The Israel-Hamas War — and What It Means for the World | Ian Bremmer | TED
1,811,245 views ・ 2023-10-10
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Maple Dilidili
校对人员: suya f.
00:04
Helen Walters: Hello, everybody.
0
4460
1560
(注:本视频立场
不代表TED翻译者的意见)
海伦·沃尔特斯:大家好。
00:06
Two days ago, on October 7,
1
6020
2000
两天前,10月7日,
00:08
the Palestinian Sunni-Islamic
fundamentalist organization Hamas
2
8060
4720
巴勒斯坦逊尼派伊斯兰
原教旨主义组织哈马斯
00:12
attacked Israel,
overrunning two military bases,
3
12820
3200
袭击了以色列,
占领了两个军事基地,
00:16
occupying territory,
4
16060
1480
占领了领土,
00:17
killing hundreds of Israeli citizens
and taking dozens more as hostages.
5
17580
4400
杀害了数百名以色列公民,
并劫持了数十人为人质。
00:21
It was the most significant
breach of Israel's borders
6
21980
2520
这是自1973年赎罪日战争以来
00:24
since the Yom Kippur War of 1973.
7
24540
2680
最严重的以色列边境入侵事件。
00:27
The attacks were clearly
long- and well-planned,
8
27220
2720
这些袭击显然是
长时间精心策划的,
00:29
and they sent shock waves of fear
and panic through the region
9
29940
3240
它们给该地区和全世界带来了
00:33
and the world.
10
33220
1480
恐惧和恐慌的巨大冲击。
00:34
Obviously, it's two days later.
11
34700
1640
显然,已经过了两天。
00:36
It is way too soon to understand
all of the ramifications of these attacks.
12
36380
3560
现在了解这些攻击的
所有后果还为时过早。
00:39
But we can try to understand
how we got here
13
39980
2720
但是我们可以尝试了解
局势是如何发展到这一步,
00:42
and the implications of this awful moment.
14
42740
2680
以及这个糟糕时刻所造成的影响。
00:45
So we asked our community
to share their questions
15
45460
2680
因此,我们请大家分享
各自的问题,并做出回答。
00:48
and to answer them,
I am joined by Ian Bremmer,
16
48180
2920
我邀请到了
00:51
president and founder
of political risk research
17
51100
2480
政治风险研究和咨询公司欧亚集团
的总裁兼创始人
00:53
and consulting firm Eurasia Group.
18
53620
1880
伊恩·布雷默
Ian Bremmer
00:55
Hi Ian.
19
55540
1160
你好,伊恩(Ian)。
00:56
Ian Bremmer: Helen, great to be with you.
20
56700
1960
海伦(Helen),你好。
很高兴与你对话。
00:58
HW: Alright, so let's get right to it.
21
58700
1840
好的,我们进入正题。
01:00
We've had a number of our community
who really want you to explain
22
60540
3120
我们社区中的很多人都想
请你解释一个看似的简单的问题
01:03
the very simple question
of how we got here.
23
63700
2280
那就是整个局势
是怎么发展到这一步的。
01:05
So can you share the historical
context for this moment?
24
65980
2840
那么,你能否分享一下
与之相关的历史背景?
01:08
And if you like, give us
a bit of a Gaza 101.
25
68820
2560
如果可以的话,给我们讲讲
“加沙地区背景概览”。
01:11
IB: Well, I mean, Gaza,
we've got a population,
26
71420
2640
嗯,说到加沙地区,
首先就是人口,
01:14
a Palestinian population
of just over two million,
27
74060
2960
这里有200万出头的
巴勒斯坦人。
01:17
2.2 million, exceedingly poor.
28
77060
3280
这220万人,
生活在极端贫困中。
01:20
And, you know, without sovereignty,
without statehood,
29
80900
5520
而且,你知道,
他们没有主权,没有建国,
01:26
and a part of the Palestinian
occupied territories,
30
86420
4200
还有一部分巴勒斯坦
被占领土,
01:30
also the West Bank,
more people, 3.5 million.
31
90620
4040
以及约旦河西岸,
有更多的人,350万之多。
01:34
The West Bank run not very well
by the Palestinian Authority,
32
94660
5840
巴勒斯坦权力机构
没能很好的管理约旦河西岸。
01:40
which recognizes Israel's right to exist.
33
100540
2920
巴勒斯坦权力机构
承认以色列存在的权利。
01:44
Gaza, run really badly,
with very little resources,
34
104260
4680
加沙地区管理得非常糟糕,
那里资源匮乏,
01:48
run by Hamas,
35
108980
1960
由哈马斯管理。
01:50
which does not recognize
Israel's right to exist.
36
110980
3840
哈马斯不承认以色列存在的权利。
01:54
Now we've been talking about a two-state
solution for a very long time.
37
114860
6360
我们关于建立两个国家的
讨论已经由来已久。
02:01
For the idea that the only way
you end up with stability
38
121500
3760
这个想法是在以色列人
和巴勒斯坦人之间
02:05
between the Israelis and the Palestinians
39
125300
1960
达成稳定的唯一途径是
02:07
is if the Palestinians have some ability
to govern themselves,
40
127260
4320
巴勒斯坦人有一定的自我治理能力,
02:11
have some control
over their economic trajectory,
41
131580
4120
对自己的经济发展方向,
02:15
over their foreign policy,
over their borders.
42
135740
2640
外交政策、 边境管控
有一定的掌控能力。
02:18
That is not where we stand right now.
43
138420
3080
现在的情况还不是这样。
02:21
And indeed,
44
141540
1960
事实上,
02:23
the idea of a two-state solution
has kind of lost the collective interest,
45
143540
7000
建立两个国家的解决方案构想
一定程度上已经失去了共同利益、
02:30
imagination, traction, for two reasons.
46
150540
3760
想象力和吸引力,原因有两个。
02:34
First, because the Middle
East has moved on.
47
154940
3720
首先,是因为
中东世界已经向前发展。
02:39
A bunch of countries around the region
48
159460
3800
该地区许多国家发现
02:43
have found that they are interested
in developing direct relations,
49
163300
5280
他们对与以色列直接建立关系有兴趣,
02:48
some formal, some informal, with Israel,
50
168620
3720
有些是正式的,有些是非正式的。
02:52
and that they're willing to do that
51
172340
1720
并且他们愿意这么做。
02:54
irrespective of resolving
the Palestinian question,
52
174100
4480
不论巴勒斯坦问题
解决与否,
02:58
the Palestinian problem.
53
178580
1760
他们都愿意这样做。
03:00
And we've seen that
with the Abraham Accords
54
180660
2440
在特朗普政府领导下的
03:03
under the Trump administration,
55
183140
1960
《亚伯拉罕协议》中,
我们已经看到了这一点。
03:05
where the UAE, the United Arab Emirates,
56
185100
3160
该协议中阿联酋、
阿拉伯联合酋长国、
03:08
Bahrain and Morocco all directly
established diplomatic relations
57
188300
6680
巴林和摩洛哥都直接与以色列
03:14
with Israel.
58
194980
1160
建立了外交关系。
03:16
If you go to Dubai or Abu Dhabi today,
59
196180
2600
如果你今天去迪拜或阿布扎比,
03:18
you will see Israeli tourists
like you wouldn't imagine.
60
198820
3960
你会看到你以为
不可想象的以色列游客。
03:22
And they’re having a great time
and they’re spending money
61
202780
2720
但他们在当地游玩消费,
度过愉快的时光。
03:25
and they're taking in the sites
62
205540
1720
他们去那里的旅游胜地,
03:27
and they're very welcomed by the Emirates.
63
207300
2160
阿联酋欢迎他们的到来。
03:29
Unimaginable that was going
to happen 10 or 20 years ago.
64
209500
5040
10或20年前这样的情景
是不可想象的。
03:34
In fact, Saudi Arabia was very close,
65
214580
3320
事实上,与沙特建交已经非常接近了,
03:37
not within weeks, it wasn't imminent,
66
217900
1760
虽然不是在几周之内,
不能说立即马上,
03:39
but certainly within months
of signing a deal with Israel
67
219700
4200
但肯定是在与以色列签署
03:43
that would allow for them
to open diplomatic relations.
68
223900
4600
允许他们建立外交关系的协议
之后的几个月之内。
03:48
And there's already been a number
69
228500
1600
已经有好几项
03:50
of high-level diplomatic
relations informally
70
230100
3640
非正式的高级别外交关系
03:53
between Mohammed bin Salman
and Prime Minister Netanyahu.
71
233740
4960
在沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼
和以色列内塔尼亚胡总理之间建立。
03:58
So, in other words, across the region,
you had Israel, frankly,
72
238740
5800
因此,换句话说,以色列
在整个地区得到了认可。
04:04
in the strongest geopolitical position
that they've been in decades.
73
244580
4880
以色列处于几十年来
它的地缘政治地位最强的形势中。
04:09
They've been surrounded by enemies.
74
249500
2040
一直以来,
以色列周围都是敌人。
04:11
Well, now they're increasingly surrounded
by countries they can do business with.
75
251540
4080
但现在他们越来越多地
与周围国家建立经贸关系。
04:15
In fact, just a couple of weeks ago,
76
255620
2200
实际上,就在几周前,
04:17
there was an announcement of a deal
77
257860
2720
阿拉伯联合酋长国宣布了一项协议,
04:20
where the United Arab Emirates
was investing massively
78
260620
4320
即阿拉伯联合酋长国
04:24
into solar power for Jordan,
79
264940
4920
大量投资给约旦的太阳能产业,
04:29
which would then be given to Israel
80
269900
3440
然后下一步将其提供给以色列,
04:33
in return for desalinized water
processed by Israel.
81
273340
5680
以换取以色列处理的淡化水。
04:39
Even five years ago, inconceivable
a deal like that could happen.
82
279420
4160
即使在五年前,也难以想象
会有这样的协议发生。
04:43
So the Israelis, technologically
very sophisticated,
83
283620
3920
因此,以色列人
拥有先进技术,
04:47
an advanced industrial economy,
84
287540
2200
是一个发达的工业经济体,
04:49
are only standing to make more money
85
289780
2400
他们持续存在,并通过
04:52
by doing business
with all of these countries.
86
292220
2440
与所有这些国家做生意
来赚更多的钱。
04:55
What's been happening
with the Palestinians?
87
295060
2920
巴勒斯坦人什么情况?
04:58
Nothing.
88
298540
1160
什么都没有。
04:59
The answer is nothing.
89
299740
1520
答案是
什么都没有。
05:01
They're not benefiting economically.
90
301260
2720
他们没有从经济上获利,
05:03
And all of these deals for Israel
have happened without any consequences,
91
303980
5400
所有这些与以色列达成的协议
都没有任何不利后果,
05:09
any contingencies for the Palestinians.
92
309420
3240
也没有给巴勒斯坦人的
任何应急储备。
05:12
And indeed in Israel,
93
312660
2160
事实上,在以色列,
05:14
you know, there have been
a lot of headlines.
94
314860
2120
你知道吗,
有很多头条新闻。
05:16
Israel's made a lot of news this year,
but not because of the Palestinians.
95
316980
4840
以色列今年登上了很多新闻,
但不是因为巴勒斯坦人。
05:21
Israel has made news
96
321860
1760
以色列登上新闻头条,
05:23
because of their own
domestic constitutional crisis,
97
323660
3720
是因为他们自己
国内的宪法危机,
05:27
an effort by the Prime Minister,
Netanyahu,
98
327420
2960
总理内塔尼亚胡及其右翼联盟
05:30
and his right-wing coalition
to engage in judicial reform,
99
330420
3880
所推进的司法改革。
05:34
an Israeli judiciary
which is very independent,
100
334300
3600
以色列司法机构,
在民主政体之下,
05:37
which has, in the context of democracies,
101
337940
2440
是一个非常独立的机构,
05:40
a very surprising amount
of authority over making
102
340380
4400
不仅在制订法律方面,
而且在解释以色列法律方面
05:44
but also interpretation of laws in Israel.
103
344820
4800
都拥有令人惊叹的权力。
05:49
What can and what cannot be considered
a reasonable law to be executed.
104
349660
5440
什么可以和什么不能
被视为可以执行的合理法律。
05:55
And for a country
that doesn't have a constitution,
105
355140
4160
对于一个没有宪法的国家来说,
05:59
not surprising perhaps,
the judiciary is so powerful.
106
359340
2760
司法机构如此强大,
这也许不足为奇。
06:02
And Netanyahu facing corruption charges
107
362140
3480
与此同时,内塔尼亚
胡面临腐败指控,
06:05
and with a very weak right-wing coalition
relying on far right,
108
365660
4240
右翼联盟非常薄弱,
且依赖极端右翼。
06:09
extremist right party
as part of that coalition,
109
369900
3480
极端右翼政党
作为该联盟的一部分,
06:13
was pushing for these reforms.
110
373420
2320
正在推动这些改革。
06:15
Now, why am I talking about that?
111
375780
1600
我为什么现在要谈到这些?
06:17
Because for the last six months,
112
377420
1560
因为在过去的六个月中,
06:19
there have been unprecedented
demonstrations across Israel,
113
379020
4680
以色列各地发生了
前所未有的示威活动,
06:23
peaceful demonstrations,
114
383700
1520
虽然是和平示威,
06:25
but bringing out the entire country.
115
385260
2440
但却席卷了整个国家。
06:28
Because they were concerned
about a constitutional crisis.
116
388420
3440
因为他们担心
宪政危机。
06:31
Kind of an irony for a country
without a constitution.
117
391900
2560
对于一个没有宪法的
国家来说,这有点讽刺。
06:35
If Netanyahu persisted,
118
395060
2920
如果内塔尼亚胡坚持下去,
06:37
went ahead with these reforms.
119
397980
4240
继续进行这些改革,
06:42
No one was talking about the Palestinians.
120
402220
2880
就没有人谈论巴勒斯坦人。
06:45
And indeed,
121
405500
1320
事实上,
06:46
large numbers of troops
that had been in the south
122
406860
4200
曾经驻扎在南部的大量部队
06:51
were moved to the West Bank
123
411060
2120
被调动到了西岸,
06:53
as the Netanyahu government was expanding
the settlements in that territory
124
413220
5240
因为内塔尼亚胡政府
在该地区拓展定居点,
06:58
and responding to Palestinian reprisals
against those settlements.
125
418500
5880
此举作为回应巴勒斯坦人
对这些定居点的报复行动。
07:04
So they weren't focused on the issue.
126
424420
2240
没有人关注这个问题。
07:06
They took their eyes off the ball.
127
426700
2160
大家的注意力偏移了。
07:09
Israel had other priorities,
128
429380
1640
以色列还有其他优先事项,
07:11
and the Palestinians were in a position
not only to lose their friends
129
431060
4520
巴勒斯坦人
不仅有可能失去
07:15
around the region
130
435620
1480
在整个地区的友邦,
07:17
but also increasingly an afterthought
for the Israeli government
131
437140
6000
而且越来越成为以色列政府
和以色列人民
07:23
and the Israeli people.
132
443140
1280
的关心事项之外的事情。
07:24
That is the backdrop
for where we are today.
133
444460
4400
这就是我们当下局面
的背景情况。
07:28
HW: So let's dig in a little bit
into the idea that you bring up
134
448900
3280
所以让我们来深入探讨一下你提到的
07:32
of the kind of the troubles
that have been roiling Netanyahu
135
452220
4160
关于内塔尼亚胡和
以色列政府
07:36
and the Israeli government themselves.
136
456420
2120
所正在经历的困难。
07:38
So I think one of the things
that has been brought up
137
458540
2600
我认为此次事件中
暴露的问题之一是
07:41
is the massive failure of intelligence
and defense systems in Israel
138
461140
4360
以色列的情报和国防系统
严重失灵
07:45
that allowed this attack to happen.
139
465540
2800
使这次袭击得以发生。
07:48
What happens next?
140
468380
1200
接下来会发生什么?
07:49
Do you see Israel uniting
around Netanyahu?
141
469620
4840
你有看到以色列团结在
内塔尼亚胡周围吗?
07:54
Do you see this fracturing even worse
with anger at what happened
142
474460
6120
还是说由于对国防和情报系统失误
导致袭击事件发生的愤怒
08:00
in the lapses in defense
and intelligence insights?
143
480580
3160
使这种分裂更加严重?
08:03
Or what happens next?
144
483780
1680
或者接下来会发生什么?
08:05
IB: Well, the first point I should make
145
485460
2840
嗯,我想说的是,第一点
08:08
is just for everyone to understand
what has just happened
146
488300
5160
想帮大家了解
关于以色列
08:13
to the Israeli consciousness.
147
493460
1960
到底发生了什么。
08:15
It is unimaginable
148
495940
2760
你知道,这对于某些
08:18
that, you know, certainly someone
in a developed country
149
498740
4800
生活在发达国家的人来说,
08:23
could have any understanding
150
503540
2480
以色列的犹太人
现在正在经历的事情,
08:26
of what the Jewish people in Israel
are presently going through.
151
506060
5400
简直是不可想象的。
08:31
This feeling that, you know,
after the Holocaust and, you know,
152
511500
5040
这种感觉,你知道,
在大屠杀之后,
08:36
the land being provided to them
to have a safe haven
153
516540
5360
这里为他们提供了安全的土地
08:41
to create an independent Israeli state.
154
521900
4280
以建立独立的以色列国,
08:46
And the need to defend their borders,
155
526220
4240
以及保卫边境的必要性。
08:50
the historic fights
they've had with their neighbors,
156
530500
2800
他们与邻国历史上的争战,
08:53
the war in 1973,
157
533340
2920
1973年的战争,
08:56
when a number of Arab nations
decided to fight against them.
158
536260
4720
当时许多阿拉伯国家
决定联合与他们作战。
09:01
And, you know, the continual
sense of besiegement
159
541540
4560
而且,你知道,
人们所持续感受到的
09:06
with missiles from Hezbollah,
for example, terrorist operations.
160
546140
3520
黎巴嫩真主党的导弹的围困,
以及诸如恐怖袭击之类的担心。
09:09
This is not like a bolt from the blue
161
549700
2360
这不像是美国经历9/11事件,
09:12
when the United States
experienced 9/11.
162
552100
2440
是完全没有预料的偶发事件。
09:14
Israel’s 9/11 is both massively greater
in the impact on Israel
163
554580
6640
相比之下以色列的9/11事件
不仅对以色列的影响要大得多,
09:21
but also comes for a country
that was supposed to be prepared for this.
164
561260
4720
而且还发生在一个应该说
对这种事件有所准备的国家。
09:26
I mean, Israel represents
the gold standard
165
566020
3360
我的意思是说,
以色列代表着
09:29
on border security around the world.
166
569380
2280
全球边境安全的黄金标准。
09:31
Not like the United States,
where you've got, you know,
167
571700
2960
不像美国,大家都知道,
09:34
all sorts of people running across
168
574700
2440
有各种各样的人越境而来,
09:37
and "build the wall"
becomes a clarion call
169
577180
3120
“修建隔离墙” 之所以成为号角,
09:40
precisely because nobody understands
how to defend the border, no.
170
580340
4120
恰恰是因为没人知道如何保卫边境,
没人能做到。
09:44
And also, intelligence collection,
surveillance, digital surveillance,
171
584500
5880
还有情报收集、监视、数字监控、
09:50
human intelligence collection
on the ground,
172
590420
2800
实地人员情报收集,
09:53
especially in the occupied territories.
173
593260
1960
尤其是在被占领土。
09:55
This is what they do.
174
595220
1680
这些是他们所擅长做的。
09:57
And the fact is that right now, today,
175
597580
4800
事实是,现在,即今天,
10:02
Netanyahu's legacy will not be anything
that he has done to date.
176
602420
5440
内塔尼亚胡的传奇将不再是
他迄今为止所做的任何事情,
10:08
It will be this failure
and how he responds to it.
177
608340
3680
而变成是这次失败,
以及他如何应对失败。
10:12
Period, end of story.
178
612060
1160
就这么简单。
10:13
Nothing else is close.
179
613260
1360
没有其他什么更接近事实了。
10:14
So what that means for Israel
180
614620
2320
因此,这对以色列来说
10:16
is that all of the issues
that have roiled this country
181
616980
4960
意味着过去一年来
10:21
over the past year,
182
621980
1640
困扰这个国家的所有问题,
10:23
all of the political polarization,
183
623620
3000
所有的政治两极分化,
10:26
and it's not a two-party country,
184
626620
2000
以及它不是一个两党制国家,
10:28
it’s a many, many-party country.
185
628660
1760
而是一个多党制国家。
10:30
You know, the joke is you get
three people together in Israel
186
630420
3480
你知道有个笑话是这样说的
在以色列三个人聚集在一起,
10:33
and, you know, you form
a new political party.
187
633900
2400
然后,就成立了一个新的政党。
10:36
And if you go to
the coffeehouses and the rest,
188
636340
2200
而且,如果你去咖啡馆
或其他什么公共场所看看,
10:38
everybody's talking politics.
189
638540
1440
每个人都在谈论政治。
10:39
Everyone reads the newspapers.
190
639980
1680
每个人都读报纸。
10:41
This is a highly politically literate
and divided population.
191
641700
6600
这是一个具有高度政治素养
和分裂的人口构成。
10:49
But as of right now,
192
649620
3400
但就目前而言,
10:53
priority one, two and three
for the entire Israeli people
193
653060
5280
全体以色列人民的第一、
第二和第三优先事项
10:58
is to respond to these attacks,
these terrorist attacks.
194
658340
4160
就是要回应这些袭击,
这些恐怖袭击。
11:02
And how are they going to respond to them?
195
662540
2000
他们将如何回应他们?
11:04
Well, number one,
196
664580
1440
第一,
11:06
they've got to find a way
to get their people back.
197
666060
4120
他们必须想办法
让他们的人民回来。
11:10
There are 100-plus, and we don't know
the exact numbers right now,
198
670220
4480
有超过100名,
且我们不知道确切人数的人质,
11:14
hostages that are being held in Gaza,
most of whom are civilians.
199
674740
4720
被扣押 在加沙地区,
其中大多数是平民。
11:19
And they will do everything
to get them back.
200
679460
3000
他们会尽一切努力
让他们回来。
11:22
And they may well have direct American
support in trying to accomplish that.
201
682460
5040
他们很可能得到美国的直接
支持来达到这一目标。
11:27
And then it will be to go into Gaza,
202
687540
5680
然后是进入加沙,
11:33
to remove the leadership of Gaza,
203
693260
3640
罢免加沙领导层,
11:36
to disarm the militias
in the territory of Gaza,
204
696900
5440
解除加沙地区的民兵武装,
11:42
and to do everything they can
to try to ensure
205
702380
4320
并尽一切努力确保
11:46
that this cannot happen again.
206
706700
1640
这种情况不会再次发生。
11:48
And making that happen
is a very, very tall order.
207
708380
4640
实现这一目标是
一项非常非常艰巨的任务。
11:53
It might be a taller order
than the Israelis can accomplish,
208
713340
3040
这个目标有可能
超出了以色列的能力,
11:56
and certainly the knock-on consequences
will be grave even for just Gaza.
209
716420
4880
而且可以确定直接后果即使对于
加沙地区来说也将是异常惨烈的。
12:01
And that is before we talk
about any potential expansion of the war.
210
721340
5160
这还是在我们谈论战争的
任何潜在扩张可能之前。
12:06
But for now, the Israeli people
will stand together.
211
726540
4200
但就目前而言,
以色列人民将团结起来。
12:11
And there's already talk of a government
of national emergency
212
731180
4920
而且已经有人在讨论
国家紧急状态政府
12:16
that would bring together Netanyahu
with the leader of the Israeli opposition
213
736100
6720
使内塔尼亚胡与
以色列反对派领导人团结起来
12:22
for the purposes of fighting this war
214
742860
2240
共同打这场战争,
12:25
so that everyone in Israel
is together collectively,
215
745140
6000
这样以色列
所有人才能团结起来,
12:31
ensuring the national security
of the people of Israel.
216
751180
4200
确保以色列人民的国家安全。
12:35
And I think that for the course
of the coming months,
217
755380
2640
而且我认为,在接下来的几个月里,
12:38
and let us remember,
218
758060
1280
让我们记住,
12:39
this is not just, you know, an attack
against Israel and now they respond.
219
759340
4760
这不仅仅是对以色列的袭击,
以及现在他们做出了回应。
12:44
It is very likely
there are Hamas operatives
220
764100
2720
很有可能哈马斯特工
12:46
on the ground inside Israel right now
221
766860
2640
现在就在以色列境内,
12:49
that the Israeli government
has to find and neutralize.
222
769500
4040
以色列政府必须
找到并消灭他们。
12:54
It is also true that, you know,
223
774260
3160
的确,你知道,
12:57
you're still actively expecting
224
777460
2920
你还将预期很可能会有
13:00
that there are going to be
additional attacks,
225
780380
2800
更多的袭击,
13:03
whether those are missile attacks
226
783220
2160
无论是导弹袭击
13:05
or whether those are direct incursions,
227
785380
2440
还是直接入侵,
13:07
nobody knows,
228
787860
1240
没人知道。
13:09
but given the level of planning
that was required by Hamas
229
789140
5400
但是考虑到哈马斯周末的袭击
13:14
to make these strikes over the weekend,
230
794580
2520
所需要其具有的相应计划水准,
13:17
which nobody in Israel thought
was possible, no one expected it,
231
797140
5360
以色列完全没有想到他们具备,
所以对袭击毫无准备。
13:22
right now, that level
of concern would be higher
232
802500
3560
现在,这种担忧程度会更高,
13:26
than anything else
on the political agenda.
233
806060
2960
比政治议程上的
其他任何事情都要高。
13:29
And again, that will not move
for the foreseeable future.
234
809060
3240
再说一遍,在可预见
的将来,这种情况不会改变。
13:32
HW: So I want to talk more
about all of that
235
812740
2080
主持人:所以我想更多地谈谈
所有这些内容,
13:34
and expand this to obviously the broader
geopolitical implications of this.
236
814820
3600
然后将其扩展到更广泛
的地缘政治影响。
13:38
But I want to just play out the 9/11
reference a little bit if you can,
237
818460
4560
如果可以的話,我想稍微讲一点
9/11的相关信息作为 参考,
13:43
because obviously 9/11
happened some time ago
238
823060
3680
因为很明显
9/11是一些年前发生的
13:46
with the attack on the United States.
239
826780
2440
针对美国的袭击。
13:49
But we know with retrospect,
with hindsight,
240
829220
2880
但是事后回想起来,
13:52
that some of the decisions
that were made after that
241
832140
2440
9/11之后做出的一些决定
13:54
were misguided, they were misjudged,
242
834580
1880
是被误导了的,
造成了误判,
13:56
they actually led to terrible harm.
243
836500
2760
并事实上导致了可怕的伤害。
13:59
How and who is going to make sure
244
839300
2480
谁能够以及如何能够确保
14:01
that these types
of decisions are not made?
245
841780
2960
不会再做出这类决定?
14:04
And how can Israel avoid making decisions
246
844780
4080
同时以色列如何能避免
14:08
that will be bad?
247
848900
2960
做出糟糕的决定?
14:12
IB: As someone who was in New York on 9/11
248
852580
3480
作为9/11时间发生的时候身在纽约,
14:16
and saw the second tower go down
249
856100
3320
目睹了第二座塔楼倾倒,
14:19
and saw how the city rallied together,
how the country rallied together,
250
859420
5400
同时也看到了这座城市
是如何团结起来的,
14:24
President Bush, over 90 percent
approval in the country
251
864860
4680
布什总统,
在9/11事件发生几个月后,
14:29
a couple of months after 9/11,
252
869580
2320
支持率达到90%以上,
14:31
how the world came together
to support the United States,
253
871940
4080
整个世界是如何团结起来
支持美国,
14:36
the coalition of the willing,
well beyond NATO.
254
876060
3640
这是一个由自愿者组成的联盟,
远远超出北约范畴。
14:39
I mean, poor countries
255
879700
2000
我的意思是,
14:41
that had no business caring
about what the United States was up to
256
881700
4760
那些和美国没有任何瓜葛的
贫穷国家
14:46
providing troops on the ground
and support for the Americans.
257
886500
4720
为美国人提供地面部队和支援。
14:51
Russia, Putin's Russia, calling up Bush
and offering, you know,
258
891260
6560
俄罗斯,普京治下的俄罗斯,
打电话给布什,
14:57
the former Soviet republics
in Central Asia
259
897820
4320
提出以中亚的前苏联加盟共和国
15:02
as bases to support
for logistical operations
260
902180
3680
作为支持阿富汗战争
15:05
for the war in Afghanistan.
261
905860
2360
后勤行动的基地。
15:08
I mean, the level of support
for the United States after 9/11
262
908260
5120
我的意思是,9/11之后
世界对美国的支持水平
15:13
was singular.
263
913420
1480
是绝无仅有的。
15:15
And there's no question
that the outpouring of concern,
264
915740
4760
毫无疑问,
关切纷涌而来,
15:20
I mean, when I saw in Berlin,
265
920500
4720
当我在柏林
15:25
shining on the Brandenburg Gate,
266
925220
3800
看到勃兰登堡门上
15:29
the Israeli flag with the star of David
267
929020
4960
闪耀着大卫之星的以色列国旗时,
15:34
in Germany, in Berlin, in Germany,
268
934020
2720
在德国,在柏林,
15:36
and given the history
269
936740
1360
鉴于这里的历史,
15:38
and given what that means
270
938140
1440
有着不寻常的含义,
15:39
and given the Alternative für
Deutschland doing well in East Germ --
271
939580
3200
鉴于德国政党选择党
在东德成绩斐然——
15:42
all of that, I mean,
this is a singular moment
272
942780
2920
所有这些因素使然,我是说,
15:45
in the relationship between
Germany and Israel.
273
945740
3040
这是德国和以色列关系中的
一个异常微妙的时刻。
15:48
The European Union suspending
aid to the Palestinians,
274
948820
3000
欧盟暂停
对巴勒斯坦人的援助,
15:51
the support for Israel is extraordinary.
275
951860
2000
而世界对以色列的支持非同寻常。
15:53
Narendra Modi In India.
276
953860
1760
印度总理纳伦德拉·莫迪也在其中。
15:55
It is not universal for every country,
277
955620
3720
虽然并非每个国家都表示支持,
15:59
but it is absolutely wide-ranging.
278
959340
2440
但支持者范围绝对广泛。
16:01
And I got a readout,
279
961820
2200
我得到相关数据,
16:04
I spoke to several of the folks
280
964020
1520
我与参与本周末在联合国举行的
16:05
involved in the Emergency
Security Council meeting
281
965540
2800
安全理事会会议的几位人士
16:08
at the United Nations this weekend.
282
968380
2440
进行了交谈。
16:11
The condemnation of these attacks,
everyone but Russia.
283
971140
5720
除了俄罗斯以外的所有人
都对袭击表示谴责,
16:17
And again, so in that regard,
this is very, very similar to 9/11.
284
977660
5520
再次重申,在这方面,
这与9/11事件非常非常相似。
16:23
Now, the broader question
that you're asking, Helen,
285
983220
3120
现在,海伦,你问到的
关于边境的问题,
16:26
which I'm also very sensitive to,
286
986380
2760
我也非常敏感,
16:29
is in 2023, looking back on 9/11,
287
989180
5640
立足于2023年回顾 9/11,
16:34
the Americans made some horrible,
horrible, long-lasting mistakes.
288
994860
5720
美国人犯了一些及其糟糕,
又长期存在的错误。
16:41
And some of those mistakes
were in the United States.
289
1001060
3000
其中一些错误
发生在美国本土,
16:44
I mean, if I think about how much money
was spent and wasted
290
1004060
4720
我的意思是,如果我想一想
16:48
in the Department of Homeland Security,
291
1008820
2560
国土安全部花了多少钱
16:51
on personal security
and safety in the airlines,
292
1011380
3360
浪费在航空公司的人身安全上,
16:54
how much money was wasted,
293
1014780
1360
浪费了多少钱,
16:56
how much economic inefficiency
as a consequence
294
1016140
3400
由于夸大了美国受到的
恐怖主义威胁
16:59
of overstating the terrorist
threat in the US,
295
1019580
4160
而导致了多少经济效率低下,
17:03
everything else secondary to that.
296
1023740
2320
所有其他事情都被至于其下。
17:06
But also, the rights
that were stripped back
297
1026700
5200
但是,在某些情况下 ,
17:11
for, in some cases, all Americans
298
1031900
2200
所有美国人
17:14
in terms of surveillance
and the Patriot Act.
299
1034140
2120
在有关监视和《爱国者法案》
方面的权利也被剥夺。
17:16
But also targeting Muslim Americans
across the country
300
1036260
3880
与此同时,全国各地的
穆斯林裔美国人受到针对
17:20
and so much mistreatment
of American citizens
301
1040180
4320
因此产生的对美国公民的不恰当对待
17:24
as a consequence of that.
302
1044540
1800
也随之而来。
17:26
But that's nothing compared
to the mistakes made internationally.
303
1046340
3920
但与在国际上犯的错误相比,
这都算不上什么。
17:31
A war of choice in Iraq,
304
1051420
4200
主动选择发动伊拉克战争,
17:35
responding to 9/11
305
1055660
3400
作为对9/11事件的回应,
17:39
with trillions of dollars wasted
306
1059100
3640
浪费了数万亿美元,
17:42
and lives, millions of lives destroyed.
307
1062740
5240
数百万人失去生命。
17:47
Afghanistan, 20 years on, a failed war
308
1067980
5360
20年过去了,
阿富汗战争一败涂地,
17:53
with the Taliban returning to power
309
1073380
3400
塔利班重新掌权,
17:56
and a failed state.
310
1076780
1440
建国失败。
17:58
Yes, bin Laden was killed,
311
1078220
2120
是的,本·拉登被杀,
18:00
and I think people
around the world cheered that,
312
1080340
3360
我认为世界各地的人们
都为此欢呼,
18:03
not just in the United States,
313
1083740
1560
而不仅仅是在美国。
18:05
and Al Qaeda was destroyed
at the highest levels
314
1085300
4280
基地组织在最高层被摧毁,
18:09
and in many cases uprooted completely.
315
1089580
2520
组织绝大多数彻底剿灭。
18:12
But no one can look back
on the 20-plus years since 9/11
316
1092660
4920
但是,没有人能回顾
自9/11事件以来的20多年,
18:17
and say that the American response
with the war on terror was successful.
317
1097580
4320
然后说美国的反恐战争
应对是成功的。
18:21
You can't do that.
318
1101940
1320
不可能这样说。
18:23
And Israel is not the United States.
319
1103300
3640
而且以色列不是美国。
18:26
The Americans have extraordinary
strength and resilience
320
1106980
3320
美国人在国家安全能力
和经济规模方面
18:30
in its national security capabilities
and the size of its economy,
321
1110340
3920
拥有非凡的力量和韧性,
18:34
also in where it's located geopolitically.
322
1114260
2920
在地缘政治上也是如此。
18:37
Israel certainly has the military
strength in the region,
323
1117540
5360
以色列在该地区当然拥有
军事实力优势,
18:42
but the the country is small.
324
1122940
2760
但这个国家很小。
18:45
The territory is small.
325
1125740
1680
领土很小。
18:48
And certainly it is not in a geopolitical
space that is comfortable.
326
1128420
6160
而且,它在地缘政治方面
也并不舒服。
18:55
And so I think the danger here
327
1135140
3400
因此,我认为这里的危险在于,
18:58
is that as the Israelis
respond against Hamas,
328
1138540
4240
当以色列人对哈马斯
作出反应时,
19:02
as they should and as they must,
329
1142820
2680
当然他们应该也必须做出反应,
19:05
and as they work to destroy the leadership
of that terrorist organization
330
1145500
6320
他们正在努力摧毁
该恐怖组织的领导层 ,
19:11
and disarm the militants that are involved
in the attacks against Israel
331
1151860
6040
解除参与袭击以色列
并构成持续威胁的
19:17
and pose an ongoing threat.
332
1157900
2040
武装分子的武装。
19:19
But that is certainly not the only
knock-on consequences
333
1159980
4200
但这当然不是以色列决策
19:24
of Israel's decision making.
334
1164180
2680
的唯一连锁后果。
19:26
And the potential for this
to become a broader war
335
1166900
4320
而且,这有可能
变成一场更广泛的战争,
19:31
that would envelop
the Middle East in conflagration
336
1171260
3960
将中东笼罩在战火阴云之中,
19:35
and that ultimately could even end Israel
337
1175220
3960
最终甚至可能导致以色列消失,
19:39
is real
338
1179220
1520
一切皆有可能。
19:40
in a way that the war on terror
could not have threatened
339
1180780
4320
某种程度来说,
反恐战争
19:45
the United States existentially.
340
1185140
2200
不可能威胁到美国存在。
19:47
And I, as a consequence,
I certainly believe
341
1187900
3000
我认为,从结果方面来说,我确信
19:50
that a unity government
will make it less likely
342
1190900
4440
一个团结的政府
将降低以色列人以
19:55
that the Israelis overreact in that way.
343
1195380
2960
这种方式反应过度的可能性。
19:58
I certainly believe
that the United States,
344
1198380
4280
我也确信,
20:02
in providing very strong
and committed support,
345
1202700
3960
美国会提供非常有力
和坚定的支持,
20:06
but also notes of caution
in what can be done
346
1206700
5200
但也会谨慎提醒
什么能做,
20:11
and what should not be done,
347
1211940
2440
和什么不能做,
20:14
will hopefully restrain
the worst impulses.
348
1214380
4840
希望这能够抑制
最坏的冲动。
20:19
And, you know,
in the early moments, again,
349
1219620
2560
而且,你知道,
在事情发生的初期,
20:22
we all understand why Israel
would feel the need to react
350
1222180
6120
我们都能理解为什么以色列
会觉得有必要以尽可能严厉的方式
20:28
in the harshest possible way.
351
1228340
2200
做出反应。
20:30
But I certainly worry
352
1230580
2200
但我确实很担心,
20:32
when I see the Israeli defense minister
353
1232820
4320
当我看到以色列国防部长
20:37
refer to the attackers as inhuman animals
354
1237180
5000
将袭击者称为不人道动物
20:42
and announce a siege
on the entirety of Gaza,
355
1242220
6080
并宣布围困整个加沙地区,
20:48
which means no food,
no electricity, no water.
356
1248340
5160
这意味着没有食物、
没有电、没有水。
20:54
And this is a territory
that already has 50 percent poverty,
357
1254740
3560
这个地区的贫困率
已经达到50%,
20:58
already has fewer
than half of its population
358
1258340
2840
只有不到一半的人口
21:01
with access to clean water.
359
1261220
2480
能够获得清洁用水。
21:03
I worry about what that is going to mean
360
1263740
4320
从长远来看,我担心
21:08
for the Palestinian people
361
1268060
2960
这对巴勒斯坦人民
21:11
as well as for Israel long-term.
362
1271060
3800
和以色列意味着什么。
21:16
You know, I think
it was Golda Meir who says,
363
1276060
4480
你知道,正如戈尔达·梅尔
(Golda Meir)所说:
21:20
"I won't hate you
for killing our children.
364
1280540
4800
“我不会因为你杀了
我们的孩子而恨你。
21:25
I will hate you for making me
kill your children."
365
1285820
4120
我恨你因为你让我
不得不杀了你的孩子。”
21:31
Ultimately, the Israeli population
is most threatened
366
1291420
6080
归根结底,哈马斯恐怖分子的袭击
令以色列解锁并蜕变成的事物
21:37
by what the terrorists of Hamas
unleash from Israel.
367
1297500
4920
对以色列本身的威胁更大。
21:43
HW: So do you think that was part
of the incentive for Hamas in doing this?
368
1303460
4720
那么你认为这是哈马斯这样做的
部分动机吗?
21:48
Because surely they knew
that the response would be swift.
369
1308220
6360
因为他们肯定
知道反应会很快。
21:54
And surely they knew that the world
would rally around such atrocities.
370
1314580
3720
当然,他们知道世界会
团结起来反对这种暴行。
21:58
So what do you think was their motivation,
371
1318340
2200
那么你认为他们的动机是什么,
22:00
and do you think that they
underestimated what might happen?
372
1320580
6000
以及你认为他们
低估了可能发生的事情吗?
22:06
IB: Oh, I don't think they
underestimated what might happen.
373
1326980
2920
哦,我认为他们并没有
低估可能发生的事情。
22:10
But it's a compelling question.
374
1330340
3160
但这是一个很难回答的问题。
22:13
It's really hard
to put yourself in the mindset
375
1333500
4120
很难设身处地去想象
22:17
of someone like a Hamas leader.
376
1337660
2240
哈马斯领导者这样的人的思想。
22:20
But, you know,
377
1340460
1160
但是,你知道,就在几个月前,
22:21
I had to do that just a few months ago
378
1341620
3920
当叶夫根尼·普里戈津带着
瓦格纳部队向莫斯科进发时,
22:25
when Yevgeny Prigozhin was marching
with his Wagner forces on Moscow.
379
1345580
6200
我不得不这样做。
22:31
And people were asking me,
"What is going through this guy's mind?"
380
1351780
3480
然后人们问我:
“这家伙在想什么?”
22:35
Because it's clear
he's going to get killed, right?
381
1355300
3760
因为很明显
他会被杀的,对吧?
22:39
I mean, you turn
against the Kremlin and Putin,
382
1359100
2880
我的意思是,
你反对克里姆林宫和普京,
22:42
you’re not walking away from that.
383
1362020
1960
你肯定难逃一死。
22:43
And when he cut the “deal”
384
1363980
1960
当他达成了 “协议”,
22:45
and everyone said,
"Oh you know, he cut a deal" --
385
1365980
2360
所有人都说:
“哦你看,他达成了协议”时 ——
22:48
He's dead man walking.
386
1368340
2000
他的死期也不远了。
22:50
Like, literally, that was the reality.
387
1370380
2080
确实就是这样。
22:52
And as soon as the Hamas leaders decided
388
1372460
2920
而且,一旦哈马斯领导人决定
22:55
that they were going
to commit these atrocities
389
1375380
3680
要对以色列平民
22:59
against Israeli civilians,
390
1379100
3120
犯下这些暴行,
23:02
they're dead.
391
1382220
1160
他们就死定了。
23:03
There is no future for these people.
392
1383940
3400
这些人没有未来。
23:07
So I think there are two
different things going on.
393
1387380
4520
所以我认为有两件
不同的事情正在发生。
23:12
The first, and this is
analogous to Prigozhin,
394
1392460
4960
首先,这与普里戈津的
的情况相似之处在于,
23:17
is that Hamas felt themselves
395
1397420
3560
哈马斯感觉到他们
23:20
in an increasingly untenable environment,
396
1400980
4320
处在一个越来越不稳定的环境中,
23:25
that they were losing
their support in the region.
397
1405340
5680
他们正在失去在该地区的支持,
23:31
And even the Saudis
were about to normalize
398
1411980
4000
甚至沙特人也即将实现
23:36
their relationship with Israel.
399
1416020
2280
与以色列的关系正常化。
23:38
They had no influence in ability
to get anything done,
400
1418780
4680
他们没有能力影响
事情的进程,
23:43
no leverage with the Israeli government,
401
1423500
2080
面对以色列政府没有任何筹码,
23:45
which was only becoming harder
and harder lined against them.
402
1425620
3440
而以色列政府只会
越来越强硬地对付他们。
23:49
And in that regard,
403
1429700
1640
在这方面,
23:51
they were increasingly in a corner.
404
1431380
2040
他们越来越陷入困境。
23:53
Their options were increasingly all bad.
405
1433460
3000
他们的选择也越来越糟糕。
23:56
And, you know, we know
406
1436860
1840
而且,你知道,我们都知道,
23:58
that people that find themselves
only with horrible options
407
1438700
5440
那些发现自己
只有糟糕选择的人
24:04
frequently do irrational things.
408
1444180
2120
经常会做一些非理性的事情。
24:06
And I would not underestimate that
409
1446340
3160
所以我不会低估
24:09
in driving the decision of Hamas
to take that action.
410
1449500
3880
推动哈马斯决定采取这一行动
的非理性因素。
24:13
It's kind of like why would 77 percent
of a Gaza population
411
1453420
5160
这有点像为什么在上次选举中,
(也就是不久前)
24:18
in the last elections they had,
which was some time ago,
412
1458580
2800
77%的加沙人口,
24:21
why would they vote
for an organization like Hamas?
413
1461420
2520
他们为什么要投票给
像哈马斯这样的组织?
24:23
Well, I mean, they wouldn't
if they had economic opportunities.
414
1463980
4520
好吧,我是说,如果他们有
发展经贸的机会,他们就不会。
24:28
They wouldn't, if they had education,
415
1468540
1760
如果他们受过教育,
他们就不会。
24:30
they wouldn't if they could come
and go from Gaza as they please.
416
1470340
4320
如果他们能随心所欲地
进出加沙,他们就不会。
24:34
But the worse the situation gets,
417
1474660
2440
但是情况越糟,
24:37
the more they are willing
to vote for an organization
418
1477140
4280
他们就越愿意投票给一个
24:41
that is prepared to burn it all down.
419
1481460
2760
准备把所有东西都毁掉的组织。
24:44
And by the way,
420
1484940
1840
顺便说一句,
24:46
there's a lesson in that,
421
1486820
2680
这其中有一个教训,
24:49
even for those of us in very wealthy,
422
1489500
3720
即使对于我们这些生活在非常富有、
24:53
very stable countries.
423
1493220
1640
非常稳定的国家的人来说也是如此。
24:55
So I think that's one set of motivations,
424
1495220
3160
因此,我认为这是一组动机,
24:58
but another set of motivations certainly
425
1498420
4040
但另一组动机
25:02
is an ideological effort of Hamas
426
1502460
3360
无疑是哈马斯
在意识形态方面的努力
25:05
to insert themselves as more dominant
in the conversation,
427
1505820
5080
企图在对话中
占据更大的主导地位,
25:10
to radicalize the Israeli population,
428
1510900
3880
刺激以色列民众更加激进,
25:14
to undermine the Palestinian
Authority in the West Bank.
429
1514820
4800
以破坏西岸的
巴勒斯坦权力机构。
25:20
Because if this fight,
430
1520060
2560
因为如果这场战斗
25:22
you know, gets the Israelis
431
1522660
3040
让以色列人
25:25
to kill huge numbers
of Palestinian civilians,
432
1525700
4960
杀害了大量的
巴勒斯坦平民
25:30
and by the way, Hamas
will facilitate that, right?
433
1530660
3600
顺便说一句,哈马斯
会为此提供便利,对吧?
25:34
I mean, Hamas is absolutely going to be
engaged in operations, you know,
434
1534300
4680
我是说,哈马斯绝对会在居民区
25:39
in residential buildings.
435
1539020
2160
进行巷战。
25:41
They do that intentionally.
436
1541220
1320
他们是故意这样做的。
25:42
They're not going to make it easy
for Israel to take them out.
437
1542580
2920
它们不会让以色列
轻易地将他们赶出去。
25:45
They want to make it bloody.
438
1545500
1400
他们想把它搞得血腥。
25:46
They want to paint the Israelis as just
as bad as Hamas, if not worse.
439
1546900
3960
他们想把以色列人描绘成和哈马斯
一样糟糕,甚至更糟。
25:51
They will take human shields.
440
1551300
3320
他们会以平民为肉盾。
25:54
The IDF, the Israeli Defense Forces,
441
1554620
4200
IDF,即以色列国防军,
25:58
usually gives warnings about when
they're about to attack a building.
442
1558860
3600
通常会在袭击建筑物之前发出警告。
26:02
They ask the civilians to leave.
443
1562500
1720
他们要求平民离开。
26:04
Well, Hamas tells those civilians
that that's disinformation.
444
1564260
3880
哈马斯告诉那些平民
那是虚假信息。
26:08
They do everything they can
445
1568140
2400
他们竭尽全力
26:10
to make the Israelis seem complicit
446
1570540
4040
让以色列人显得参与了
26:14
with the kind of indiscriminate
attacks against civilians
447
1574580
4120
哈马斯自己对平民的
26:18
that Hamas engages in themselves.
448
1578740
2600
无差别袭击。
26:21
They want to bring
the Israelis to their level.
449
1581380
3760
他们想把以色列拉到他们的水平。
26:25
And they also want to radicalize
the Palestinians in response,
450
1585740
4880
他们还想刺激
巴勒斯坦人作为回应,
26:30
not just in Gaza
451
1590620
2160
不仅在加沙,
26:32
but also in the West Bank.
452
1592820
1680
而且在西岸。
26:34
And they want to radicalize
the Arab street.
453
1594540
2880
他们想让阿拉伯民众
群情激奋,涌上街头。
26:37
They want people across
the region to be, you know,
454
1597460
4480
你知道,他们希望
该地区的人们对以色列
26:41
in uproar against Israel
455
1601980
2680
大肆抨击,
26:44
and in solidarity with the Hamas cause
456
1604700
4040
声援哈马斯事业
26:48
and in solidarity
with the destruction of Israel.
457
1608740
4120
声援摧毁以色列。
26:52
They want Arab leaders to be saying
458
1612860
2720
他们希望阿拉伯领导人说出
26:55
what the Iranian supreme leader
was posting on social media this weekend,
459
1615620
5920
伊朗最高领导人本周末
在社交媒体上发布的话,
27:01
calling essentially for a genocide
against the Zionist regime.
460
1621540
5160
本质上是呼吁对犹太复国
主义政权进行种族灭绝。
27:06
That is ideologically what Hamas
is trying to accomplish.
461
1626700
5360
从意识形态方面来看,
这正是哈马斯想要实现的目标。
27:12
And again, Israel must do
everything in its power
462
1632100
5040
再说一遍,
以色列必须尽其所能,
27:17
not to allow Hamas to drag them there.
463
1637180
4400
不允许哈马斯将他们拉入泥潭。
27:22
HW: It’s interesting, in your talk
in Vancouver this year at TED2023,
464
1642420
4160
有趣的是,在你今年温哥华的
TED2023演讲中,
27:26
you were talking about the rise
of different orders,
465
1646620
2440
你谈到不同秩序的兴起,
27:29
and I do just get the sense
that everything is connected.
466
1649060
3280
我确实感觉到
一切都是相互关联的。
27:32
You have Russia,
you have Ukraine, you have Iran.
467
1652380
2320
比如说俄罗斯,
乌克兰,还有伊朗。
27:34
There are these ideological battles
that are now becoming real-world wars.
468
1654740
5200
这些意识形态之争
正在变成现实世界的战争。
27:39
And so I wonder if you can,
especially the mention of Iran,
469
1659980
3320
因此,想请你来讲讲,
尤其是提及伊朗,
27:43
I don't think it's confirmed yet,
the intervention of Iran in this,
470
1663340
4320
我认为伊朗是否干预此事,
还没有得到证实,
27:47
but certainly the "Journal" was
reporting that Iran had been involved,
471
1667700
4960
但是《华尔街日报》的报道
肯定地说伊朗参与了,
27:52
deeply involved
in setting up these attacks.
472
1672660
2600
且深入参与了这些袭击的策动。
27:55
What does this mean?
473
1675300
1160
这意味着什么?
27:56
What does this mean
for the world at large?
474
1676460
3360
这对整个世界来说
意味着什么?
28:00
And then I also have
a follow up question, which is,
475
1680300
2480
然后我还有一个跟进问题,
那就是,
28:02
what do you think the US should do?
476
1682780
1880
你认为美国应该怎么做?
28:04
IB: So let's talk in terms of the world
at large and starting with Iran,
477
1684700
4800
让我们从整个世界的角度
来谈,从伊朗开始,
28:09
certainly that "Wall Street Journal"
piece over the weekend
478
1689500
3360
当然,《华尔街日报》
周末的那篇文章
28:12
drove an enormous amount of news.
479
1692900
2200
携带了大量新闻。
28:15
It was saying, hey,
the Iranians basically planned this.
480
1695140
3000
它在说,嘿,
伊朗人几乎就是计划好的。
28:18
I will tell you, that was a very
lightly sourced piece, relying on Hamas.
481
1698180
6920
我要告诉你,那是一篇信息来源
非常单一的文章,依赖哈马斯。
28:25
And I would not have gone
to print with that
482
1705620
4160
如果我是《华尔街日报》方的话,
28:29
if I had been "The Journal."
483
1709780
1440
不会将那篇文章刊发。
28:32
HW: Yeah, the US has not
confirmed that at all.
484
1712860
2440
是的,美国根本没有
证实这一点。
28:35
IB: In fact, the US has actually said
485
1715340
2000
事实上,美国实际上已经说过,
28:37
that there is not
hard evidence at this point
486
1717380
4040
目前没有确凿的证据
28:41
that fingers Iran
as having directly orchestrated
487
1721420
5920
指责伊朗直接策划
28:47
or ordered these attacks.
488
1727380
1400
或下令发动这些袭击。
28:48
Now, let's be very clear.
489
1728820
1640
现在,让我们来把话说清楚。
28:50
The Iranians have publicly
490
1730500
3720
伊朗人公开表示
28:54
expressed strongest possible
support for Hamas.
491
1734260
3480
尽可能强烈地
支持哈马斯。
28:57
The Iranians have historically funded
492
1737780
3480
伊朗人历来
直接为哈马斯提供资金
29:01
and provided military support
directly for Hamas.
493
1741300
3040
和军事支持。
29:04
So they clearly are not innocents in this.
494
1744380
4240
因此,在这方面他们
显然不是无辜的。
29:09
And I would be surprised to learn
495
1749220
3240
如果说伊朗人完全不知道
会发生这种情况,
29:12
that the Iranians had no idea
that this was going to happen.
496
1752460
3480
我会感到惊讶。
29:15
I suspect that they were aware.
497
1755980
2240
我怀疑他们知道。
29:18
But awareness and orchestration
are two very different things.
498
1758220
5680
但是知道内情和
组织实施是两回事。
29:23
Now, since the attacks occurred,
499
1763940
4040
现在,自袭击发生以来,
29:27
Hezbollah, which of course,
is also very much aligned with Iran
500
1767980
5720
真主党,
当然也与伊朗在同一阵线,
29:33
and gets a lot of direct military support
and training from the Iranians,
501
1773740
5760
得到了伊朗人的
大量直接军事支持和训练,
29:39
they have, I say only,
but in this context, is only,
502
1779500
5120
我只说,
在这种情况下,
29:44
they've only engaged
in some missile strikes,
503
1784660
2480
他们 对以色列军队进行了
一些导弹袭击,
29:47
some rocket strikes
against an Israeli military --
504
1787180
4840
一些火箭弹袭击 ——
29:53
not base, but military outpost.
505
1793660
5080
不是基地,而是军事前哨站。
29:59
A soldier’s outpost.
506
1799620
1480
士兵的前哨站。
30:01
And the Israelis, in response,
507
1801620
1760
作为回应,以色列人
30:03
immediately engaged in strikes
back against Hezbollah.
508
1803420
4320
立即对真主党进行了反击。
30:07
That's it.
509
1807740
1160
仅此而已。
30:08
If the Iranians were behind this
and wanted to be seen as behind this,
510
1808940
5680
如果伊朗人是幕后黑手
并想被视为是幕后黑手,
30:14
Hezbollah would be involved
in these attacks.
511
1814620
2400
那么真主党就会参与
这些袭击。
30:17
They are far more capable than Hamas.
512
1817060
3320
他们的能力比哈马斯强得多。
30:20
The Iranians have claimed
that they have had no role,
513
1820940
4480
伊朗人声称
他们没有扮演任何角色,
30:25
that this was an autonomous
Hamas operation.
514
1825460
4600
这是哈马斯的自主行动。
30:30
And indeed, Iran has been doing
better geopolitically of late.
515
1830100
6240
的确,伊朗最近在地缘政治上
表现得比以前好了。
30:36
The Chinese facilitated a breakthrough
516
1836780
3520
中国促成了
30:40
in Iranian relations with the Saudis.
517
1840340
3480
伊朗与沙特关系的破冰。
30:44
The Iranians have engaged
with the United States,
518
1844220
3560
伊朗人已经在与美国接触,
30:47
and six billion dollars of Iranian assets
are set to be unfrozen,
519
1847780
6400
60亿美元的伊朗资产
将被解冻,
30:54
have not been unfrozen yet,
but are set to be transferred to Iran.
520
1854220
4920
尚未解冻,
但将被转移到伊朗。
30:59
Five American civilians
that were held unjustly
521
1859140
4160
在伊朗监狱中
被不公正地扣为人质的
31:03
as hostages in Iranian jails
have been released
522
1863340
3840
五名美国平民已获释
31:07
and sent to the United States.
523
1867220
2320
并被送往美国。
31:09
The Iranians have reduced
the top level of uranium enrichment
524
1869580
5320
伊朗人减少了最高水平的铀浓缩
31:14
and some of their stockpiles,
allowing inspectors in.
525
1874900
3800
和部分库存,
允许检查人员进入。
31:18
Now, this is not a return to the Iranian
nuclear deal, the JCPOA,
526
1878740
4560
这不是回归伊朗核协议,即JCPOA,
31:23
but certainly on the basis of all of that
527
1883340
3160
但可以肯定的是,
基于所有这些
31:26
and even some high-level discussion
528
1886540
2040
甚至一些高层讨论,
31:28
that the Iranians might be willing
to engage directly
529
1888620
2640
伊朗人可能 愿意
通过阿曼的斡旋
31:31
with the United States diplomatically
through the good offices of Oman,
530
1891300
4160
直接与美国进行外交接触,
31:35
none of that seems aligned at all
531
1895460
3560
这一切似乎都与
31:39
with the Iranians pulling the trigger
on an attack against Israel
532
1899060
5960
伊朗人扣动对以色列的
袭击的扳机完全不一致,
31:45
that would almost certainly lead
to massive retaliation
533
1905020
4600
一旦以色列人发现了这一点
31:49
once the Israelis found that out.
534
1909620
1960
几乎肯定会
导致大规模的报复。
31:51
So I am sitting here saying
535
1911900
4040
因此,我坐在这里说,
31:55
I would be surprised,
536
1915980
2760
我会感到惊讶,
31:58
not with a high level of confidence,
537
1918780
2400
对此没有多少信心,
32:01
and, you know, the Iranian regime
has a very old supreme leader
538
1921220
4280
而且你知道,伊朗政权
有一位非常老的最高领导人,
32:05
who is also dealing
with internal instability
539
1925540
2600
他也在处理内部不稳定
32:08
and a transition that is coming.
540
1928180
1680
和即将到来的权利过渡问题。
32:09
So never say never.
541
1929860
1720
所以永远不要说永远。
32:11
But I would be quite surprised
if we found out
542
1931620
3200
但是,如果我们发现伊朗人
32:14
that the Iranians directly ordered this.
543
1934860
3160
直接授命了这次事件,
我会感到非常惊讶。
32:18
Now, it is useful
544
1938860
3200
现在,美国
既派出一支舰队
32:22
that the United States
has both sent a fleet
545
1942060
3440
离开以色列海岸
32:25
off of the Israeli coast
to show stalwart support
546
1945500
4080
以表示坚定的支持,
32:29
and will be providing a level
of at least military coordination
547
1949620
4560
又将提供至少一定程度
的军事协调
32:34
and operational intelligence,
may well do much more than that.
548
1954220
2920
和作战情报,这很有用,
而且可能远不止于此。
32:37
We can get to that when we talk
about the United States,
549
1957140
2680
我们可以在谈论到
美国时再细聊这些,
32:39
but is also very publicly saying
550
1959860
2400
但也可以非常公开地说:
32:42
"We do not yet have any evidence
that the Iranians are involved."
551
1962300
5040
“我们还没有任何证据
表明伊朗人参与其中。”
32:47
In other words, the message
from the United States is very clear:
552
1967340
3120
换句话说,来自
美国的信息非常明确:
32:50
do not expand this war into Iran,
553
1970460
3240
不要将这场战争扩大到伊朗,
32:53
because the consequences of that
are 150-dollar crude at a minimum.
554
1973700
6040
因为其后果至少是
原油价格涨到150美元,
32:59
The consequences of that is the world
goes back into global recession.
555
1979780
4640
其后果是世界又回到了
全球衰退之中。
33:04
The consequences of that
are conflagration in the region.
556
1984460
5160
其后果是该地区战火连天。
33:10
And I think, I do believe
557
1990180
2240
而且我认为,我确实相信
33:12
that the Israeli government
is quite aligned with the United States
558
1992420
4320
以色列政府与美国的立场
33:16
in not wanting to go there.
559
1996740
2200
非常一致,不想到这一步。
33:20
HW: I keep coming back
to the human cost of this
560
2000020
3920
我一直想说回这个事件
造成的人道损失,
33:23
because the reality is
that people are suffering,
561
2003940
3600
因为现实情况是,
人们在遭受苦难,
33:27
people are being killed,
562
2007580
1280
有人被杀害,
33:28
and many more people
are likely to be killed.
563
2008900
3040
还有更多的人
可能被杀害。
33:32
If, indeed Hamas has kind of
hijacked this story
564
2012500
4000
如果哈马斯确实
用极端主义行动
33:36
with extremist action,
565
2016500
3200
劫持了事件走向,
33:39
I wonder what you see
from the Palestinian side
566
2019700
3080
我想知道你从
巴勒斯坦方面看到了什么,
33:42
of kind of a more moderate type of push
towards trying to get understanding,
567
2022780
6000
那就是更温和的推动力
以争取被世界理解,
33:48
trying to get peace in this nation
568
2028780
2240
努力在这个国家实现和平,
33:51
or trying to get peace in this area.
569
2031060
3200
或努力在这一地区实现和平。
33:54
IB: I mean, that's the most
tragic piece of this,
570
2034260
2400
我的意思是,这是其中
最悲惨的部分,
33:56
is the ability of Hamas
to successfully hijack big pieces
571
2036700
6000
是哈马斯能够成功地
劫持巴勒斯坦人政治派别的
34:02
of the political spectrum
for the Palestinians.
572
2042740
2280
很大一部分因素。
34:05
I mean, there are so many people
in the West right now
573
2045540
3640
我的意思是,
现在西方有太多人
34:09
that view the Palestinians
as equivalent to Hamas,
574
2049180
4400
认为巴勒斯坦人
等同于哈马斯,
34:13
and nothing could be further
from the truth.
575
2053580
3000
事实并非如此。
34:17
But that reality,
576
2057300
3520
但是这种现实,
34:20
that perception is going
to make life so much worse
577
2060820
4720
这种看法将使
其中受难最深重的人们
34:25
for the people
that have suffered the most.
578
2065540
2080
境遇更加惨痛。
34:27
They are the powerless.
579
2067660
1160
他们是无能为力的。
34:28
The Palestinians are the stateless.
580
2068820
2480
巴勒斯坦人是无国籍者。
34:31
They lack resources.
581
2071620
1640
他们缺乏资源。
34:33
They lack a proper military.
582
2073300
2280
他们缺乏一支正规的军队。
34:35
They lack the capacity
to defend their own territory
583
2075580
3880
他们缺乏保卫自己领土
34:39
and to defend themselves.
584
2079460
1880
和自卫的能力。
34:41
And we've already seen,
585
2081380
1360
而且,我们已经看到,
34:42
even over this most tragic
weekend for Israel,
586
2082780
4720
即使在这个对以色列来说
最悲惨的周末,
34:47
that the number of deaths
and casualties for the Palestinians
587
2087540
3680
巴勒斯坦人的
死亡 和伤亡人数
34:51
are almost as much
as they were for the Israelis.
588
2091220
3520
几乎与以色列人一样多。
34:54
And when you go back
over the past 20 years,
589
2094740
2480
当你回顾
过去的20年中,
34:57
who've had the most deaths,
590
2097260
1640
谁的死亡人数最多,
34:58
who've had the most casualties,
591
2098900
1560
谁的伤亡人数最多,
35:00
consistently, it's been the Palestinians.
592
2100500
2040
一直是巴勒斯坦人。
35:02
Who's going to suffer
the most going forward?
593
2102580
2120
未来谁将遭受
最大的痛苦?
35:04
Consistently, it will be the Palestinians.
594
2104700
2040
始终是巴勒斯坦人。
35:06
Who suffered the most
from the US war on terror?
595
2106740
2280
谁在美国的反恐战争中
遭受的损失最大?
35:09
It was, of course, the Iraqis
and all of the tribes in Afghanistan.
596
2109020
5840
当然,是伊拉克人和
阿富汗的所有部落。
35:15
This should not surprise anyone,
but it is the unfortunate reality
597
2115420
6080
这不应该让任何人感到惊讶,
但却是很不幸的事实。
35:21
that of course, Hamas leadership
will be destroyed.
598
2121500
3000
当然,哈马斯的领导层会被摧毁。
35:24
But the biggest damage
that they will have done
599
2124500
2240
但所造成的最大伤害
35:26
would have been to their own people.
600
2126740
1760
将是他们自己的人民来承担。
35:28
To the Palestinian people,
601
2128500
2000
对巴勒斯坦人民来说,
35:30
who now will face almost
unfathomable deprivation.
602
2130540
5400
他们现在将面临
几乎深不可测的困苦。
35:36
And there’s very little that the rest
of the world is going to do about it.
603
2136580
5440
而且世界其他国家
对此几乎无能为力。
35:43
HW: Do you see a movement within Palestine
to step up if Hamas is done?
604
2143060
4240
如果哈马斯下台,你认为
巴勒斯坦内部会有运动崛起吗?
35:48
IB: I certainly believe
605
2148260
2400
我当然相信,
35:50
that the Palestinian Authority
will try to see this
606
2150700
5680
巴勒斯坦权力机构
会努力将此视为
35:56
as an opportunity to push
for more international engagement
607
2156420
6520
推动该地区
更多参与国际社会
36:02
from the region
608
2162940
1560
的机会,
36:04
to take seriously a cessation
of illegal Israeli settlements
609
2164540
6440
认真对待
停止以色列
36:11
in the West Bank,
610
2171020
1480
在西岸的非法定居点,
36:12
a rolling back of the territory
that is presently occupied
611
2172540
4960
撤回目前
被占领的领土,
36:17
and a revival of peace talks
612
2177500
2360
恢复和谈,
36:19
that would bring about
a two-state solution
613
2179900
4280
这将有可能达成两国方案,
36:24
where the Palestinians, less land
614
2184180
2920
在这种解决方案中,
巴勒斯坦人的土地
36:27
than perhaps they would have gotten
in the days of, you know,
615
2187140
4560
可能少于
36:31
Arafat and Rabin, but nonetheless,
616
2191740
4360
阿拉法特和拉宾时代
他们可能获得的土地,
36:36
something that feels sustainable,
617
2196140
3320
但是,尽管如此,
是一个感觉可持续发展的国家,
36:39
a country that one might be able to raise
children with a sense of hope.
618
2199500
5520
一个人们也许能够带着希望感
抚养孩子的国家。
36:45
There is no one in the occupied
territories of Palestine
619
2205540
5240
今天,
在巴勒斯坦被占领土上,
36:50
that could say that for themselves
for their children today.
620
2210820
3080
没有人能说这里
适合自己和自己的孩子。
36:53
So I think that is the hope.
621
2213940
2400
所以我认为这就是希望。
36:56
But, you know, clearly right now
is not the time for that.
622
2216340
5240
但是,现在显然
不是这样做的时机。
37:01
Not because we don't want it,
623
2221620
1800
不是因为我们不想要它,
37:03
but because events
will overtake it immediately
624
2223460
3280
而是因为事态会立即越过它,
37:06
and have already overtaken.
625
2226780
1840
并且已经越过了。
37:08
Now, the hope is that the violence
that will spread in the West Bank
626
2228660
5880
现在,人们希望能够遏制
37:14
can be contained.
627
2234540
1560
将在西岸蔓延的暴力。
37:16
That we do not see a war in Gaza
become a war in the West Bank,
628
2236100
4240
我们不认为加沙的战争
会变成西岸的战争,
37:20
that we do not see an occupation of Gaza
become an occupation of the West Bank.
629
2240380
5200
我们不认为占领加沙
会变成对西岸的占领。
37:25
That is, I think, the priority now.
630
2245580
2520
我认为,这是现在的当务之急。
37:28
You have to know sometimes
631
2248140
1320
有时候你必须知道
37:29
when you actually have
a trajectory for peace,
632
2249500
3560
什么时候真的有
向和平发展的路径,
37:33
and when you have to do
your best to avoid war expanding.
633
2253060
4520
什么时候必须尽最大努力
避免战争扩大。
37:37
We do not have a trajectory
for peace right now.
634
2257580
2720
我们现在没有实现和平的路径。
37:40
We are at war.
635
2260340
1120
我们处于战争状态。
37:42
There were plenty of opportunities
over the past years
636
2262140
4280
在过去的几年中,
有很多机会
37:46
to take off ramps,
637
2266420
1600
可以走下战乱的坡道,
37:48
to engage more seriously.
638
2268060
1880
更认真地参与和谈,
37:49
They were ignored.
639
2269940
1560
但机会被忽略了。
37:51
And it is precisely that reality
640
2271500
2400
正是这种现实
37:53
that has brought us to a point
where we now are on defense,
641
2273940
3280
使我们达到了现在
处于被动状态的地步 ,
37:57
where we are hoping that this
does not get much, much worse.
642
2277260
3440
我们希望情况
不会变得更糟。
38:00
That is the story
of the Middle East today.
643
2280700
3600
这就是当今中东地区的情况。
38:05
HW: Do you think Israel will annex Gaza?
644
2285620
2280
你认为以色列会吞并加沙吗?
38:08
IB: I think the Israelis don't know.
645
2288900
1840
我想以色列人不知道。
38:11
Again, don't underestimate the shock,
646
2291220
4040
再说一遍,不要低估
当今所有以色列人
38:15
the emotional shock
647
2295260
2040
所面临的震惊
38:17
that all of the Israelis are facing today.
648
2297340
3160
和情感冲击。
38:21
They are not making long-term strategic
decisions right now.
649
2301340
4000
他们现在没有
做出长期的战略决策。
38:25
They are making immediate,
short-term decisions.
650
2305380
3360
他们所做的是
即时反应的短期决定。
38:28
What can we do to make sure
the country is still defended,
651
2308780
3000
我们能做些什么来
确保国家安全,
38:32
our borders are still secure,
652
2312940
2400
确保我们的边境仍然安全,
38:35
that terrorists are not, you know,
653
2315340
2400
确保恐怖分子
38:37
right now running around in our midst,
planning further atrocities?
654
2317780
4240
不会仍然在我们中间穿梭自如,
策划进一步的暴行。
38:42
That is priority number one.
655
2322060
1640
这是第一要务。
38:43
And very close to it
656
2323740
1680
而且当务之急是
38:45
is getting those hostages back and safe
657
2325460
5640
让那些人质安全地回来,
38:51
and I'd say unharmed.
658
2331140
1360
我想说的是安然无损。
38:52
They've already experienced a lot of harm.
659
2332540
2280
他们已经遭受了很多伤害。
38:54
That's beyond the realm
of possibility right now.
660
2334820
3040
现在就这已经超出了
可能实现的范围。
38:58
There will be, in the coming weeks,
and there's also some shock and awe,
661
2338460
4320
在接下来的几周内,会有一些
令人震惊和敬畏的事情发生,
39:02
you know, Netanyahu immediately posting,
662
2342820
3560
你知道,内塔尼亚胡立即发帖说,
39:06
some buildings getting demolished in Gaza
663
2346420
2400
加沙的一些建筑物被摧毁,
39:08
and saying we are, you know, at war.
664
2348820
2520
并说我们处于战争状态。
39:12
That is, I mean, they’ve engaged
in these sorts of airstrikes before,
665
2352140
4560
也就是说,他们以前
卷入过这样的空袭,
39:16
and we already know of families
that have gotten killed,
666
2356740
2800
我们已经知道有家庭被杀害,
在某些情况下是整个家庭遇害。
39:19
entire families in some cases of nine,
of 13 people, lots of children,
667
2359580
4120
有的家庭成员多达9人,
13个人,其中有很多孩子,
39:23
this sort of thing.
668
2363740
1160
诸如此类的事情。
39:24
We will see that.
669
2364900
1200
我们会看到的。
39:26
But in terms of what's the nature
of the long-term objectives,
670
2366100
3720
但是,就什么样的
长期目标,
39:29
the occupation,
671
2369860
1760
占领的本质而言,
39:31
the Israelis are not close
to making that decision.
672
2371620
3840
以色列人还远未作出决定。
39:36
And I also think that other countries
that Israel trusts and Israel needs
673
2376140
6000
而且我还认为,
以色列信任和需要的其他国家,
39:42
will have some ability
to have influence over Israel
674
2382140
3400
将有一定的能力
在做出这一决定方面
39:45
in making that decision.
675
2385580
1240
对以色列施加影响。
39:46
I'm not just talking about the US now.
676
2386820
1840
我现在不只是是说美国。
39:48
I'm also talking
about countries in the region
677
2388700
2440
我也意指该地区的
39:51
that Israel would like
to maintain relations with.
678
2391140
2840
以色列希望与
之保持关系的国家。
39:54
So there needs to be very active
multilateral diplomacy behind the scenes,
679
2394020
5360
因此,在接下来的几天和几周内,
39:59
quietly, high-level,
with the Israeli government
680
2399420
4040
国际社会需要与以色列政府
悄悄地进行高级别的
40:03
in the coming days and weeks.
681
2403500
1760
非常积极的幕后多边外交活动。
40:05
HW: I want to talk a little bit
about the media coverage of the attacks
682
2405260
4240
我想谈谈媒体
对袭击事件的报道
40:09
and of what is happening right now.
683
2409500
1760
以及目前正在发生的事情。
40:11
A lot of the people who had
written in with questions for you
684
2411260
2920
许多写信给你提问的人
40:14
are really confused
by the rhetoric that they're seeing.
685
2414180
2680
都对他们所看到的言论
感到非常困惑。
40:16
They're not sure what to trust,
who to trust, what to believe.
686
2416860
2960
他们不确定该信任什么,
该信任谁,该相信什么。
40:19
And I want to get your sense,
you're a very online person.
687
2419820
3200
你是一个消息灵通的人,
我想知道你是怎么想的
40:23
And so what is your take on this,
688
2423060
1800
以及你对此有何看法,
40:24
and how can we think about how
to understand what's happening,
689
2424900
3040
我们怎样才能思考
如何理解正在发生的事情,
40:27
especially in such a kind of,
real-time situation?
690
2427980
2880
尤其是在这种瞬息万变的情况下?
40:30
IB: Well, first of all,
there's always the fog of war.
691
2430900
2640
首先,战争的迷雾一直存在。
40:33
There's always disinformation
from both sides
692
2433580
2960
总是有来自双方的虚假信息
40:36
actively trying to promote a narrative
693
2436580
3360
积极试图宣传一种
40:39
that is more effective for them,
694
2439980
1800
对他们更有效、
40:41
that they're doing better
than they otherwise are,
695
2441820
2400
比现实情况更好的论调,
40:44
and that the other side
is engaged in greater atrocities
696
2444260
2640
以及对方犯下了
40:46
than they actually are.
697
2446900
1200
比实际情况更严重的暴行。
40:48
You see lots of that, lots of immediately
fake videos putting out
698
2448140
4080
你会看到很多,
很多一眼假的视频
40:52
of buildings that are being destroyed,
699
2452220
1840
展示正在被摧毁的建筑物、
40:54
people that are being killed, you know,
700
2454100
1920
人们被杀害,你知道,
40:56
sort of, people that are providing,
you know, sort of, support for,
701
2456060
3200
人们正在提供的内容,
支持各种论调,
40:59
sort of, "kill all the Jews"
and "kill all the Palestinians"
702
2459260
3160
例如“杀掉所有犹太人”
以及“杀掉所有巴勒斯坦人”
41:02
that actually came
from previous conflicts,
703
2462460
3600
那些其实来自于过往的争端,
41:06
not from the present one.
704
2466060
1200
而不是来自现在的冲突。
41:07
There's plenty of that.
705
2467300
1800
有很多这种内容。
41:09
This time around,
706
2469420
1680
这一次,
41:11
there's also so much more hatred.
707
2471140
2320
还有更多的仇恨相关信息。
41:13
There's, on social media especially,
708
2473900
2720
特别是在社交媒体上,
41:16
there's so much more willingness
to promote, algorithmically,
709
2476660
5800
从算法上讲,
人们更愿意宣传
41:22
opinions that you would never
hear in your family,
710
2482460
3440
你在家庭中永远不会听到的观点,
41:25
that you would never hear
in your community, in your school,
711
2485900
2840
在社区、学校里你永远不会
听到这些观点,
41:28
but it's being bombarded.
712
2488740
1240
但现在却遭到了信息轰炸。
41:30
And this is very different
from the so-called mainstream media,
713
2490020
3840
这与所谓的主流媒体截然不同,
41:33
whether it's the BBC or the Deutsche Welle
714
2493860
2320
无论是英国广播公司、德国之声,
41:36
or it's Fox News or CNN.
715
2496220
2040
还是福克斯新闻
或美国有线电视新闻网。
41:38
No, no.
716
2498260
1200
不,不。
41:39
Social media has become a far more greatly
polarized and hate-filled space.
717
2499460
5960
社交媒体已成为一个
两极分化和充满仇恨的空间。
41:46
I've received at least 30 death threats
718
2506540
4000
在过去的 48 小时里,
41:50
over the last 48 hours
719
2510580
3680
我已经收到了至少 30 次
41:54
from complete randos.
720
2514300
1760
完全随机的死亡威胁。
41:56
A few people that I actually
could track if I really needed to,
721
2516100
2960
如果我真的需要的话,
我实际上可以追踪几个人,
41:59
most anonymous accounts.
722
2519060
1280
大多数是匿名账户。
42:00
But clearly people
that are writing me directly,
723
2520340
2760
但是很明显,
那些直接给我写信的人,
42:03
some of whom are really,
really pro-Israel,
724
2523140
3360
其中一些人
确实非常亲以色列,
42:06
some of whom are really,
really pro-Palestine
725
2526500
3480
有些人确实非常亲巴勒斯坦,
42:10
and some of whom are probably
just trolling for the lolz,
726
2530020
2800
有些人可能
只是在搞笑,
42:12
as they like to say.
727
2532860
1440
正如他们
喜欢说的那样。
42:14
It is increasingly very hard
to navigate this space
728
2534660
5760
在这个网络空间游走
而不感到愤怒和精神错乱
42:20
without becoming incensed and deranged.
729
2540420
3080
变得越来越困难。
42:23
Having said that,
730
2543860
1640
话虽如此,
42:25
as much as I find Twitter/X a space
731
2545540
4080
尽管我发现Twitter/X
42:29
antithetical to civil society,
732
2549620
3280
是一个与公民社会道德
背道而驰的空间,
42:32
I also know, as someone who does analysis,
733
2552900
3960
但我也知道,
作为一个职业分析师,
42:36
that some of the best real-time
information from sources on the ground
734
2556860
5720
一些来自事发当地的
最佳实时信息
42:42
is being passed through on X
and is not found in other places.
735
2562580
5280
是在X上传递的,
而在其他地方却找不到。
42:47
It will not come through
in mainstream media.
736
2567900
3800
它不会在主流媒体上播出。
42:51
So for the average person,
737
2571740
2320
因此,对于普通人来说,
42:54
you need to spend a lot more time
filtering and figuring out where to go
738
2574100
3800
你需要花更多的时间
进行筛选,弄清楚该去哪里
42:57
and who to follow.
739
2577940
2080
以及该关注谁。
43:00
But it still is the one place
that you can go.
740
2580060
3400
但它仍然
是你可以去的地方。
43:03
And you know, it really does,
741
2583860
2240
而且你知道,确实如此,
43:06
the whole thing profoundly worries me
742
2586140
2800
整件事让我深感担忧,
43:08
because when you're in an environment
743
2588980
1800
因为当你处在一个
43:10
that you can no longer know what is truth,
744
2590820
3280
无法再知道什么是真相,
43:14
what is real information,
745
2594100
2240
什么是真实信息的环境中时,
43:16
it is really hard to maintain
a society that is human.
746
2596340
4400
很难维持
一个人性化的社会。
43:21
When you have people that are saying
747
2601460
2760
当有人说
43:24
that all Israelis are X
and all Palestinians are Y,
748
2604220
4440
所有以色列人都是X,
所有巴勒斯坦人都是Y,
43:28
and that is where much of social media,
749
2608700
3120
而这正是大部分社交媒体,
43:31
I mean, a strong majority
of social media is there right now,
750
2611820
4680
我的意思是,现在绝大多数
社交媒体都这样,
43:36
you cannot have dialogue,
you cannot have solutions,
751
2616500
4080
你无法进行对话,
你无法找到解决方案,
43:40
and you can very easily tilt into war,
752
2620580
3920
你可以很容易地转向战争,
43:44
into radicalism, into fascism.
753
2624500
2280
转向激进主义、法西斯主义。
43:46
This is something we all need
to be guarded against.
754
2626820
3000
这是我们所有人
都需要防范的事情。
43:49
And I truly believe
755
2629860
2640
而且我真的相信,
43:52
that the social media companies
need to be regulated on this.
756
2632500
4360
需要就此对社交
媒体公司进行监管。
43:56
They are acting as if they have no
responsibility for what's on their sites.
757
2636900
4760
他们表现的像对自己网站上的内容
不承担任何责任一样。
44:01
That, you know, it's just
like the phone company.
758
2641700
2760
那个,你知道,
就像电话公司一样。
44:04
That if you and I, Helen,
are having a conversation
759
2644460
2800
如果你和我,海伦,正在谈论
44:07
about blowing something up,
760
2647300
1600
炸毁某件东西,
44:08
well, we're responsible for that.
761
2648900
2400
那么,我们要为此负责。
44:11
But the phone company
isn't responsible, and I accept that.
762
2651300
2840
但是电话公司不承担
任何责任,我接受这一点。
44:14
But, Helen, if you and I are having
a conversation about blowing something up
763
2654140
3680
但是,海伦,如果
你我正在谈论炸毁什么,
44:17
and then the phone company
takes that conversation,
764
2657820
2480
然后电话公司 接受了那次谈话,
44:20
identifies everyone else
765
2660300
1200
确定了其他所有
44:21
that might be interested in blowing
something up or has considered it,
766
2661500
3320
可能有兴趣炸毁某件东西
或已经考虑过的人,
44:24
and takes that conversation
and promotes it to them,
767
2664860
2440
然后接受谈话并向他们推广,
44:27
then you, the phone company,
are responsible, you are liable,
768
2667300
2880
那么你,电话公司有责任,
你应该对此负责。
44:30
you should be taken down.
769
2670220
1480
你应该被关闭。
44:31
And we are in a war right now,
770
2671740
3280
而且我们现在正处于战争之中,
44:35
and the social media companies
are actively fanning the flames.
771
2675060
5040
社交媒体公司
正在积极煽动火焰。
44:40
They are spraying fuel on the flames,
and they’re doing it globally.
772
2680100
5480
他们在火上浇油,
而且他们正在全球范围内这样做。
44:45
Globally, so much so that countries
like China that are authoritarian
773
2685900
4640
在全球范围内,如此之多,
以至于像中国这样专制
44:50
and control their media space
774
2690580
2320
并控制其媒体空间的国家
44:52
actually have sort of an intrinsic
political stability advantage
775
2692940
4400
实际上在 “信息战”中
44:57
in "information warfare"
over open societies
776
2697380
3680
比本应最具弹性的开放社会
45:01
that should be the most resilient.
777
2701100
2000
具有某种内在的
政治稳定优势。
45:03
That’s crazy, and we can’t keep
going down that path.
778
2703140
3960
太疯狂了,我们不能这条路走到黑。
45:07
HW: The ironies are writ large.
779
2707500
1480
那真的是很讽刺。
45:09
OK, so we are coming on our time,
780
2709020
2320
好吧,我们所剩时间不多,
45:11
but I wonder if you can
leave us with a sense
781
2711380
2120
趁结束之前,可否谈一谈
45:13
of what should we be watching for next?
782
2713500
1920
接下来我们应该注意什么?
45:15
What should we be looking for?
783
2715420
2120
我们应该关注什么?
45:17
IB: First, we need to look for Lebanon.
784
2717580
4000
首先,我们需要关注黎巴嫩。
45:22
This is the issue of Hezbollah,
785
2722300
2960
这就是真主党的问题,
45:25
which so far has been the dog
that has not barked.
786
2725300
3680
到目前为止,真主党可看做
是一直没有吠叫的狗。
45:30
Is that going to continue?
787
2730060
1640
这种情况还会持续下去吗?
45:31
It is the place that you are most likely
to see tipping point escalation
788
2731740
5640
这是最有可能看到
局势升级的临界点。
45:37
if it were to occur.
789
2737380
1920
如果真的发生的话。
45:39
And you have Hezbollah operatives
of many different stripes.
790
2739340
4640
而且还有许多不同派别的
真主党特工,
45:44
They are loosely organized,
791
2744020
2120
他们组织松散,
45:46
they're well-trained.
792
2746180
1120
训练有素。
45:47
But that doesn't mean
that they're all following, you know,
793
2747340
2800
但这并不
意味着他们都在听从
45:50
marching orders from one direct leader.
794
2750140
1920
一位直接领导人的命令。
45:52
The potential that this could --
795
2752100
2160
这种可能性 ——
45:54
you could see escalation with some
Israeli farmers getting killed,
796
2754300
5560
一些以色列农民被杀害,
导致局势升级,
45:59
and then the Israelis respond.
797
2759900
1800
然后以色列人做出回应。
46:01
And before you know it,
you're in a much bigger firefight.
798
2761740
2760
在不知不觉中,
交火规模大增。
46:04
Lebanon's involved, Hezbollah is involved,
and then it knocks on to Iran.
799
2764540
3440
黎巴嫩参与其中,真主党参与其中,
然后伊朗卷入战火。
46:08
That is sort of the gateway drug
in the Middle East
800
2768020
2440
这有点像是中东的入门毒品,
46:10
even if nobody wants that fight.
801
2770460
1600
即使没人想要这场斗争。
46:12
That's one thing to watch.
802
2772100
2320
这是值得关注的一个方面。
46:14
Second thing to watch, of course,
803
2774460
1600
当然,迫在眉睫的第二件事是
46:16
imminently is what happens
with these hostages.
804
2776060
4280
这些人质的命运如何。
46:20
Do the Israelis get them back?
805
2780340
2160
以色列人能把他们救回来吗?
46:23
Historically, that has always
been the top priority,
806
2783500
4200
从历史上看,
这一直是当务之急,
46:27
and it is today.
807
2787700
1520
今天也是如此。
46:29
But Hamas has control over that.
808
2789740
2520
但是哈马斯可以控制这一点。
46:32
And, you know, if the Israelis
are not prepared to negotiate with Hamas
809
2792260
4360
而且,你知道,如果以色列人不
准备与哈马斯谈判
46:36
to release militants presently
in Israel prisons,
810
2796620
3240
释放目前在以色列监狱中的武装分子,
46:39
and it's very hard for me to imagine
in today's environment
811
2799900
2880
而且我很难想象
在当今的环境中
46:42
they would be willing to do that,
812
2802820
1600
他们会愿意这样做,
46:44
well, how exactly do they get them back
813
2804420
1880
那么,他们究竟如何让他们回来
46:46
and how many of them
can they actually free?
814
2806340
3040
以及他们实际上能释放多少人?
46:49
Again, you know, the Israelis
and the Americans have far,
815
2809420
3760
再说一遍,你知道,
以色列 人和美国人
46:53
far better tradecraft on the ability
to get these hostages out
816
2813180
5680
在解救这些人质方面的能力
46:58
than Hamas have to take them.
817
2818900
2000
比哈马斯抢劫人质要强太多。
47:00
But Hamas has exceeded expectations
over the past 48 hours,
818
2820900
4040
但是在过去的48小时里,
哈马斯d额表现超出了预期,
47:04
and I would worry very much about that.
819
2824980
2400
我对此非常担心。
47:07
That would be the second thing
I'd watch most closely right now.
820
2827420
4080
那将是我现在最密切关注的第二件事。
47:11
And then finally, the nature
of the Israeli government itself.
821
2831540
3120
最后是以色列政府
本身的性质。
47:15
Do we have success in putting together
a unified national emergency government,
822
2835140
5640
他们在组建统一的国家紧急政府
方面是否取得了成功,
47:20
in which case we will have more
stability in governance
823
2840780
3160
如果成功的情况下,
47:23
and decision making that comes from Israel
824
2843940
2280
以色列的治理和决策
将会更有稳定性,
47:26
and also greater willingness to consider
longer-term engagement
825
2846260
6240
也更愿意考虑
与这些巴勒斯坦人,
47:32
with those Palestinians,
particularly in the West Bank,
826
2852540
3600
特别是西岸的巴勒斯坦人
进行长期接触,
47:36
to start, at least,
827
2856180
1480
至少是开一个头,
47:37
that might be looking
for a more constructive path
828
2857660
2440
在他们重返议程之后,
47:40
now that they are back on the agenda.
829
2860140
2520
来寻找更具建设性的道路。
47:42
I don't have a high amount of optimism
that that's going to happen.
830
2862700
4520
我对这种情况的发生可能性并不乐观。
47:47
But you asked me for something hopeful,
that would be something hopeful.
831
2867220
3400
但是你要我分享有什么希望,
这就是我的希望。
47:50
HW: Ian Bremmer, we are so grateful
for your time and for your insight.
832
2870660
3360
伊恩·布雷默(Ian Bremmer),
非常感谢你宝贵的时间和见解。
47:54
Thank you so much
for joining us, stay well.
833
2874020
2080
也非常感谢各位的收看,祝好。
47:56
IB: My pleasure Helen.
834
2876140
1200
不客气,海伦(Helen)。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。