard,
403
1429700
1640
Nesse aspeto,
23:51
they were increasingly in a corner.
404
1431380
2040
estavam cada vez mais a um canto.
23:53
Their options were increasingly all bad.
405
1433460
3000
As suas opções eram cada vez piores.
23:56
And, you know, we know
406
1436860
1840
Sabemos que as pessoas que só têm opções terríveis
23:58
that people that find themselves only with horrible options
407
1438700
5440
24:04
frequently do irrational things.
408
1444180
2120
fazem frequentemente coisas irracionais.
24:06
And I would not underestimate that
409
1446340
3160
E não subestimaria isso
24:09
in driving the decision of Hamas to take that action.
410
1449500
3880
em relação à decisão do Hamas de tomar estas medidas.
24:13
It's kind of like why would 77 percent of a Gaza population
411
1453420
5160
Tal como, porque é que 77% da população de Gaza
24:18
in the last elections they had, which was some time ago,
412
1458580
2800
nas últimas eleições que tiveram, e que foram há algum tempo,
24:21
why would they vote for an organization like Hamas?
413
1461420
2520
porque é que votaram numa organização como o Hamas?
24:23
Well, I mean, they wouldn't if they had economic opportunities.
414
1463980
4520
Quer dizer, não teriam votado se tivessem oportunidades económicas.
24:28
They wouldn't, if they had education,
415
1468540
1760
Não votariam, se tivessem educação,
24:30
they wouldn't if they could come and go from Gaza as they please.
416
1470340
4320
não votariam se pudessem entrar e sair de Gaza como e quando quisessem.
24:34
But the worse the situation gets,
417
1474660
2440
Mas, à medida que a situação piora,
24:37
the more they are willing to vote for an organization
418
1477140
4280
mais os cidadãos estão dispostos a votar numa organização
24:41
that is prepared to burn it all down.
419
1481460
2760
que está preparada para destruir tudo.
24:44
And by the way,
420
1484940
1840
Já agora, há uma lição nisto,
24:46
there's a lesson in that,
421
1486820
2680
24:49
even for those of us in very wealthy,
422
1489500
3720
mesmo para os que vivem em países muito ricos e muito estáveis.
24:53
very stable countries.
423
1493220
1640
24:55
So I think that's one set of motivations,
424
1495220
3160
Acho que isto é um conjunto de motivações,
24:58
but another set of motivations certainly
425
1498420
4040
mas um outro conjunto de motivações
é certamente um esforço ideológico do Hamas
25:02
is an ideological effort of Hamas
426
1502460
3360
25:05
to insert themselves as more dominant in the conversation,
427
1505820
5080
para se tornar mais dominante nas conversações,
25:10
to radicalize the Israeli population,
428
1510900
3880
para radicalizar a população israelita,
25:14
to undermine the Palestinian Authority in the West Bank.
429
1514820
4800
para prejudicar a Autoridade Palestiniana na Cisjordânia.
25:20
Because if this fight,
430
1520060
2560
Porque, se esta luta levar os israelitas
25:22
you know, gets the Israelis
431
1522660
3040
25:25
to kill huge numbers of Palestinian civilians,
432
1525700
4960
a matar um grande número de civis palestinianos,
25:30
and by the way, Hamas will facilitate that, right?
433
1530660
3600
— e já agora, o Hamas facilitará isso, certo?
25:34
I mean, Hamas is absolutely going to be engaged in operations, you know,
434
1534300
4680
Quer dizer, o Hamas vai estar absolutamente envolvido em operações,
25:39
in residential buildings.
435
1539020
2160
em edifícios residenciais.
25:41
They do that intentionally.
436
1541220
1320
Fazem-no intencionalmente.
25:42
They're not going to make it easy for Israel to take them out.
437
1542580
2920
Não se vão entregar a Israel. Querem tornar a guerra sangrenta.
25:45
They want to make it bloody.
438
1545500
1400
25:46
They want to paint the Israelis as just as bad as Hamas, if not worse.
439
1546900
3960
Querem pintar os israelita como sendo tão maus como o Hamas, se não pior.
25:51
They will take human shields.
440
1551300
3320
Eles vão usar escudos humanos.
25:54
The IDF, the Israeli Defense Forces,
441
1554620
4200
As FDI, as Forças de Defesa Israelitas,
25:58
usually gives warnings about when they're about to attack a building.
442
1558860
3600
costumam lançar avisos quando estão prestes a atacar um edifício.
26:02
They ask the civilians to leave.
443
1562500
1720
Pedem aos civis para saírem.
26:04
Well, Hamas tells those civilians that that's disinformation.
444
1564260
3880
Bem, o Hamas diz a esses civis que isso é desinformação.
26:08
They do everything they can
445
1568140
2400
Fazem tudo o que está ao seu alcance
26:10
to make the Israelis seem complicit
446
1570540
4040
para que os israelitas pareçam cúmplices
26:14
with the kind of indiscriminate attacks against civilians
447
1574580
4120
com o tipo de ataques indiscriminados contra civis
26:18
that Hamas engages in themselves.
448
1578740
2600
que o Hamas pratica.
26:21
They want to bring the Israelis to their level.
449
1581380
3760
Querem baixar os israelitas ao seu nível.
26:25
And they also want to radicalize the Palestinians in response,
450
1585740
4880
E querem também radicalizar os palestinos, em resposta,
26:30
not just in Gaza
451
1590620
2160
não só em Gaza, mas também na Cisjordânia.
26:32
but also in the West Bank.
452
1592820
1680
26:34
And they want to radicalize the Arab street.
453
1594540
2880
E querem radicalizar a comunidade árabe.
26:37
They want people across the region to be, you know,
454
1597460
4480
Querem que as pessoas de toda a região
26:41
in uproar against Israel
455
1601980
2680
se revoltem contra Israel
26:44
and in solidarity with the Hamas cause
456
1604700
4040
sejam solidários com a causa do Hamas
26:48
and in solidarity with the destruction of Israel.
457
1608740
4120
e solidários com a destruição de Israel.
26:52
They want Arab leaders to be saying
458
1612860
2720
Querem que os líderes árabes digam
26:55
what the Iranian supreme leader was posting on social media this weekend,
459
1615620
5920
o que o líder supremo iraniano publicou nas redes sociais este fim de semana,
27:01
calling essentially for a genocide against the Zionist regime.
460
1621540
5160
apelando essencialmente a um genocídio contra o regime sionista.
27:06
That is ideologically what Hamas is trying to accomplish.
461
1626700
5360
É ideologicamente isso que o Hamas está a tentar realizar.
27:12
And again, Israel must do everything in its power
462
1632100
5040
E, repito, Israel tem de fazer tudo o que estiver ao seu alcance
27:17
not to allow Hamas to drag them there.
463
1637180
4400
para não permitir que o Hamas o arraste para isso.
27:22
HW: It’s interesting, in your talk in Vancouver this year at TED2023,
464
1642420
4160
HW: É interessante, na sua palestra em Vancouver, este ano, no TED2023,
27:26
you were talking about the rise of different orders,
465
1646620
2440
falou sobre o crescimento de diferentes ordens,
27:29
and I do just get the sense that everything is connected.
466
1649060
3280
e eu tenho a sensação de que está tudo ligado.
27:32
You have Russia, you have Ukraine, you have Iran.
467
1652380
2320
Temos a Rússia, temos a Ucrânia, temos o Irão.
27:34
There are these ideological battles that are now becoming real-world wars.
468
1654740
5200
Há estas batalhas ideológicas que estão agora a tornar-se guerras do mundo real.
27:39
And so I wonder if you can, especially the mention of Iran,
469
1659980
3320
Pergunto-me se, especialmente na referência ao Irão,
27:43
I don't think it's confirmed yet, the intervention of Iran in this,
470
1663340
4320
acho que ainda não está confirmada a intervenção do Irão nisto,
27:47
but certainly the "Journal" was reporting that Iran had been involved,
471
1667700
4960
mas o Journal noticiou que o Irão tinha estado envolvido,
27:52
deeply involved in setting up these attacks.
472
1672660
2600
profundamente envolvido no planeamento destes ataques.
27:55
What does this mean?
473
1675300
1160
O que é que isto significa?
27:56
What does this mean for the world at large?
474
1676460
3360
O que significa isto para o mundo em geral?
28:00
And then I also have a follow up question, which is,
475
1680300
2480
E depois também tenho uma pergunta a seguir, que é:
28:02
what do you think the US should do?
476
1682780
1880
o que é que acha que os EUA devem fazer?
28:04
IB: So let's talk in terms of the world at large and starting with Iran,
477
1684700
4800
IB: Vamos falar em termos do mundo em geral e começando pelo Irão,
28:09
certainly that "Wall Street Journal" piece over the weekend
478
1689500
3360
certamente que a peça do Wall Street Journal no fim de semana
28:12
drove an enormous amount of news.
479
1692900
2200
provocou uma quantidade enorme de notícias.
28:15
It was saying, hey, the Iranians basically planned this.
480
1695140
3000
Dizia: “ Os iranianos planearam isto.”
28:18
I will tell you, that was a very lightly sourced piece, relying on Hamas.
481
1698180
6920
Eu digo que foi uma peça com poucas fontes, que citava o Hamas.
28:25
And I would not have gone to print with that
482
1705620
4160
Eu não a teria publicado se fosse o The Journal.
28:29
if I had been "The Journal."
483
1709780
1440
28:32
HW: Yeah, the US has not confirmed that at all.
484
1712860
2440
HW: Sim, os EUA não confirmaram nada disso.
28:35
IB: In fact, the US has actually said
485
1715340
2000
IB: De facto, os EUA disseram
28:37
that there is not hard evidence at this point
486
1717380
4040
que não há provas sólidas nesta altura
28:41
that fingers Iran as having directly orchestrated
487
1721420
5920
que apontem para que o Irão tenha orquestrado
ou ordenado estes ataques diretamente.
28:47
or ordered these attacks.
488
1727380
1400
28:48
Now, let's be very clear.
489
1728820
1640
Agora, vamos ser muito claros.
28:50
The Iranians have publicly
490
1730500
3720
Os iranianos manifestaram publicamente
28:54
expressed strongest possible support for Hamas.
491
1734260
3480
o mais forte apoio possível ao Hamas.
28:57
The Iranians have historically funded
492
1737780
3480
Historicamente, os iranianos têm financiado
29:01
and provided military support directly for Hamas.
493
1741300
3040
e prestado apoio militar diretamente ao Hamas.
29:04
So they clearly are not innocents in this.
494
1744380
4240
Claramente, não são inocentes nisto.
29:09
And I would be surprised to learn
495
1749220
3240
Ficaria surpreendido se me dissessem
29:12
that the Iranians had no idea that this was going to happen.
496
1752460
3480
que os iranianos não faziam ideia de que isso ia acontecer.
29:15
I suspect that they were aware.
497
1755980
2240
Desconfio que tinham conhecimento.
29:18
But awareness and orchestration are two very different things.
498
1758220
5680
Mas consciência e orquestração são duas coisas muito diferentes.
29:23
Now, since the attacks occurred,
499
1763940
4040
Agora, desde que os ataques ocorreram,
29:27
Hezbollah, which of course, is also very much aligned with Iran
500
1767980
5720
o Hezbollah, que, claro, também está muito alinhado com o Irão
29:33
and gets a lot of direct military support and training from the Iranians,
501
1773740
5760
e recebe muito apoio militar direto e treino dos iranianos,
29:39
they have, I say only, but in this context, is only,
502
1779500
5120
só lançaram, e digo só, mas, neste contexto, é mesmo só,
29:44
they've only engaged in some missile strikes,
503
1784660
2480
só lançaram alguns ataques com mísseis,
29:47
some rocket strikes against an Israeli military --
504
1787180
4840
alguns ataques com rockets contra uma força militar israelita,
29:53
not base, but military outpost.
505
1793660
5080
não foi contra uma base, mas sim um posto avançado militar,
29:59
A soldier’s outpost.
506
1799620
1480
um posto avançado de soldados.
30:01
And the Israelis, in response,
507
1801620
1760
E os israelitas, em resposta, envolveram-se imediatamente
30:03
immediately engaged in strikes back against Hezbollah.
508
1803420
4320
em ataques contra o Hezbollah.
30:07
That's it.
509
1807740
1160
É só isso.
30:08
If the Iranians were behind this and wanted to be seen as behind this,
510
1808940
5680
Se os iranianos estivessem por trás disto
e quisessem ser vistos como estando por detrás disso,
30:14
Hezbollah would be involved in these attacks.
511
1814620
2400
o Hezbollah estaria envolvido nesses ataques.
30:17
They are far more capable than Hamas.
512
1817060
3320
São muito mais capazes do que o Hamas.
30:20
The Iranians have claimed that they have had no role,
513
1820940
4480
Os iranianos afirmaram que não tiveram qualquer papel,
30:25
that this was an autonomous Hamas operation.
514
1825460
4600
que isto se tratava de uma operação autónoma do Hamas.
30:30
And indeed, Iran has been doing better geopolitically of late.
515
1830100
6240
Na verdade, o Irão tem vindo a melhorar do ponto de vista geopolítico.
30:36
The Chinese facilitated a breakthrough
516
1836780
3520
Os chineses facilitaram um avanço
30:40
in Iranian relations with the Saudis.
517
1840340
3480
nas relações iranianas com os sauditas.
30:44
The Iranians have engaged with the United States,
518
1844220
3560
Os iranianos interagiram com os EUA,
30:47
and six billion dollars of Iranian assets are set to be unfrozen,
519
1847780
6400
e seis mil milhões de dólares de ativos iranianos deverão ser descongelados,
30:54
have not been unfrozen yet, but are set to be transferred to Iran.
520
1854220
4920
ainda não foram descongelados,
mas está planeado que sejam transferidos para o Irão.
30:59
Five American civilians that were held unjustly
521
1859140
4160
Cinco civis norte-americanos detidos injustamente como reféns
31:03
as hostages in Iranian jails have been released
522
1863340
3840
nas prisões iranianas foram libertados
31:07
and sent to the United States.
523
1867220
2320
e enviados para os EUA.
31:09
The Iranians have reduced the top level of uranium enrichment
524
1869580
5320
Os iranianos reduziram o nível máximo do enriquecimento de urânio
31:14
and some of their stockpiles, allowing inspectors in.
525
1874900
3800
e algumas das suas reservas, permitindo a entrada de inspetores.
31:18
Now, this is not a return to the Iranian nuclear deal, the JCPOA,
526
1878740
4560
Não se trata de um regresso ao acordo nuclear iraniano, o JCPOA,
31:23
but certainly on the basis of all of that
527
1883340
3160
mas certamente com base nisso tudo
31:26
and even some high-level discussion
528
1886540
2040
e mesmo nalgumas conversações de alto nível
31:28
that the Iranians might be willing to engage directly
529
1888620
2640
em que os iranianos podiam estar dispostos a interagir
31:31
with the United States diplomatically through the good offices of Oman,
530
1891300
4160
com os EUA diplomaticamente através da ajuda de Omã,
31:35
none of that seems aligned at all
531
1895460
3560
nada disso parece alinhado
31:39
with the Iranians pulling the trigger on an attack against Israel
532
1899060
5960
com a teoria de que os iranianos puxaram o gatilho num ataque contra Israel
31:45
that would almost certainly lead to massive retaliation
533
1905020
4600
que quase certamente levaria a uma retaliação maciça
31:49
once the Israelis found that out.
534
1909620
1960
assim que os israelitas descobrissem.
31:51
So I am sitting here saying
535
1911900
4040
Por isso, estou aqui a dizer que ficaria surpreendido,
31:55
I would be surprised,
536
1915980
2760
31:58
not with a high level of confidence,
537
1918780
2400
se bem que não com um elevado nível de confiança.
32:01
and, you know, the Iranian regime has a very old supreme leader
538
1921220
4280
O regime iraniano tem um líder supremo muito idoso,
32:05
who is also dealing with internal instability
539
1925540
2600
que também está a lidar com instabilidade interna
32:08
and a transition that is coming.
540
1928180
1680
e com uma transição que se avizinha.
32:09
So never say never.
541
1929860
1720
Por isso, nunca digam nunca.
32:11
But I would be quite surprised if we found out
542
1931620
3200
Mas ficaria muito surpreendido se descobríssemos
32:14
that the Iranians directly ordered this.
543
1934860
3160
que os iranianos ordenaram isto diretamente.
32:18
Now, it is useful
544
1938860
3200
Agora, é útil
32:22
that the United States has both sent a fleet
545
1942060
3440
que os EUA tenham enviado uma frota ao largo da costa israelita
32:25
off of the Israeli coast to show stalwart support
546
1945500
4080
para dar mostras de um apoio incondicional
32:29
and will be providing a level of at least military coordination
547
1949620
4560
e que fornecerão um nível de coordenação militar
e de serviços de informações operacionais, e poderão fazer muito mais.
32:34
and operational intelligence, may well do much more than that.
548
1954220
2920
32:37
We can get to that when we talk about the United States,
549
1957140
2680
Podemos chegar a isso quando falamos dos EUA,
32:39
but is also very publicly saying
550
1959860
2400
mas também é uma forma muito pública de dizer:
32:42
"We do not yet have any evidence that the Iranians are involved."
551
1962300
5040
“Ainda não temos nenhuma prova de que os iranianos estão envolvidos”.
32:47
In other words, the message from the United States is very clear:
552
1967340
3120
Ou seja, a mensagem dos EUA é muito clara:
32:50
do not expand this war into Iran,
553
1970460
3240
“Não expandam esta guerra ao Irão,
32:53
because the consequences of that are 150-dollar crude at a minimum.
554
1973700
6040
“porque as consequências disso são o preço do crude a 150 dólares, mínimo.”
32:59
The consequences of that is the world goes back into global recession.
555
1979780
4640
As consequências disso são que o mundo volta a entrar numa recessão global.
33:04
The consequences of that are conflagration in the region.
556
1984460
5160
As consequências disso são a conflagração na região.
33:10
And I think, I do believe
557
1990180
2240
Acredito que o governo israelita
33:12
that the Israeli government is quite aligned with the United States
558
1992420
4320
está bastante alinhado com os EUA
33:16
in not wanting to go there.
559
1996740
2200
em não querer chegar aí.
HW: Volto sempre ao custo humano,
33:20
HW: I keep coming back to the human cost of this
560
2000020
3920
33:23
because the reality is that people are suffering,
561
2003940
3600
porque a realidade é que as pessoas estão a sofrer,
33:27
people are being killed,
562
2007580
1280
estão a ser mortas,
33:28
and many more people are likely to be killed.
563
2008900
3040
e é provável que muitas mais pessoas sejam mortas.
33:32
If, indeed Hamas has kind of hijacked this story
564
2012500
4000
Se, de facto, o Hamas se apoderou desta história
33:36
with extremist action,
565
2016500
3200
com ações extremistas,
33:39
I wonder what you see from the Palestinian side
566
2019700
3080
pergunto-me se o que vemos do lado palestiniano
33:42
of kind of a more moderate type of push towards trying to get understanding,
567
2022780
6000
é uma espécie de empurrão mais moderado, para tentar compreender,
33:48
trying to get peace in this nation
568
2028780
2240
tentar obter paz nesta nação
33:51
or trying to get peace in this area.
569
2031060
3200
ou tentar conseguir a paz nesta região.
33:54
IB: I mean, that's the most tragic piece of this,
570
2034260
2400
IB: Esta é a parte mais trágica,
33:56
is the ability of Hamas to successfully hijack big pieces
571
2036700
6000
é a capacidade de o Hamas se apoderar com êxito
34:02
of the political spectrum for the Palestinians.
572
2042740
2280
grandes partes do espetro político dos palestinos.
34:05
I mean, there are so many people in the West right now
573
2045540
3640
Quer dizer, há tantas pessoas no Ocidente neste momento
34:09
that view the Palestinians as equivalent to Hamas,
574
2049180
4400
que consideram os palestinianos equivalentes ao Hamas,
34:13
and nothing could be further from the truth.
575
2053580
3000
e nada pode estar mais longe da verdade.
34:17
But that reality,
576
2057300
3520
Mas essa realidade,
34:20
that perception is going to make life so much worse
577
2060820
4720
essa perceção vai tornar muito pior
a vida das pessoas que mais têm sofrido.
34:25
for the people that have suffered the most.
578
2065540
2080
34:27
They are the powerless.
579
2067660
1160
Eles não têm poder.
34:28
The Palestinians are the stateless.
580
2068820
2480
Os palestinianos são os apátridas.
34:31
They lack resources.
581
2071620
1640
Faltam-lhes recursos.
34:33
They lack a proper military.
582
2073300
2280
Falta-lhes um exército adequado.
34:35
They lack the capacity to defend their own territory
583
2075580
3880
Falta-lhes a capacidade de defender o seu próprio território
34:39
and to defend themselves.
584
2079460
1880
e de se defenderem.
34:41
And we've already seen,
585
2081380
1360
E como vimos,
34:42
even over this most tragic weekend for Israel,
586
2082780
4720
mesmo neste fim de semana trágico para Israel,
34:47
that the number of deaths and casualties for the Palestinians
587
2087540
3680
o número de mortes e baixas dos palestinianos
34:51
are almost as much as they were for the Israelis.
588
2091220
3520
é quase igual ao número dos israelitas.
34:54
And when you go back over the past 20 years,
589
2094740
2480
Quando observamos os últimos 20 anos,
34:57
who've had the most deaths,
590
2097260
1640
quem teve mais mortes,
34:58
who've had the most casualties,
591
2098900
1560
quem teve mais baixas,
35:00
consistently, it's been the Palestinians.
592
2100500
2040
consistentemente, têm sido os palestinianos.
35:02
Who's going to suffer the most going forward?
593
2102580
2120
Quem vai sofrer mais daqui para a frente?
35:04
Consistently, it will be the Palestinians.
594
2104700
2040
Consistentemente, serão os palestinianos.
35:06
Who suffered the most from the US war on terror?
595
2106740
2280
Quem sofreu mais com a guerra ao terrorismo dos EUA?
35:09
It was, of course, the Iraqis and all of the tribes in Afghanistan.
596
2109020
5840
Foram, naturalmente, os iraquianos e todas as tribos no Afeganistão.
35:15
This should not surprise anyone, but it is the unfortunate reality
597
2115420
6080
Isto não devia surpreender ninguém mas, infelizmente,
a verdade é que a liderança do Hamas será, obviamente, destruída.
35:21
that of course, Hamas leadership will be destroyed.
598
2121500
3000
35:24
But the biggest damage that they will have done
599
2124500
2240
Mas o maior dano que eles terão causado
35:26
would have been to their own people.
600
2126740
1760
será ao seu próprio povo,
35:28
To the Palestinian people,
601
2128500
2000
ao povo palestiniano,
35:30
who now will face almost unfathomable deprivation.
602
2130540
5400
que agora enfrentará privações quase inimagináveis.
35:36
And there’s very little that the rest of the world is going to do about it.
603
2136580
5440
E há muito pouco que o resto do mundo vá fazer quanto a isso.
HW: Vê um movimento dentro da Palestina a intensificar-se, se o Hamas acabar?
35:43
HW: Do you see a movement within Palestine to step up if Hamas is done?
604
2143060
4240
35:48
IB: I certainly believe
605
2148260
2400
IB: Estou convicto
35:50
that the Palestinian Authority will try to see this
606
2150700
5680
de que a Autoridade Palestiniana tentará encarar esta questão
35:56
as an opportunity to push for more international engagement
607
2156420
6520
como uma oportunidade para promover
um maior envolvimento internacional na região
36:02
from the region
608
2162940
1560
36:04
to take seriously a cessation of illegal Israeli settlements
609
2164540
6440
a fim de levar a sério a cessação dos colonatos ilegais israelitas
36:11
in the West Bank,
610
2171020
1480
na Cisjordânia,
36:12
a rolling back of the territory that is presently occupied
611
2172540
4960
um recuo do território atualmente ocupado
36:17
and a revival of peace talks
612
2177500
2360
e um renascimento das conversações de paz
36:19
that would bring about a two-state solution
613
2179900
4280
que conduzam a uma solução de dois Estados
36:24
where the Palestinians, less land
614
2184180
2920
em que os palestinianos,
36:27
than perhaps they would have gotten in the days of, you know,
615
2187140
4560
embora com menos terra do que talvez tivessem obtido
36:31
Arafat and Rabin, but nonetheless,
616
2191740
4360
no tempo de Arafat e de Rabin,
mas algo que seja sustentável,
36:36
something that feels sustainable,
617
2196140
3320
36:39
a country that one might be able to raise children with a sense of hope.
618
2199500
5520
um país em que possam criar crianças com um sentimento de esperança.
36:45
There is no one in the occupied territories of Palestine
619
2205540
5240
Não há ninguém nos territórios ocupados da Palestina
36:50
that could say that for themselves for their children today.
620
2210820
3080
que possa dizer isso dos seus filhos atualmente.
36:53
So I think that is the hope.
621
2213940
2400
Penso que é essa a esperança.
36:56
But, you know, clearly right now is not the time for that.
622
2216340
5240
Mas é evidente que este momento não é o momento para isso.
37:01
Not because we don't want it,
623
2221620
1800
Não porque não o queiramos,
37:03
but because events will overtake it immediately
624
2223460
3280
mas porque os eventos vão ultrapassá-lo de imediato
37:06
and have already overtaken.
625
2226780
1840
aliás, já ultrapassaram.
37:08
Now, the hope is that the violence that will spread in the West Bank
626
2228660
5880
Agora, a esperança é que a violência que vai alastrar à Cisjordânia
37:14
can be contained.
627
2234540
1560
possa ser contida,
37:16
That we do not see a war in Gaza become a war in the West Bank,
628
2236100
4240
que não vejamos que uma guerra em Gaza se transforme numa guerra na Cisjordânia,
37:20
that we do not see an occupation of Gaza become an occupation of the West Bank.
629
2240380
5200
que não vejamos uma ocupação de Gaza tornar-se uma ocupação da Cisjordânia.
37:25
That is, I think, the priority now.
630
2245580
2520
Essa é, penso eu, a prioridade agora.
37:28
You have to know sometimes
631
2248140
1320
Por vezes, temos de saber
37:29
when you actually have a trajectory for peace,
632
2249500
3560
quando temos uma trajetória para a paz,
37:33
and when you have to do your best to avoid war expanding.
633
2253060
4520
e quando temos de fazer o nosso melhor para evitar a expansão da guerra.
37:37
We do not have a trajectory for peace right now.
634
2257580
2720
Neste momento, não temos uma trajetória para a paz.
37:40
We are at war.
635
2260340
1120
Estamos em guerra.
37:42
There were plenty of opportunities over the past years
636
2262140
4280
Houve muitas oportunidades nos últimos anos
37:46
to take off ramps,
637
2266420
1600
para desacelerarem,
37:48
to engage more seriously.
638
2268060
1880
para interagiram mais a sério.
37:49
They were ignored.
639
2269940
1560
Foram ignoradas.
37:51
And it is precisely that reality
640
2271500
2400
E é precisamente essa realidade
37:53
that has brought us to a point where we now are on defense,
641
2273940
3280
que nos trouxe ao ponto em que estamos agora na defensiva,
37:57
where we are hoping that this does not get much, much worse.
642
2277260
3440
em que estamos à espera que isto não fique muito, muito pior.
38:00
That is the story of the Middle East today.
643
2280700
3600
Esta é a história do Médio Oriente de hoje.
38:05
HW: Do you think Israel will annex Gaza?
644
2285620
2280
HW: Acha que Israel vai anexar Gaza?
38:08
IB: I think the Israelis don't know.
645
2288900
1840
IB: Acho que os israelitas não sabem.
38:11
Again, don't underestimate the shock,
646
2291220
4040
Mais uma vez, não subestimemos o choque,
38:15
the emotional shock
647
2295260
2040
o choque emocional
38:17
that all of the Israelis are facing today.
648
2297340
3160
que todos os israelitas enfrentam atualmente.
38:21
They are not making long-term strategic decisions right now.
649
2301340
4000
Neste momento, não estão a tomar decisões estratégicas a longo prazo.
38:25
They are making immediate, short-term decisions.
650
2305380
3360
Estão a tomar decisões imediatas e a curto prazo.
38:28
What can we do to make sure the country is still defended,
651
2308780
3000
“O que podemos fazer para garantir que o país continua a ser defendido,
38:32
our borders are still secure,
652
2312940
2400
“que as nossas fronteiras continuam seguras,
38:35
that terrorists are not, you know,
653
2315340
2400
“que os terroristas não estão no meio de nós
38:37
right now running around in our midst, planning further atrocities?
654
2317780
4240
“neste momento, a planear mais atrocidades?”
Essa é a prioridade número um.
38:42
That is priority number one.
655
2322060
1640
38:43
And very close to it
656
2323740
1680
E logo a seguir
38:45
is getting those hostages back and safe
657
2325460
5640
é resgatar esses reféns, em segurança e, diria eu, ilesos.
38:51
and I'd say unharmed.
658
2331140
1360
38:52
They've already experienced a lot of harm.
659
2332540
2280
Eles já experimentaram muito sofrimento.
38:54
That's beyond the realm of possibility right now.
660
2334820
3040
Isso está para além do reino da possibilidade neste momento.
38:58
There will be, in the coming weeks, and there's also some shock and awe,
661
2338460
4320
Haverá, nas próximas semanas, e ainda há algum choque e espanto,
39:02
you know, Netanyahu immediately posting,
662
2342820
3560
Netanyahu a publicar imediatamente,
39:06
some buildings getting demolished in Gaza
663
2346420
2400
alguns edifícios a serem demolidos em Gaza
39:08
and saying we are, you know, at war.
664
2348820
2520
e a dizer “Nós estamos em guerra.”
Ou seja, já se envolveram anteriormente neste tipo de ataques aéreos,
39:12
That is, I mean, they’ve engaged in these sorts of airstrikes before,
665
2352140
4560
39:16
and we already know of families that have gotten killed,
666
2356740
2800
e já conhecemos famílias que foram mortas,
39:19
entire families in some cases of nine, of 13 people, lots of children,
667
2359580
4120
famílias inteiras nalguns casos de 9, de 13 pessoas, muitas crianças,
39:23
this sort of thing.
668
2363740
1160
esse tipo de coisas.
39:24
We will see that.
669
2364900
1200
Veremos isso.
39:26
But in terms of what's the nature of the long-term objectives,
670
2366100
3720
Mas em termos da natureza dos objetivos a longo prazo,
39:29
the occupation,
671
2369860
1760
a ocupação,
39:31
the Israelis are not close to making that decision.
672
2371620
3840
os israelitas não estão perto de tomar essa decisão.
39:36
And I also think that other countries that Israel trusts and Israel needs
673
2376140
6000
E também acho que outros países em que Israel confia
e de que Israel precisa
39:42
will have some ability to have influence over Israel
674
2382140
3400
terão alguma capacidade para exercer influência sobre Israel
39:45
in making that decision.
675
2385580
1240
na tomada dessa decisão.
39:46
I'm not just talking about the US now.
676
2386820
1840
Não estou a falar apenas dos EUA.
39:48
I'm also talking about countries in the region
677
2388700
2440
Estou também a falar de países da região
39:51
that Israel would like to maintain relations with.
678
2391140
2840
com os quais Israel gostaria de manter relações.
39:54
So there needs to be very active multilateral diplomacy behind the scenes,
679
2394020
5360
Nos próximos dias e semanas, tem de haver uma diplomacia multilateral
muito ativa nos bastidores, discretamente, de alto nível,
39:59
quietly, high-level, with the Israeli government
680
2399420
4040
com o governo israelita.
40:03
in the coming days and weeks.
681
2403500
1760
40:05
HW: I want to talk a little bit about the media coverage of the attacks
682
2405260
4240
HW: Quero falar um pouco sobre a cobertura mediática dos ataques
40:09
and of what is happening right now.
683
2409500
1760
e do que está a acontecer atualmente.
40:11
A lot of the people who had written in with questions for you
684
2411260
2920
Muitas das pessoas que nos tinham escrito com perguntas
40:14
are really confused by the rhetoric that they're seeing.
685
2414180
2680
estão muito confusas com a retórica a que estão a assistir.
40:16
They're not sure what to trust, who to trust, what to believe.
686
2416860
2960
Não têm a certeza em que confiar, em quem confiar, no que acreditar.
40:19
And I want to get your sense, you're a very online person.
687
2419820
3200
Quero ter a sua opinião, você é uma pessoa que está muito “online”.
40:23
And so what is your take on this,
688
2423060
1800
Qual é a sua opinião sobre isto
40:24
and how can we think about how to understand what's happening,
689
2424900
3040
e como podemos pensar em como entender o que está a acontecer,
40:27
especially in such a kind of, real-time situation?
690
2427980
2880
especialmente numa situação destas em tempo real?
40:30
IB: Well, first of all, there's always the fog of war.
691
2430900
2640
IB: Primeiro que tudo, há sempre o nevoeiro da guerra.
40:33
There's always disinformation from both sides
692
2433580
2960
Há sempre desinformação de ambos os lados
40:36
actively trying to promote a narrative
693
2436580
3360
a tentar promover ativamente uma narrativa
40:39
that is more effective for them,
694
2439980
1800
que lhes seja mais eficaz,
40:41
that they're doing better than they otherwise are,
695
2441820
2400
de que o que estão a fazer é a melhor forma
40:44
and that the other side is engaged in greater atrocities
696
2444260
2640
e que o outro lado está envolvido em atrocidades
40:46
than they actually are.
697
2446900
1200
maiores do que elas são.
40:48
You see lots of that, lots of immediately fake videos putting out
698
2448140
4080
Vemos muito disso, muitos vídeos evidentemente falsos
de edifícios que estão a ser destruídos,
40:52
of buildings that are being destroyed,
699
2452220
1840
40:54
people that are being killed, you know,
700
2454100
1920
de pessoas que estão a ser mortas,
40:56
sort of, people that are providing, you know, sort of, support for,
701
2456060
3200
de pessoas que apoiam movimentos
40:59
sort of, "kill all the Jews" and "kill all the Palestinians"
702
2459260
3160
para “matar todos os judeus” e “matar todos os palestinianos”
41:02
that actually came from previous conflicts,
703
2462460
3600
que têm origem em conflitos anteriores,
e não no atual.
41:06
not from the present one.
704
2466060
1200
41:07
There's plenty of that.
705
2467300
1800
Há muito disso.
41:09
This time around,
706
2469420
1680
Desta vez, também há muito mais ódio,
41:11
there's also so much more hatred.
707
2471140
2320
41:13
There's, on social media especially,
708
2473900
2720
especialmente nas redes sociais.
41:16
there's so much more willingness to promote, algorithmically,
709
2476660
5800
Há muito mais vontade de promover, algoritmicamente,
41:22
opinions that you would never hear in your family,
710
2482460
3440
opiniões que nunca ouviríamos na nossa família,
41:25
that you would never hear in your community, in your school,
711
2485900
2840
que nunca ouviríamos na nossa comunidade, na escola,
41:28
but it's being bombarded.
712
2488740
1240
mas que estão a ser ditas.
41:30
And this is very different from the so-called mainstream media,
713
2490020
3840
E isto é muito diferente dos chamados media tradicionais,
41:33
whether it's the BBC or the Deutsche Welle
714
2493860
2320
quer seja a BBC ou a Deutsche Welle,
41:36
or it's Fox News or CNN.
715
2496220
2040
a Fox News ou a CNN.
41:38
No, no.
716
2498260
1200
Não, não.
41:39
Social media has become a far more greatly polarized and hate-filled space.
717
2499460
5960
As redes sociais tornaram-se num espaço muito mais polarizado e cheio de ódio.
41:46
I've received at least 30 death threats
718
2506540
4000
Recebi pelo menos 30 ameaças de morte
41:50
over the last 48 hours
719
2510580
3680
nas últimas 48 horas
41:54
from complete randos.
720
2514300
1760
por parte de completos desconhecidos.
41:56
A few people that I actually could track if I really needed to,
721
2516100
2960
Eu podia encontrar algumas pessoas, se precisasse,
a maioria são contas anónimas.
41:59
most anonymous accounts.
722
2519060
1280
42:00
But clearly people that are writing me directly,
723
2520340
2760
Mas claramente as pessoas que me estão a escrever diretamente
42:03
some of whom are really, really pro-Israel,
724
2523140
3360
algumas das quais são realmente pró-Israel,
42:06
some of whom are really, really pro-Palestine
725
2526500
3480
algumas delas são realmente pró-Palestina
algumas delas provavelmente estão apenas a fazê-lo pelos lols,
42:10
and some of whom are probably just trolling for the lolz,
726
2530020
2800
42:12
as they like to say.
727
2532860
1440
como gostam de dizer.
42:14
It is increasingly very hard to navigate this space
728
2534660
5760
É cada vez muito mais difícil navegar neste espaço
42:20
without becoming incensed and deranged.
729
2540420
3080
sem ficar incendiado e perturbado.
42:23
Having said that,
730
2543860
1640
Dito isto,
42:25
as much as I find Twitter/X a space
731
2545540
4080
por muito que eu ache o Twitter/X, um espaço antiético
42:29
antithetical to civil society,
732
2549620
3280
para a sociedade civil,
42:32
I also know, as someone who does analysis,
733
2552900
3960
também sei, visto que faço análise,
42:36
that some of the best real-time information from sources on the ground
734
2556860
5720
que algumas das melhores informações em tempo real de fontes no terreno
42:42
is being passed through on X and is not found in other places.
735
2562580
5280
estão a ser postas no X e não se encontram noutros sítios.
42:47
It will not come through in mainstream media.
736
2567900
3800
Não será concretizada nos meios de comunicação social tradicionais.
42:51
So for the average person,
737
2571740
2320
Para uma pessoa comum,
42:54
you need to spend a lot more time filtering and figuring out where to go
738
2574100
3800
é preciso passar muito mais tempo a filtrar e a descobrir para onde ir
42:57
and who to follow.
739
2577940
2080
e quem seguir.
43:00
But it still is the one place that you can go.
740
2580060
3400
Mas ainda é o único sítio onde se pode ir.
43:03
And you know, it really does,
741
2583860
2240
E sabem, tudo isto preocupa-me profundamente
43:06
the whole thing profoundly worries me
742
2586140
2800
43:08
because when you're in an environment
743
2588980
1800
porque, quando estamos num ambiente
43:10
that you can no longer know what is truth,
744
2590820
3280
em que já não podemos saber o que é verdade,
43:14
what is real information,
745
2594100
2240
qual é a informação real,
43:16
it is really hard to maintain a society that is human.
746
2596340
4400
é muito difícil manter uma sociedade que seja humana.
43:21
When you have people that are saying
747
2601460
2760
Quando temos pessoas que dizem
43:24
that all Israelis are X and all Palestinians are Y,
748
2604220
4440
que todos os israelitas são X e todos os palestinianos são Y,
43:28
and that is where much of social media,
749
2608700
3120
e é nisso que muitas das redes sociais se ocupam
43:31
I mean, a strong majority of social media is there right now,
750
2611820
4680
neste momento, uma grande maioria das redes sociais são assim,
43:36
you cannot have dialogue, you cannot have solutions,
751
2616500
4080
não podemos ter diálogo, não podemos ter soluções,
43:40
and you can very easily tilt into war,
752
2620580
3920
e podemos facilmente inclinar-nos para a guerra,
43:44
into radicalism, into fascism.
753
2624500
2280
para o radicalismo, para o fascismo.
43:46
This is something we all need to be guarded against.
754
2626820
3000
Isto é algo de que todos precisamos de ser acautelados.
43:49
And I truly believe
755
2629860
2640
Acredito verdadeiramente
43:52
that the social media companies need to be regulated on this.
756
2632500
4360
que as empresas das redes sociais precisam de ser reguladas com base nisto.
43:56
They are acting as if they have no responsibility for what's on their sites.
757
2636900
4760
Estão a agir como se não tivessem responsabilidade
pelo que está nos seus sites.
44:01
That, you know, it's just like the phone company.
758
2641700
2760
Isto é como a empresa telefónica.
44:04
That if you and I, Helen, are having a conversation
759
2644460
2800
Se você e eu, Helen, estivermos a ter uma conversa
44:07
about blowing something up,
760
2647300
1600
sobre fazer explodir alguma coisa
44:08
well, we're responsible for that.
761
2648900
2400
somos responsáveis por isso.
44:11
But the phone company isn't responsible, and I accept that.
762
2651300
2840
Mas a empresa telefónica não é responsável, e aceito isso.
44:14
But, Helen, if you and I are having a conversation about blowing something up
763
2654140
3680
Mas, Helen, se você e eu estivermos a ter uma conversa sobre explodir algo
44:17
and then the phone company takes that conversation,
764
2657820
2480
e a empresa telefónica pegar nessa conversa, identificar todos os outros
44:20
identifies everyone else
765
2660300
1200
44:21
that might be interested in blowing something up or has considered it,
766
2661500
3320
interessados em explodir coisas ou que o tenha considerado,
44:24
and takes that conversation and promotes it to them,
767
2664860
2440
e pega nessa conversa e a promova, então,
44:27
then you, the phone company, are responsible, you are liable,
768
2667300
2880
a empresa telefónica também é responsável, tal como nós,
44:30
you should be taken down.
769
2670220
1480
e deve obrigar-nos a fechar a conta.
44:31
And we are in a war right now,
770
2671740
3280
Estamos numa guerra neste momento,
44:35
and the social media companies are actively fanning the flames.
771
2675060
5040
e as empresas de redes sociais estão ativamente a pôr lenha na fogueira.
44:40
They are spraying fuel on the flames, and they’re doing it globally.
772
2680100
5480
Estão a pôr combustível sobre as chamas, e fazem-no globalmente.
44:45
Globally, so much so that countries like China that are authoritarian
773
2685900
4640
Globalmente, tanto que países como a China que são autoritários
44:50
and control their media space
774
2690580
2320
e controlam o seu espaço mediático
44:52
actually have sort of an intrinsic political stability advantage
775
2692940
4400
têm uma vantagem intrínseca de estabilidade política
44:57
in "information warfare" over open societies
776
2697380
3680
na “guerra de informações” sobre as sociedades abertas
45:01
that should be the most resilient.
777
2701100
2000
que deviam ser as mais resistentes.
45:03
That’s crazy, and we can’t keep going down that path.
778
2703140
3960
É uma loucura, e não podemos continuar por esse caminho.
45:07
HW: The ironies are writ large.
779
2707500
1480
HW: As ironias são grandes.
45:09
OK, so we are coming on our time,
780
2709020
2320
Ok, estamos a chegar ao fim,
45:11
but I wonder if you can leave us with a sense
781
2711380
2120
mas pergunto-me se nos pode deixar com a noção
45:13
of what should we be watching for next?
782
2713500
1920
do que devemos ver a seguir?
45:15
What should we be looking for?
783
2715420
2120
O que devemos esperar?
45:17
IB: First, we need to look for Lebanon.
784
2717580
4000
IB: Primeiro, precisamos de observar o Líbano.
45:22
This is the issue of Hezbollah,
785
2722300
2960
Este é o problema do Hezbollah,
45:25
which so far has been the dog that has not barked.
786
2725300
3680
que até agora tem sido o cão que não ladrou.
45:30
Is that going to continue?
787
2730060
1640
Será que isso vai continuar?
45:31
It is the place that you are most likely to see tipping point escalation
788
2731740
5640
É o local onde provavelmente veremos a escalada de viragem
45:37
if it were to occur.
789
2737380
1920
se isso acontecer.
45:39
And you have Hezbollah operatives of many different stripes.
790
2739340
4640
Temos operacionais do Hezbollah de muitos tipos diferentes.
45:44
They are loosely organized,
791
2744020
2120
Têm uma organização muito solta,
45:46
they're well-trained.
792
2746180
1120
estão bem treinados.
45:47
But that doesn't mean that they're all following, you know,
793
2747340
2800
Mas isso não significa que estejam todos a seguir ordens
45:50
marching orders from one direct leader.
794
2750140
1920
de um único líder direto.
45:52
The potential that this could --
795
2752100
2160
O potencial que isso poderá...
45:54
you could see escalation with some Israeli farmers getting killed,
796
2754300
5560
podemos ver uma escalada com alguns agricultores israelitas a serem mortos
45:59
and then the Israelis respond.
797
2759900
1800
e depois os israelitas responderem.
46:01
And before you know it, you're in a much bigger firefight.
798
2761740
2760
Antes de darem por isso, estão num combate de fogo muito maior.
46:04
Lebanon's involved, Hezbollah is involved, and then it knocks on to Iran.
799
2764540
3440
O Hezbollah e o Líbano estão envolvidos depois o Hezbollah chama o Irão.
46:08
That is sort of the gateway drug in the Middle East
800
2768020
2440
É uma porta de entrada para o conflito no Médio Oriente,
46:10
even if nobody wants that fight.
801
2770460
1600
mesmo que ninguém queira lutar.
46:12
That's one thing to watch.
802
2772100
2320
Isso é uma coisa a observar.
46:14
Second thing to watch, of course,
803
2774460
1600
A segunda coisa a observar
46:16
imminently is what happens with these hostages.
804
2776060
4280
iminentemente é o que acontece a estes reféns.
46:20
Do the Israelis get them back?
805
2780340
2160
Será que os israelitas os resgatam?
46:23
Historically, that has always been the top priority,
806
2783500
4200
Historicamente, essa sempre foi a principal prioridade,
46:27
and it is today.
807
2787700
1520
e continua a ser hoje.
46:29
But Hamas has control over that.
808
2789740
2520
Mas o Hamas tem controlo sobre isso.
46:32
And, you know, if the Israelis are not prepared to negotiate with Hamas
809
2792260
4360
E se os israelitas não estão dispostos a negociar com o Hamas
46:36
to release militants presently in Israel prisons,
810
2796620
3240
para libertar militantes que estão nas prisões israelitas,
46:39
and it's very hard for me to imagine in today's environment
811
2799900
2880
e é-me muito difícil imaginar que, no ambiente de hoje,
46:42
they would be willing to do that,
812
2802820
1600
eles estejam dispostos a fazê-lo,
46:44
well, how exactly do they get them back
813
2804420
1880
como é que conseguirão resgatá-los
46:46
and how many of them can they actually free?
814
2806340
3040
e quantos deles podem realmente libertar?
46:49
Again, you know, the Israelis and the Americans have far,
815
2809420
3760
Mais uma vez, os israelitas e os americanos
46:53
far better tradecraft on the ability to get these hostages out
816
2813180
5680
têm muito melhor capacidades de resgatar estes reféns
46:58
than Hamas have to take them.
817
2818900
2000
do que o Hamas tem de os manter.
47:00
But Hamas has exceeded expectations over the past 48 hours,
818
2820900
4040
Mas o Hamas superou as expetativas nas últimas 48 horas,
47:04
and I would worry very much about that.
819
2824980
2400
e eu preocupar-me-ia muito com isso.
47:07
That would be the second thing I'd watch most closely right now.
820
2827420
4080
Essa seria a segunda coisa que eu observaria com mais atenção neste momento.
47:11
And then finally, the nature of the Israeli government itself.
821
2831540
3120
E, finalmente, a natureza do próprio governo israelita.
47:15
Do we have success in putting together a unified national emergency government,
822
2835140
5640
Será que teremos êxito na criação
de um governo de emergência nacional unificado?
47:20
in which case we will have more stability in governance
823
2840780
3160
E, nesse caso, teremos mais estabilidade na governação
47:23
and decision making that comes from Israel
824
2843940
2280
e na tomada de decisões por parte de Israel
47:26
and also greater willingness to consider longer-term engagement
825
2846260
6240
e também maior disponibilidade para considerar um envolvimento a longo prazo
47:32
with those Palestinians, particularly in the West Bank,
826
2852540
3600
com esses palestinianos, em particular na Cisjordânia,
47:36
to start, at least,
827
2856180
1480
para, pelo menos,
47:37
that might be looking for a more constructive path
828
2857660
2440
começar a procurar um caminho mais construtivo,
47:40
now that they are back on the agenda.
829
2860140
2520
agora que voltam a estar na ordem do dia.
47:42
I don't have a high amount of optimism that that's going to happen.
830
2862700
4520
Não tenho grande otimismo de que isso vá acontecer.
47:47
But you asked me for something hopeful, that would be something hopeful.
831
2867220
3400
Mas como me pediu algo esperançoso, isso seria algo esperançoso.
47:50
HW: Ian Bremmer, we are so grateful for your time and for your insight.
832
2870660
3360
HW: Ian Bremmer, estamos muito gratos pelo seu tempo e pela sua visão.
47:54
Thank you so much for joining us, stay well.
833
2874020
2080
Obrigado por se juntar a nós.
IB: O prazer foi meu, Helen.
47:56
IB: My pleasure Helen.
834
2876140
1200
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7