The Israel-Hamas War — and What It Means for the World | Ian Bremmer | TED

1,805,242 views

2023-10-10 ・ TED


New videos

The Israel-Hamas War — and What It Means for the World | Ian Bremmer | TED

1,805,242 views ・ 2023-10-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Michele Gianella
00:04
Helen Walters: Hello, everybody.
0
4460
1560
Helen Walters: Salve a tutti.
00:06
Two days ago, on October 7,
1
6020
2000
Due giorni fa, il 7 ottobre,
00:08
the Palestinian Sunni-Islamic fundamentalist organization Hamas
2
8060
4720
l’organizzazione fondamentalista, islamica, sunnita-palestinese "Hamas"
00:12
attacked Israel, overrunning two military bases,
3
12820
3200
ha attaccato Israele,
assalendo due basi militari, occupando il territorio,
00:16
occupying territory,
4
16060
1480
00:17
killing hundreds of Israeli citizens and taking dozens more as hostages.
5
17580
4400
uccidendo centinaia di cittadini israeliani
e prendendone altre dozzine come ostaggi.
00:21
It was the most significant breach of Israel's borders
6
21980
2520
È stata la più grave violazione dei confini israeliani
00:24
since the Yom Kippur War of 1973.
7
24540
2680
dalla guerra dello Yom Kippur del 1973.
00:27
The attacks were clearly long- and well-planned,
8
27220
2720
Gli attacchi sono stati lunghi e ben pianificati,
00:29
and they sent shock waves of fear and panic through the region
9
29940
3240
e hanno provocato ondate di paura e panico nella regione e nel mondo.
00:33
and the world.
10
33220
1480
00:34
Obviously, it's two days later.
11
34700
1640
A soli due giorni di distanza,
00:36
It is way too soon to understand all of the ramifications of these attacks.
12
36380
3560
è troppo presto per comprendere tutte le conseguenze di questi attacchi.
00:39
But we can try to understand how we got here
13
39980
2720
Ma possiamo cercare di capire come siamo arrivati fin qui,
00:42
and the implications of this awful moment.
14
42740
2680
e le implicazioni di questo terribile momento.
00:45
So we asked our community to share their questions
15
45460
2680
Abbiamo chiesto alla community di condividere le proprie domande
00:48
and to answer them, I am joined by Ian Bremmer,
16
48180
2920
e per rispondervi è oggi con noi Ian Bremmer,
00:51
president and founder of political risk research
17
51100
2480
presidente e fondatore
della società di ricerca e consulenza su rischi geopolitici Eurasia Group.
00:53
and consulting firm Eurasia Group.
18
53620
1880
00:55
Hi Ian.
19
55540
1160
00:56
Ian Bremmer: Helen, great to be with you.
20
56700
1960
- HW: Ciao Ian. - Ian Bremmer: Piacere mio.
00:58
HW: Alright, so let's get right to it.
21
58700
1840
HW: Entriamo subito in argomento.
01:00
We've had a number of our community who really want you to explain
22
60540
3120
Alcuni membri della nostra community vogliono che tu risponda
01:03
the very simple question of how we got here.
23
63700
2280
alla semplice domanda: "Come siamo arrivati fin qui?"
01:05
So can you share the historical context for this moment?
24
65980
2840
Puoi contestualizzare questo momento storico?
01:08
And if you like, give us a bit of a Gaza 101.
25
68820
2560
Se vuoi, comincia con un’introduzione su Gaza.
01:11
IB: Well, I mean, Gaza, we've got a population,
26
71420
2640
IB: A Gaza vive una popolazione palestinese
01:14
a Palestinian population of just over two million,
27
74060
2960
di poco più di due milioni - 2,2 milioni - ed estremamente povera.
01:17
2.2 million, exceedingly poor.
28
77060
3280
01:20
And, you know, without sovereignty, without statehood,
29
80900
5520
Senza sovranità, senza uno stato,
01:26
and a part of the Palestinian occupied territories,
30
86420
4200
e con una parte dei territori occupati palestinesi,
01:30
also the West Bank, more people, 3.5 million.
31
90620
4040
inclusa la Cisgiordania, che ha ancora più persone, 3,5 milioni -
01:34
The West Bank run not very well by the Palestinian Authority,
32
94660
5840
La Cisgiordania non è gestita molto bene dall’Autorità Palestinese,
01:40
which recognizes Israel's right to exist.
33
100540
2920
che riconosce il diritto di Israele all’esistenza.
01:44
Gaza, run really badly, with very little resources,
34
104260
4680
Gaza è messa davvero male, con pochissime risorse,
01:48
run by Hamas,
35
108980
1960
ed è gestita da Hamas,
01:50
which does not recognize Israel's right to exist.
36
110980
3840
che non riconosce il diritto all’esistenza di Israele.
01:54
Now we've been talking about a two-state solution for a very long time.
37
114860
6360
È da molto tempo che parliamo di una soluzione a due Stati.
02:01
For the idea that the only way you end up with stability
38
121500
3760
Sull’idea che l’unico modo per raggiungere la stabilità
02:05
between the Israelis and the Palestinians
39
125300
1960
tra israeliani e palestinesi
02:07
is if the Palestinians have some ability to govern themselves,
40
127260
4320
è che i palestinesi acquisiscano una capacità di auto-governarsi,
02:11
have some control over their economic trajectory,
41
131580
4120
e riescano ad indirizzare le loro politiche economiche,
02:15
over their foreign policy, over their borders.
42
135740
2640
in tema di politica estera, sui propri confini:
02:18
That is not where we stand right now.
43
138420
3080
be', non è la situazione attuale.
02:21
And indeed,
44
141540
1960
In effetti, l’idea di una soluzione a due Stati
02:23
the idea of a two-state solution has kind of lost the collective interest,
45
143540
7000
non gode più dell'interesse collettivo,
02:30
imagination, traction, for two reasons.
46
150540
3760
dellla forza immaginativa e propulsiva che aveva, per due ragioni.
02:34
First, because the Middle East has moved on.
47
154940
3720
Primo, il Medio Oriente è andato avanti.
02:39
A bunch of countries around the region
48
159460
3800
Alcuni paesi della regione
02:43
have found that they are interested in developing direct relations,
49
163300
5280
hanno rinnovato l’interesse a sviluppare relazioni dirette,
02:48
some formal, some informal, with Israel,
50
168620
3720
formali, ma anche informali, con Israele;
02:52
and that they're willing to do that
51
172340
1720
e su questo c’è un volontà specifica,
02:54
irrespective of resolving the Palestinian question,
52
174100
4480
indipendentemente dalla risoluzione della questione palestinese,
02:58
the Palestinian problem.
53
178580
1760
del problema palestinese.
03:00
And we've seen that with the Abraham Accords
54
180660
2440
Lo abbiamo visto con gli "Accordi di Abramo"
03:03
under the Trump administration,
55
183140
1960
durante l’amministrazione Trump,
03:05
where the UAE, the United Arab Emirates,
56
185100
3160
in cui Emirati Arabi Uniti, Bahrein e Marocco
03:08
Bahrain and Morocco all directly established diplomatic relations
57
188300
6680
hanno stabilito relazioni diplomatiche
direttamente con Israele.
03:14
with Israel.
58
194980
1160
03:16
If you go to Dubai or Abu Dhabi today,
59
196180
2600
Se oggi andate a Dubai o Abu Dhabi,
03:18
you will see Israeli tourists like you wouldn't imagine.
60
198820
3960
vedrete turisti israeliani come mai in passato.
03:22
And they’re having a great time and they’re spending money
61
202780
2720
Si stanno divertendo molto, stanno spendendo soldi
03:25
and they're taking in the sites
62
205540
1720
e visitano i siti
03:27
and they're very welcomed by the Emirates.
63
207300
2160
e sono molto ben accolti dagli Emirati.
03:29
Unimaginable that was going to happen 10 or 20 years ago.
64
209500
5040
10 o 20 anni fa, un simile scenario era del tutto inimmaginabile.
03:34
In fact, Saudi Arabia was very close,
65
214580
3320
L’Arabia Saudita era molto vicina -
03:37
not within weeks, it wasn't imminent,
66
217900
1760
non parliamo di settimane, non era imminente,
03:39
but certainly within months of signing a deal with Israel
67
219700
4200
ma di sicuro mancavano pochi mesi -
alla firma di un accordo con Israele
03:43
that would allow for them to open diplomatic relations.
68
223900
4600
che avrebbe permesso loro di aprire relazioni diplomatiche.
03:48
And there's already been a number
69
228500
1600
C'erano già state relazioni diplomatiche informali di alto livello
03:50
of high-level diplomatic relations informally
70
230100
3640
03:53
between Mohammed bin Salman and Prime Minister Netanyahu.
71
233740
4960
tra Mohammed bin Salman e il primo ministro Netanyahu.
03:58
So, in other words, across the region, you had Israel, frankly,
72
238740
5800
In altre parole, in tutta la regione, Israele si trovava, francamente,
04:04
in the strongest geopolitical position that they've been in decades.
73
244580
4880
nella posizione geopolitica più forte degli ultimi decenni.
04:09
They've been surrounded by enemies.
74
249500
2040
In passato erano circondati da nemici:
04:11
Well, now they're increasingly surrounded by countries they can do business with.
75
251540
4080
ora sono sempre più circondati da paesi con cui possono fare affari.
04:15
In fact, just a couple of weeks ago,
76
255620
2200
Solo un paio di settimane fa,
04:17
there was an announcement of a deal
77
257860
2720
è stato annunciato un accordo
04:20
where the United Arab Emirates was investing massively
78
260620
4320
in base al quale gli Emirati Arabi Uniti avrebbero investito massicciamente
04:24
into solar power for Jordan,
79
264940
4920
nell'energia solare per la Giordania,
04:29
which would then be given to Israel
80
269900
3440
che sarebbe poi stata data a Israele
04:33
in return for desalinized water processed by Israel.
81
273340
5680
in cambio dell'acqua desalinizzata trattata da Israele.
04:39
Even five years ago, inconceivable a deal like that could happen.
82
279420
4160
Anche solo cinque anni fa, un accordo del genere era inconcepibile.
04:43
So the Israelis, technologically very sophisticated,
83
283620
3920
Gli israeliani, che possiedono una tecnologia molto sofisticata
04:47
an advanced industrial economy,
84
287540
2200
con un’economia industriale avanzata,
04:49
are only standing to make more money
85
289780
2400
possono guadagnare di più
04:52
by doing business with all of these countries.
86
292220
2440
facendo affari con tutti questi paesi.
Cosa sta succedendo con i palestinesi?
04:55
What's been happening with the Palestinians?
87
295060
2920
04:58
Nothing.
88
298540
1160
Niente.
04:59
The answer is nothing.
89
299740
1520
La risposta è niente.
05:01
They're not benefiting economically.
90
301260
2720
Non ne traggono alcun vantaggio economico.
05:03
And all of these deals for Israel have happened without any consequences,
91
303980
5400
Tutti questi accordi per Israele sono avvenuti senza conseguenze,
05:09
any contingencies for the Palestinians.
92
309420
3240
nessun beneficio per i palestinesi.
05:12
And indeed in Israel,
93
312660
2160
E in Israele, in effetti,
05:14
you know, there have been a lot of headlines.
94
314860
2120
sono apparse molte notizie in prima pagina.
05:16
Israel's made a lot of news this year, but not because of the Palestinians.
95
316980
4840
Israele ha fatto molta notizia quest'anno, ma non a causa dei palestinesi.
05:21
Israel has made news
96
321860
1760
Israele ha fatto notizia
05:23
because of their own domestic constitutional crisis,
97
323660
3720
per la crisi costituzionale interna,
05:27
an effort by the Prime Minister, Netanyahu,
98
327420
2960
voluta dal Primo Ministro Netanyahu, e della sua coalizione di destra,
05:30
and his right-wing coalition to engage in judicial reform,
99
330420
3880
per avviare una riforma giudiziaria,
05:34
an Israeli judiciary which is very independent,
100
334300
3600
un sistema giudiziario israeliano molto indipendente
05:37
which has, in the context of democracies,
101
337940
2440
che ha, in un contesto democratico,
05:40
a very surprising amount of authority over making
102
340380
4400
una sorprendente autorità
sulla formulazione ma anche sull’interpretazione,
05:44
but also interpretation of laws in Israel.
103
344820
4800
delle leggi in Israele.
05:49
What can and what cannot be considered a reasonable law to be executed.
104
349660
5440
Su cosa possa essere considerata una legge ragionevole o meno da eseguire.
05:55
And for a country that doesn't have a constitution,
105
355140
4160
Per un paese senza Costituzione,
05:59
not surprising perhaps, the judiciary is so powerful.
106
359340
2760
forse non sorprende che la magistratura sia così potente.
06:02
And Netanyahu facing corruption charges
107
362140
3480
Netanyahu, accusato di corruzione
06:05
and with a very weak right-wing coalition relying on far right,
108
365660
4240
e con una fragile coalizione di destra che si affidava all’estrema destra,
06:09
extremist right party as part of that coalition,
109
369900
3480
a partiti estremisti di destra,
come parte di quella coalizione,
06:13
was pushing for these reforms.
110
373420
2320
stava spingendo per queste riforme.
06:15
Now, why am I talking about that?
111
375780
1600
Perché siamo arrivati a questo?
06:17
Because for the last six months,
112
377420
1560
Perché negli ultimi sei mesi,
06:19
there have been unprecedented demonstrations across Israel,
113
379020
4680
ci sono state manifestazioni senza precedenti in tutto Israele,
06:23
peaceful demonstrations,
114
383700
1520
manifestazioni pacifiche,
06:25
but bringing out the entire country.
115
385260
2440
ma che hanno coinvolto l'intero paese.
06:28
Because they were concerned about a constitutional crisis.
116
388420
3440
Perché erano preoccupati per una crisi costituzionale -
06:31
Kind of an irony for a country without a constitution.
117
391900
2560
che è ironico, per un paese privo di una Costituzione.
Se Netanyahu avesse persistito,
06:35
If Netanyahu persisted,
118
395060
2920
06:37
went ahead with these reforms.
119
397980
4240
queste riforme sarebbero andate avanti.
06:42
No one was talking about the Palestinians.
120
402220
2880
Nessuno parlava dei palestinesi.
06:45
And indeed,
121
405500
1320
In effetti,
06:46
large numbers of troops that had been in the south
122
406860
4200
gran parte delle truppe che erano schierate nel sud
06:51
were moved to the West Bank
123
411060
2120
vennero trasferite in Cisgiordania:
06:53
as the Netanyahu government was expanding the settlements in that territory
124
413220
5240
il governo Netanyahu stava espandendo gli insediamenti nel territorio
06:58
and responding to Palestinian reprisals against those settlements.
125
418500
5880
e rispondeva alle rappresaglie palestinesi contro tali insediamenti.
07:04
So they weren't focused on the issue.
126
424420
2240
Non erano concentrati sulla questione, quindi:
07:06
They took their eyes off the ball.
127
426700
2160
avevano distolto la loro attenzione.
07:09
Israel had other priorities,
128
429380
1640
Israele aveva altre priorità,
07:11
and the Palestinians were in a position not only to lose their friends
129
431060
4520
e i palestinesi erano nella posizione
non solo di perdere i loro amici nella regione,
07:15
around the region
130
435620
1480
07:17
but also increasingly an afterthought for the Israeli government
131
437140
6000
ma anche di perdere, sempre di più,
il governo e il popolo israeliani.
07:23
and the Israeli people.
132
443140
1280
07:24
That is the backdrop for where we are today.
133
444460
4400
Tutto questo ha preparato lo scenario in cui ci troviamo oggi.
07:28
HW: So let's dig in a little bit into the idea that you bring up
134
448900
3280
HW: Approfondiamo un po’ l’idea che hai sollevato
07:32
of the kind of the troubles that have been roiling Netanyahu
135
452220
4160
sul tipo di problemi che stanno tormentando Netanyahu
07:36
and the Israeli government themselves.
136
456420
2120
e lo stesso governo israeliano.
07:38
So I think one of the things that has been brought up
137
458540
2600
Uno degli aspetti individuati
07:41
is the massive failure of intelligence and defense systems in Israel
138
461140
4360
è l’enorme fallimento dei sistemi di intelligence e difesa in Israele,
07:45
that allowed this attack to happen.
139
465540
2800
che ha permesso questo attacco.
07:48
What happens next?
140
468380
1200
Cosa succede dopo?
07:49
Do you see Israel uniting around Netanyahu?
141
469620
4840
Vedi Israele stringersi attorno a Netanyahu?
07:54
Do you see this fracturing even worse with anger at what happened
142
474460
6120
O vedi questa frattura peggiorare,
a causa della rabbia per quello che è successo
08:00
in the lapses in defense and intelligence insights?
143
480580
3160
per le lacune nelle intuizioni sulla difesa e sull’intelligence?
08:03
Or what happens next?
144
483780
1680
O cosa succede dopo?
08:05
IB: Well, the first point I should make
145
485460
2840
IB: La prima osservazione che dovrei fare
08:08
is just for everyone to understand what has just happened
146
488300
5160
è che tutti capiscano cosa è appena successo
08:13
to the Israeli consciousness.
147
493460
1960
alla coscienza israeliana.
08:15
It is unimaginable
148
495940
2760
È inimmaginabile
08:18
that, you know, certainly someone in a developed country
149
498740
4800
che qualcuno in un paese sviluppato
08:23
could have any understanding
150
503540
2480
possa avere una minima comprensione
08:26
of what the Jewish people in Israel are presently going through.
151
506060
5400
di ciò che il popolo ebraico in Israele sta attualmente attraversando.
08:31
This feeling that, you know, after the Holocaust and, you know,
152
511500
5040
Questa sensazione che, dopo l’Olocausto,
08:36
the land being provided to them to have a safe haven
153
516540
5360
la terra viene loro fornita per avere un rifugio sicuro
08:41
to create an independent Israeli state.
154
521900
4280
in cui creare uno stato israeliano indipendente.
08:46
And the need to defend their borders,
155
526220
4240
Poi, la necessità di difendere i propri confini,
08:50
the historic fights they've had with their neighbors,
156
530500
2800
le lotte storiche con i loro vicini,
08:53
the war in 1973,
157
533340
2920
la guerra del 1973,
08:56
when a number of Arab nations decided to fight against them.
158
536260
4720
quando diverse nazioni arabe decisero di combatterli,
09:01
And, you know, the continual sense of besiegement
159
541540
4560
il continuo senso di assedio
09:06
with missiles from Hezbollah, for example, terrorist operations.
160
546140
3520
con i missili di Hezbollah, ad esempio, le operazioni terroristiche.
09:09
This is not like a bolt from the blue
161
549700
2360
Non è come il fulmine a ciel sereno
09:12
when the United States experienced 9/11.
162
552100
2440
vissuto l′11 settembre negli Stati Uniti.
09:14
Israel’s 9/11 is both massively greater in the impact on Israel
163
554580
6640
L′11 settembre di Israele ha avuto un impatto ancora più grande nel Paese,
09:21
but also comes for a country that was supposed to be prepared for this.
164
561260
4720
anche perché è un paese che tutti credevano preparato:
09:26
I mean, Israel represents the gold standard
165
566020
3360
Israele rappresenta l’eccellenza mondiale nella sicurezza delle proprie frontiere.
09:29
on border security around the world.
166
569380
2280
09:31
Not like the United States, where you've got, you know,
167
571700
2960
Mentre gli Stati Uniti sono pieni di stranieri che attraversano il confine
09:34
all sorts of people running across
168
574700
2440
09:37
and "build the wall" becomes a clarion call
169
577180
3120
e "costruite il muro" diventa un grido d’allarme
09:40
precisely because nobody understands how to defend the border, no.
170
580340
4120
proprio perché nessuno capisce come difendere il confine - no.
09:44
And also, intelligence collection, surveillance, digital surveillance,
171
584500
5880
Poi c'è la raccolta dati, la sorveglianza digitale,
09:50
human intelligence collection on the ground,
172
590420
2800
la raccolta diretta degli operatori sul campo,
09:53
especially in the occupied territories.
173
593260
1960
specialmente nei territori occupati.
09:55
This is what they do.
174
595220
1680
È questo che fanno sempre.
09:57
And the fact is that right now, today,
175
597580
4800
La realtà è che in questo momento, oggi,
10:02
Netanyahu's legacy will not be anything that he has done to date.
176
602420
5440
il lascito di Netanyahu non sarà nulla di ciò che ha fatto fino ad oggi:
10:08
It will be this failure and how he responds to it.
177
608340
3680
sarà questo fallimento, e il modo in cui vi reagirà.
Punto, fine della storia.
10:12
Period, end of story.
178
612060
1160
10:13
Nothing else is close.
179
613260
1360
Nessuna alternativa.
10:14
So what that means for Israel
180
614620
2320
Ciò significa, per Israele,
10:16
is that all of the issues that have roiled this country
181
616980
4960
che tutti i problemi che hanno afflitto questo paese
10:21
over the past year,
182
621980
1640
nell’ultimo anno,
10:23
all of the political polarization,
183
623620
3000
tutta la polarizzazione politica -
10:26
and it's not a two-party country,
184
626620
2000
e non è un paese bipartitico,
10:28
it’s a many, many-party country.
185
628660
1760
è un paese con molti, molti partiti.
10:30
You know, the joke is you get three people together in Israel
186
630420
3480
Si dice, scherzando, che riunendo tre persone in Israele
10:33
and, you know, you form a new political party.
187
633900
2400
si forma un nuovo partito politico.
10:36
And if you go to the coffeehouses and the rest,
188
636340
2200
Se andate in un bar o in un altro locale,
10:38
everybody's talking politics.
189
638540
1440
tutti parlano di politica,
10:39
Everyone reads the newspapers.
190
639980
1680
tutti leggono i giornali.
10:41
This is a highly politically literate and divided population.
191
641700
6600
È una popolazione molto istruita, e di norma politicamente divisa.
10:49
But as of right now,
192
649620
3400
Ma al momento,
10:53
priority one, two and three for the entire Israeli people
193
653060
5280
la priorità uno, due e tre per l’intero popolo israeliano
10:58
is to respond to these attacks, these terrorist attacks.
194
658340
4160
è rispondere a questi attacchi, a questi attacchi terroristici.
11:02
And how are they going to respond to them?
195
662540
2000
Ma come risponderanno ad essi?
11:04
Well, number one,
196
664580
1440
Numero uno,
11:06
they've got to find a way to get their people back.
197
666060
4120
devono trovare un modo per liberare gli ostaggi.
11:10
There are 100-plus, and we don't know the exact numbers right now,
198
670220
4480
Ci sono più di 100 ostaggi, e al momento non conosciamo il numero esatto.
11:14
hostages that are being held in Gaza, most of whom are civilians.
199
674740
4720
Ostaggi imprigionati a Gaza, la maggior parte dei quali civili,
11:19
And they will do everything to get them back.
200
679460
3000
e che faranno di tutto per riaverli.
11:22
And they may well have direct American support in trying to accomplish that.
201
682460
5040
Potrebbero avere un sostegno diretto dell’America, per questo obiettivo.
11:27
And then it will be to go into Gaza,
202
687540
5680
Poi bisognerà entrare a Gaza,
11:33
to remove the leadership of Gaza,
203
693260
3640
rimuovere la leadership di Gaza,
11:36
to disarm the militias in the territory of Gaza,
204
696900
5440
disarmare le milizie nel territorio di Gaza
11:42
and to do everything they can to try to ensure
205
702380
4320
e fare tutto il possibile per sincerarsi che tutto ciò non accada di nuovo.
11:46
that this cannot happen again.
206
706700
1640
11:48
And making that happen is a very, very tall order.
207
708380
4640
È un compito molto, molto difficile:
11:53
It might be a taller order than the Israelis can accomplish,
208
713340
3040
potrebbe andare oltre le possibilità degli israeliani
11:56
and certainly the knock-on consequences will be grave even for just Gaza.
209
716420
4880
e sicuramente le conseguenze a catena non saranno mortali solo a Gaza.
12:01
And that is before we talk about any potential expansion of the war.
210
721340
5160
Questo a monte di ogni possibile espansione della guerra.
12:06
But for now, the Israeli people will stand together.
211
726540
4200
Ma per ora, gli israeliani resteranno uniti.
Si parla già di un governo di emergenza nazionale,
12:11
And there's already talk of a government of national emergency
212
731180
4920
12:16
that would bring together Netanyahu with the leader of the Israeli opposition
213
736100
6720
che riunisca Netanyahu e il leader dell’opposizione israeliana
12:22
for the purposes of fighting this war
214
742860
2240
allo scopo di combattere questa guerra,
12:25
so that everyone in Israel is together collectively,
215
745140
6000
in modo che tutti in Israele siano uniti collettivamente
12:31
ensuring the national security of the people of Israel.
216
751180
4200
per garantire la sicurezza nazionale del popolo di Israele.
12:35
And I think that for the course of the coming months,
217
755380
2640
Penso che nel corso dei prossimi mesi -
12:38
and let us remember,
218
758060
1280
ricordiamolo,
12:39
this is not just, you know, an attack against Israel and now they respond.
219
759340
4760
questo non è solo un attacco contro Israele e la loro reazione.
12:44
It is very likely there are Hamas operatives
220
764100
2720
È molto probabile che ci siano, ora, agenti di Hamas infiltrati in Israele,
12:46
on the ground inside Israel right now
221
766860
2640
12:49
that the Israeli government has to find and neutralize.
222
769500
4040
che il governo israeliano deve trovare e neutralizzare.
12:54
It is also true that, you know,
223
774260
3160
C'è anche un timore diffuso, a dire il vero,
12:57
you're still actively expecting
224
777460
2920
13:00
that there are going to be additional attacks,
225
780380
2800
di ulteriori attacchi -
13:03
whether those are missile attacks
226
783220
2160
sia che si tratti di attacchi missilistici o di aggressioni dirette, nessuno lo sa -
13:05
or whether those are direct incursions,
227
785380
2440
13:07
nobody knows,
228
787860
1240
13:09
but given the level of planning that was required by Hamas
229
789140
5400
ma dato il livello di pianificazione richiesto da Hamas
13:14
to make these strikes over the weekend,
230
794580
2520
per effettuare questi attacchi nel fine settimana,
13:17
which nobody in Israel thought was possible, no one expected it,
231
797140
5360
che nessuno in Israele pensava possibile, nessuno se lo aspettava,
13:22
right now, that level of concern would be higher
232
802500
3560
proprio adesso, quel livello di preoccupazione sarebbe più alto
13:26
than anything else on the political agenda.
233
806060
2960
di qualsiasi altra cosa nell’agenda politica.
13:29
And again, that will not move for the foreseeable future.
234
809060
3240
Ripeto, questo non cambierà nel prossimo futuro.
13:32
HW: So I want to talk more about all of that
235
812740
2080
HW: Voglio parlare di più di tutto ciò
13:34
and expand this to obviously the broader geopolitical implications of this.
236
814820
3600
ed espanderlo ovviamente alle implicazioni geopolitiche più ampie.
13:38
But I want to just play out the 9/11 reference a little bit if you can,
237
818460
4560
Ma voglio limitarmi al riferimento all′11 settembre, se possibile,
13:43
because obviously 9/11 happened some time ago
238
823060
3680
perché ovviamente l'11 settembre è avvenuto qualche tempo fa
13:46
with the attack on the United States.
239
826780
2440
con l'attacco agli Stati Uniti.
13:49
But we know with retrospect, with hindsight,
240
829220
2880
Ma in retrospettiva, con il senno di poi,
13:52
that some of the decisions that were made after that
241
832140
2440
sappiamo che alcune delle decisioni successive
13:54
were misguided, they were misjudged,
242
834580
1880
sono state sbagliate, mal giudicate,
13:56
they actually led to terrible harm.
243
836500
2760
e in realtà hanno causato danni terribili.
13:59
How and who is going to make sure
244
839300
2480
Come e chi si assicurerà
14:01
that these types of decisions are not made?
245
841780
2960
che questo tipo di decisioni non vengano prese?
14:04
And how can Israel avoid making decisions
246
844780
4080
Come può Israele evitare di prendere decisioni
14:08
that will be bad?
247
848900
2960
che in futuro si riveleranno disastrose?
14:12
IB: As someone who was in New York on 9/11
248
852580
3480
IB: Quando ero a New York l'11 settembre,
14:16
and saw the second tower go down
249
856100
3320
e ho visto la seconda torre crollare,
14:19
and saw how the city rallied together, how the country rallied together,
250
859420
5400
ho visto come la città si è riunita, come il Paese si è unito.
14:24
President Bush, over 90 percent approval in the country
251
864860
4680
Ho visto i consensi al Presidente Bush superare il 90% nel Paese
14:29
a couple of months after 9/11,
252
869580
2320
a un paio di mesi dall'11 settembre,
14:31
how the world came together to support the United States,
253
871940
4080
e il mondo che si univa per sostenere gli Stati Uniti,
14:36
the coalition of the willing, well beyond NATO.
254
876060
3640
la "coalizione dei volenterosi", ben più grande della NATO.
14:39
I mean, poor countries
255
879700
2000
Mi riferisco ai paesi poveri
14:41
that had no business caring about what the United States was up to
256
881700
4760
che non avevano motivo di preoccuparsi di ciò che gli Stati Uniti stavano facendo
14:46
providing troops on the ground and support for the Americans.
257
886500
4720
per fornire truppe sul campo e supporto agli americani.
14:51
Russia, Putin's Russia, calling up Bush and offering, you know,
258
891260
6560
La Russia, la Russia di Putin, convoca Bush e offre
14:57
the former Soviet republics in Central Asia
259
897820
4320
le ex repubbliche sovietiche dell’Asia centrale
15:02
as bases to support for logistical operations
260
902180
3680
come basi per sostenere le operazioni logistiche
15:05
for the war in Afghanistan.
261
905860
2360
della guerra in Afghanistan.
15:08
I mean, the level of support for the United States after 9/11
262
908260
5120
Il livello di sostegno mondiale agli Stati Uniti, dopo l′11 settembre,
15:13
was singular.
263
913420
1480
è stato senza precedenti.
15:15
And there's no question that the outpouring of concern,
264
915740
4760
Non c’è dubbio che l’ondata di preoccupazione -
15:20
I mean, when I saw in Berlin,
265
920500
4720
voglio dire: quando ho visto, a Berlino,
15:25
shining on the Brandenburg Gate,
266
925220
3800
risplendere sulla Porta di Brandeburgo
15:29
the Israeli flag with the star of David
267
929020
4960
la bandiera israeliana con la stella di David
15:34
in Germany, in Berlin, in Germany,
268
934020
2720
a Berlino, in Germania,
15:36
and given the history
269
936740
1360
e considerando la storia,
15:38
and given what that means
270
938140
1440
il suo significato
15:39
and given the Alternative für Deutschland doing well in East Germ --
271
939580
3200
e il consenso in Germania dell’Est di Alternative für Deutschland,
15:42
all of that, I mean, this is a singular moment
272
942780
2920
tutto concorre a fare di questo un momento unico
15:45
in the relationship between Germany and Israel.
273
945740
3040
nel rapporto tra Germania e Israele.
15:48
The European Union suspending aid to the Palestinians,
274
948820
3000
L’Unione Europea sospende gli aiuti ai palestinesi,
15:51
the support for Israel is extraordinary.
275
951860
2000
il sostegno a Israele è straordinario.
15:53
Narendra Modi In India.
276
953860
1760
Narendra Modi in India fa lo stesso.
15:55
It is not universal for every country,
277
955620
3720
Questo non vale universalmente per tutti i paesi,
15:59
but it is absolutely wide-ranging.
278
959340
2440
ma è un fenomeno assolutamente di ampio respiro.
16:01
And I got a readout,
279
961820
2200
Ho letto qualcosa,
16:04
I spoke to several of the folks
280
964020
1520
ho parlato con diversi partecipanti
16:05
involved in the Emergency Security Council meeting
281
965540
2800
della riunione di emergenza del Consiglio di sicurezza ONU
16:08
at the United Nations this weekend.
282
968380
2440
di questo fine settimana.
16:11
The condemnation of these attacks, everyone but Russia.
283
971140
5720
Tutti condannano questi attacchi, a eccezione della Russia.
16:17
And again, so in that regard, this is very, very similar to 9/11.
284
977660
5520
Da questo punto di vista, è un quadro molto, molto simile all′11 settembre.
16:23
Now, the broader question that you're asking, Helen,
285
983220
3120
La domanda più ampia che stai ponendo, Helen,
16:26
which I'm also very sensitive to,
286
986380
2760
e a cui anch’io sono molto sensibile,
16:29
is in 2023, looking back on 9/11,
287
989180
5640
è che nel 2023, ripensando all′11 settembre,
16:34
the Americans made some horrible, horrible, long-lasting mistakes.
288
994860
5720
gli americani hanno commesso alcuni errori orribili e duraturi.
E alcuni di questi errori sono avvenuti negli Stati Uniti.
16:41
And some of those mistakes were in the United States.
289
1001060
3000
16:44
I mean, if I think about how much money was spent and wasted
290
1004060
4720
Se penso a quanti soldi sono stati spesi invano
16:48
in the Department of Homeland Security,
291
1008820
2560
nel Dipartimento per la Sicurezza Interna,
16:51
on personal security and safety in the airlines,
292
1011380
3360
per la sicurezza personale nelle compagnie aeree,
16:54
how much money was wasted,
293
1014780
1360
e a quanti soldi sprecati,
16:56
how much economic inefficiency as a consequence
294
1016140
3400
quanta inefficienza economica è derivata
16:59
of overstating the terrorist threat in the US,
295
1019580
4160
dall’esagerazione della minaccia terroristica negli Stati Uniti,
17:03
everything else secondary to that.
296
1023740
2320
che eclissava tutto il resto.
17:06
But also, the rights that were stripped back
297
1026700
5200
Ma anche i diritti revocati,
17:11
for, in some cases, all Americans
298
1031900
2200
in alcuni casi, a tutti gli americani:
17:14
in terms of surveillance and the Patriot Act.
299
1034140
2120
penso alla sorveglianza, al Patriot Act.
17:16
But also targeting Muslim Americans across the country
300
1036260
3880
e poi l'"attenzionamento" dei musulmani americani in tutto il paese
17:20
and so much mistreatment of American citizens
301
1040180
4320
e i tanti maltrattamenti subiti dai cittadini americani
17:24
as a consequence of that.
302
1044540
1800
come conseguenza.
17:26
But that's nothing compared to the mistakes made internationally.
303
1046340
3920
Ma questo è niente, rispetto agli errori a livello internazionale.
17:31
A war of choice in Iraq,
304
1051420
4200
Una guerra scelta in Iraq,
17:35
responding to 9/11
305
1055660
3400
in risposta all′11 settembre,
17:39
with trillions of dollars wasted
306
1059100
3640
con trilioni di dollari sprecati
17:42
and lives, millions of lives destroyed.
307
1062740
5240
e milioni di vite distrutte.
17:47
Afghanistan, 20 years on, a failed war
308
1067980
5360
L'Afghanistan, poi: una guerra fallita 20 anni dopo,
17:53
with the Taliban returning to power
309
1073380
3400
con il ritorno al potere dei talebani
17:56
and a failed state.
310
1076780
1440
e uno Stato fallito.
17:58
Yes, bin Laden was killed,
311
1078220
2120
Sì, Bin Laden è stato ucciso:
18:00
and I think people around the world cheered that,
312
1080340
3360
e penso che la gente in tutto il mondo ne sia stata entusiasta,
18:03
not just in the United States,
313
1083740
1560
non solo negli Stati Uniti;
18:05
and Al Qaeda was destroyed at the highest levels
314
1085300
4280
e Al Qaeda è stata distrutta ai massimi livelli,
18:09
and in many cases uprooted completely.
315
1089580
2520
e in molti casi sradicata completamente.
18:12
But no one can look back on the 20-plus years since 9/11
316
1092660
4920
Ma nessuno può guardare indietro ai 20 anni trascorsi dall′11 settembre
18:17
and say that the American response with the war on terror was successful.
317
1097580
4320
e parlare di successo americano, con la guerra al terrorismo.
18:21
You can't do that.
318
1101940
1320
Non si può proprio dire.
18:23
And Israel is not the United States.
319
1103300
3640
E Israele è diversa dagli Stati Uniti.
18:26
The Americans have extraordinary strength and resilience
320
1106980
3320
Gli americani hanno una forza e una resilienza straordinarie,
18:30
in its national security capabilities and the size of its economy,
321
1110340
3920
quanto a capacità di sicurezza nazionale, dimensioni della loro economia,
18:34
also in where it's located geopolitically.
322
1114260
2920
e anche come localizzazione geopolitica.
18:37
Israel certainly has the military strength in the region,
323
1117540
5360
Israele, invece, ha sicuramente dominanza militare nella regione,
18:42
but the the country is small.
324
1122940
2760
ma il paese è piccolo.
18:45
The territory is small.
325
1125740
1680
Il territorio è piccolo.
18:48
And certainly it is not in a geopolitical space that is comfortable.
326
1128420
6160
E di certo non è in uno spazio geopolitico confortevole.
Penso che il pericolo
18:55
And so I think the danger here
327
1135140
3400
18:58
is that as the Israelis respond against Hamas,
328
1138540
4240
sia che appena gli israeliani reagiscano contro Hamas,
19:02
as they should and as they must,
329
1142820
2680
come dovrebbero e devono,
19:05
and as they work to destroy the leadership of that terrorist organization
330
1145500
6320
e appena eliminano i vertici di quell’organizzazione terroristica
19:11
and disarm the militants that are involved in the attacks against Israel
331
1151860
6040
e disarmano i militanti coinvolti negli attacchi contro Israele,
19:17
and pose an ongoing threat.
332
1157900
2040
e che rappresentano una minaccia costante,
19:19
But that is certainly not the only knock-on consequences
333
1159980
4200
questa non sarà certamente l’unica conseguenza a catena
19:24
of Israel's decision making.
334
1164180
2680
del processo decisionale israeliano.
19:26
And the potential for this to become a broader war
335
1166900
4320
La possibilità che questa diventi una guerra più ampia,
19:31
that would envelop the Middle East in conflagration
336
1171260
3960
che deflagri in tutto il Medio Oriente
19:35
and that ultimately could even end Israel
337
1175220
3960
e che alla fine potrebbe, persino, portare alla fine di Israele
19:39
is real
338
1179220
1520
è reale.
19:40
in a way that the war on terror could not have threatened
339
1180780
4320
E la "guerra al terrore" degli Stati Uniti
non avrebbe mai potuto minacciarli esistenzialmente allo stesso modo.
19:45
the United States existentially.
340
1185140
2200
19:47
And I, as a consequence, I certainly believe
341
1187900
3000
Di conseguenza, credo fermamente
19:50
that a unity government will make it less likely
342
1190900
4440
che una coalizione unita riduca i rischi
19:55
that the Israelis overreact in that way.
343
1195380
2960
di un'eccessiva risposta israeliana.
19:58
I certainly believe that the United States,
344
1198380
4280
Sicuramente credo che gli Stati Uniti,
20:02
in providing very strong and committed support,
345
1202700
3960
fornendo un sostegno molto forte e impegnato,
20:06
but also notes of caution in what can be done
346
1206700
5200
ma anche dando prova di cautela
su ciò che si può fare e ciò che non si deve fare,
20:11
and what should not be done,
347
1211940
2440
20:14
will hopefully restrain the worst impulses.
348
1214380
4840
possano frenare, si spera, i peggiori impulsi.
20:19
And, you know, in the early moments, again,
349
1219620
2560
Nei primi momenti, ancora una volta,
20:22
we all understand why Israel would feel the need to react
350
1222180
6120
comprendiamo tutti perché Israele sentisse il bisogno di reagire
20:28
in the harshest possible way.
351
1228340
2200
nel modo più duro possibile.
20:30
But I certainly worry
352
1230580
2200
Ma sicuramente mi preoccupo,
20:32
when I see the Israeli defense minister
353
1232820
4320
quando vedo il Ministro della Difesa israeliano
20:37
refer to the attackers as inhuman animals
354
1237180
5000
parlare degli aggressori come "animali non umani"
20:42
and announce a siege on the entirety of Gaza,
355
1242220
6080
e annunciare un assedio su tutta Gaza,
20:48
which means no food, no electricity, no water.
356
1248340
5160
che significa niente cibo, niente elettricità, niente acqua.
20:54
And this is a territory that already has 50 percent poverty,
357
1254740
3560
Questo è un territorio che ha già il 50 percento di povertà,
20:58
already has fewer than half of its population
358
1258340
2840
e meno della metà della sua popolazione
21:01
with access to clean water.
359
1261220
2480
ha accesso all’acqua potabile.
21:03
I worry about what that is going to mean
360
1263740
4320
Mi preoccupo di ciò che significherà
21:08
for the Palestinian people
361
1268060
2960
per il popolo palestinese,
21:11
as well as for Israel long-term.
362
1271060
3800
e per Israele nel lungo termine.
21:16
You know, I think it was Golda Meir who says,
363
1276060
4480
Credo che sia stata Golda Meir a dire:
21:20
"I won't hate you for killing our children.
364
1280540
4800
"Non vi odierò per aver ucciso i nostri bambini.
21:25
I will hate you for making me kill your children."
365
1285820
4120
Vi odierò per avermi costretto ad uccidere i vostri".
21:31
Ultimately, the Israeli population is most threatened
366
1291420
6080
La popolazione israeliana è più minacciata, in definitiva,
21:37
by what the terrorists of Hamas unleash from Israel.
367
1297500
4920
da ciò che i terroristi di Hamas scatenano in Israele dall'interno.
21:43
HW: So do you think that was part of the incentive for Hamas in doing this?
368
1303460
4720
HW: Quindi pensi che questo abbia motivato ancora di più Hamas?
21:48
Because surely they knew that the response would be swift.
369
1308220
6360
Perché sicuramente sapevano che la risposta sarebbe stata rapida,
21:54
And surely they knew that the world would rally around such atrocities.
370
1314580
3720
e sicuramente sapevano che il mondo avrebbe condannato unanime tali atrocità.
21:58
So what do you think was their motivation,
371
1318340
2200
Quale pensi fosse, quindi, la loro motivazione
22:00
and do you think that they underestimated what might happen?
372
1320580
6000
e pensi che abbiano sottovalutato ciò che potrebbe accadere?
22:06
IB: Oh, I don't think they underestimated what might happen.
373
1326980
2920
IB: Non credo che abbiano sottovalutato ciò che potrebbe accadere.
22:10
But it's a compelling question.
374
1330340
3160
Però la tua è un’ottima domanda.
22:13
It's really hard to put yourself in the mindset
375
1333500
4120
È davvero difficile immedesimarsi nella mentalità
22:17
of someone like a Hamas leader.
376
1337660
2240
di qualcuno come un leader di Hamas.
22:20
But, you know,
377
1340460
1160
Ma ho dovuto immedesimarmici solo pochi mesi fa,
22:21
I had to do that just a few months ago
378
1341620
3920
22:25
when Yevgeny Prigozhin was marching with his Wagner forces on Moscow.
379
1345580
6200
quando Yevgeny Prigozhin stava marciando con i mercenari Wagner su Mosca.
22:31
And people were asking me, "What is going through this guy's mind?"
380
1351780
3480
La gente mi chiedeva: "Cosa gli sta passando per la testa?"
22:35
Because it's clear he's going to get killed, right?
381
1355300
3760
Perché è chiaro che verrà ucciso, giusto?
22:39
I mean, you turn against the Kremlin and Putin,
382
1359100
2880
Se ti rivolti contro il Cremlino e Putin,
22:42
you’re not walking away from that.
383
1362020
1960
sai di prendere una strada senza ritorno.
22:43
And when he cut the “deal”
384
1363980
1960
Quando ha fatto il "patto"
22:45
and everyone said, "Oh you know, he cut a deal" --
385
1365980
2360
e tutti hanno detto:
"Ha fatto un accordo, ma è già un uomo morto."
22:48
He's dead man walking.
386
1368340
2000
22:50
Like, literally, that was the reality.
387
1370380
2080
Come se fosse, letteralmente, la realtà.
22:52
And as soon as the Hamas leaders decided
388
1372460
2920
E i leader di Hamas, non appena hanno deciso
22:55
that they were going to commit these atrocities
389
1375380
3680
che avrebbero commesso queste atrocità contro i civili israeliani,
22:59
against Israeli civilians,
390
1379100
3120
23:02
they're dead.
391
1382220
1160
erano pure già morti.
23:03
There is no future for these people.
392
1383940
3400
Non c'è futuro, per queste persone.
23:07
So I think there are two different things going on.
393
1387380
4520
Penso, quindi, che stiano succedendo due cose diverse.
23:12
The first, and this is analogous to Prigozhin,
394
1392460
4960
La prima, analoga a Prigozhin,
23:17
is that Hamas felt themselves
395
1397420
3560
è che Hamas si sentiva bloccata
23:20
in an increasingly untenable environment,
396
1400980
4320
in una situazione sempre più insostenibile,
23:25
that they were losing their support in the region.
397
1405340
5680
e che stava perdendo il sostegno nella regione.
23:31
And even the Saudis were about to normalize
398
1411980
4000
Persino i sauditi stavano per normalizzare
23:36
their relationship with Israel.
399
1416020
2280
le loro relazioni con Israele.
23:38
They had no influence in ability to get anything done,
400
1418780
4680
Non avevano alcuna influenza né capacità di poter fare qualcosa,
23:43
no leverage with the Israeli government,
401
1423500
2080
non avevano rapporti con il governo israeliano,
23:45
which was only becoming harder and harder lined against them.
402
1425620
3440
che stava semplicemente diventando sempre più duro contro di loro.
23:49
And in that regard,
403
1429700
1640
E a questo proposito,
23:51
they were increasingly in a corner.
404
1431380
2040
erano sempre più trascurati.
23:53
Their options were increasingly all bad.
405
1433460
3000
Le loro opzioni stavano peggiorando ogni giorno di più.
23:56
And, you know, we know
406
1436860
1840
E sappiamo tutti
23:58
that people that find themselves only with horrible options
407
1438700
5440
che le persone che hanno solo opzioni orribili a disposizione
24:04
frequently do irrational things.
408
1444180
2120
spesso fanno cose irrazionali.
24:06
And I would not underestimate that
409
1446340
3160
E non sottovaluterei questo aspetto
24:09
in driving the decision of Hamas to take that action.
410
1449500
3880
come movente della decisione di Hamas di intraprendere quell’azione.
24:13
It's kind of like why would 77 percent of a Gaza population
411
1453420
5160
Perché mai il 77 percento della popolazione di Gaza
24:18
in the last elections they had, which was some time ago,
412
1458580
2800
nelle ultime elezioni, avvenute parecchi anni fa,
24:21
why would they vote for an organization like Hamas?
413
1461420
2520
ha sostenuto un’organizzazione come Hamas?
24:23
Well, I mean, they wouldn't if they had economic opportunities.
414
1463980
4520
Non lo farebbero, se avessero opportunità economiche;
non lo farebbero, se avessero un’istruzione;
24:28
They wouldn't, if they had education,
415
1468540
1760
24:30
they wouldn't if they could come and go from Gaza as they please.
416
1470340
4320
non lo farebbero se potessero andare e venire da Gaza a loro piacimento.
24:34
But the worse the situation gets,
417
1474660
2440
Ma più peggiora la situazione,
24:37
the more they are willing to vote for an organization
418
1477140
4280
più sono disposti a votare
per un’organizzazione pronta a distruggere tutto.
24:41
that is prepared to burn it all down.
419
1481460
2760
24:44
And by the way,
420
1484940
1840
Tra l'altro,
24:46
there's a lesson in that,
421
1486820
2680
questo può insegnare qualcosa
24:49
even for those of us in very wealthy,
422
1489500
3720
anche per quelli, tra noi,
che vivono in paesi molto ricchi, e molto stabili.
24:53
very stable countries.
423
1493220
1640
24:55
So I think that's one set of motivations,
424
1495220
3160
Penso quindi che questa sia una prima serie di motivazioni:
24:58
but another set of motivations certainly
425
1498420
4040
ma c’è un’altra serie di motivazioni,
25:02
is an ideological effort of Hamas
426
1502460
3360
collegate allo sforzo ideologico di Hamas
25:05
to insert themselves as more dominant in the conversation,
427
1505820
5080
di inserirsi come parte più dominante nel dialogo,
25:10
to radicalize the Israeli population,
428
1510900
3880
per radicalizzare la popolazione israeliana
25:14
to undermine the Palestinian Authority in the West Bank.
429
1514820
4800
e minare, in Cisgiordania, l’Autorità Palestinese.
Perché se questa lotta spinge gli israeliani
25:20
Because if this fight,
430
1520060
2560
25:22
you know, gets the Israelis
431
1522660
3040
25:25
to kill huge numbers of Palestinian civilians,
432
1525700
4960
a uccidere un gran numero di civili palestinesi -
25:30
and by the way, Hamas will facilitate that, right?
433
1530660
3600
e Hamas, a proposito, lo faciliterà, siamo d'accordo?
25:34
I mean, Hamas is absolutely going to be engaged in operations, you know,
434
1534300
4680
Hamas, voglio dire, sarà sicuramente impegnata
25:39
in residential buildings.
435
1539020
2160
a combattere in edifici residenziali.
25:41
They do that intentionally.
436
1541220
1320
Lo fanno intenzionalmente.
25:42
They're not going to make it easy for Israel to take them out.
437
1542580
2920
Resisteranno tenacemente agli sforzi israeliani di eliminarli.
25:45
They want to make it bloody.
438
1545500
1400
Vogliono un bagno di sangue.
25:46
They want to paint the Israelis as just as bad as Hamas, if not worse.
439
1546900
3960
Vogliono far passare gli israeliani per gente cattiva quanto e più di Hamas.
25:51
They will take human shields.
440
1551300
3320
Useranno scudi umani.
25:54
The IDF, the Israeli Defense Forces,
441
1554620
4200
L'IDF, le forze di difesa israeliane,
25:58
usually gives warnings about when they're about to attack a building.
442
1558860
3600
di solito avvisano, quando stanno per attaccare un edificio.
26:02
They ask the civilians to leave.
443
1562500
1720
Chiedono ai civili di andarsene.
26:04
Well, Hamas tells those civilians that that's disinformation.
444
1564260
3880
Hamas dice a quei civili che questa è disinformazione.
26:08
They do everything they can
445
1568140
2400
Fanno tutto il possibile
26:10
to make the Israelis seem complicit
446
1570540
4040
per far sembrare gli israeliani complici
26:14
with the kind of indiscriminate attacks against civilians
447
1574580
4120
del tipo di attacchi indiscriminati contro i civili
26:18
that Hamas engages in themselves.
448
1578740
2600
perpetrati da Hamas stesso.
26:21
They want to bring the Israelis to their level.
449
1581380
3760
Vogliono portare gli israeliani al loro livello.
26:25
And they also want to radicalize the Palestinians in response,
450
1585740
4880
E vogliono radicalizzare, per reazione, anche i palestinesi,
26:30
not just in Gaza
451
1590620
2160
non solo a Gaza
26:32
but also in the West Bank.
452
1592820
1680
ma anche in Cisgiordania.
26:34
And they want to radicalize the Arab street.
453
1594540
2880
E vogliono radicalizzare la via araba:
26:37
They want people across the region to be, you know,
454
1597460
4480
Vogliono che le persone, in tutta la regione,
26:41
in uproar against Israel
455
1601980
2680
si rivoltino contro Israele
26:44
and in solidarity with the Hamas cause
456
1604700
4040
e solidarizzino con la causa di Hamas
26:48
and in solidarity with the destruction of Israel.
457
1608740
4120
e con la distruzione di Israele.
26:52
They want Arab leaders to be saying
458
1612860
2720
Vogliono che i leader arabi dicano
26:55
what the Iranian supreme leader was posting on social media this weekend,
459
1615620
5920
ciò che il leader supremo iraniano ha pubblicato sui social questo weekend,
27:01
calling essentially for a genocide against the Zionist regime.
460
1621540
5160
invocando essenzialmente un genocidio contro il regime sionista.
27:06
That is ideologically what Hamas is trying to accomplish.
461
1626700
5360
Questo è, ideologicamente, ciò che Hamas sta cercando di realizzare.
27:12
And again, Israel must do everything in its power
462
1632100
5040
Ancora una volta, Israele deve fare tutto ciò che è in suo potere
27:17
not to allow Hamas to drag them there.
463
1637180
4400
per non permettere ad Hamas di trascinarli fino a lì.
27:22
HW: It’s interesting, in your talk in Vancouver this year at TED2023,
464
1642420
4160
HW: È interessante, nel tuo TEDTalk a Vancouver quest’anno al TED2023,
27:26
you were talking about the rise of different orders,
465
1646620
2440
hai parlato dell’ascesa di diversi ordini,
27:29
and I do just get the sense that everything is connected.
466
1649060
3280
e ho la sensazione che tutto sia collegato.
27:32
You have Russia, you have Ukraine, you have Iran.
467
1652380
2320
Prendiamo la Russia, l’Ucraina e l’Iran.
27:34
There are these ideological battles that are now becoming real-world wars.
468
1654740
5200
Ci sono battaglie ideologiche che ora sfociano in guerre vere e proprie.
27:39
And so I wonder if you can, especially the mention of Iran,
469
1659980
3320
Mi chiedo se è possibile, soprattutto per l’Iran -
27:43
I don't think it's confirmed yet, the intervention of Iran in this,
470
1663340
4320
non credo sia ancora confermato l’intervento dell’Iran, in questo caso -
27:47
but certainly the "Journal" was reporting that Iran had been involved,
471
1667700
4960
ma sicuramente il "Journal" riportava
un profondo coinvolgimento dell'Iran nell’organizzare questi attacchi.
27:52
deeply involved in setting up these attacks.
472
1672660
2600
27:55
What does this mean?
473
1675300
1160
Cosa significa?
27:56
What does this mean for the world at large?
474
1676460
3360
Cosa significa questo, per il mondo in generale?
28:00
And then I also have a follow up question, which is,
475
1680300
2480
Ho anche una domanda, che è:
28:02
what do you think the US should do?
476
1682780
1880
cosa dovrebbero fare gli Stati Uniti?
28:04
IB: So let's talk in terms of the world at large and starting with Iran,
477
1684700
4800
IB: Parliamo in termini mondiali generali, cominciando dall'Iran:
28:09
certainly that "Wall Street Journal" piece over the weekend
478
1689500
3360
sicuramente quell’articolo del WSJ, pubblicato nel fine settimana,
28:12
drove an enormous amount of news.
479
1692900
2200
ha suscitato un’enorme reazione.
28:15
It was saying, hey, the Iranians basically planned this.
480
1695140
3000
La tesi di fondo, in pratica, è quella della regia iraniana.
28:18
I will tell you, that was a very lightly sourced piece, relying on Hamas.
481
1698180
6920
Ma ti dirò: era un articolo di provenienza molto dubbia,
basato su fonti pro-Hamas.
28:25
And I would not have gone to print with that
482
1705620
4160
Io non lo avrei pubblicato,
28:29
if I had been "The Journal."
483
1709780
1440
se fossi stato «The Journal».
28:32
HW: Yeah, the US has not confirmed that at all.
484
1712860
2440
HW: Sì, e gli Stati Uniti non lo hanno confermato.
28:35
IB: In fact, the US has actually said
485
1715340
2000
IB: Gli Stati Uniti hanno affermato
28:37
that there is not hard evidence at this point
486
1717380
4040
che al momento non ci sono prove concrete
28:41
that fingers Iran as having directly orchestrated
487
1721420
5920
che indichino che l’Iran abbia direttamente orchestrato,
28:47
or ordered these attacks.
488
1727380
1400
o ordinato, questi attacchi.
28:48
Now, let's be very clear.
489
1728820
1640
Poi certo, chiariamoci:
28:50
The Iranians have publicly
490
1730500
3720
gli iraniani hanno espresso pubblicamente
28:54
expressed strongest possible support for Hamas.
491
1734260
3480
il più forte sostegno possibile a Hamas.
28:57
The Iranians have historically funded
492
1737780
3480
Storicamente hanno finanziato, e dato sostegno militare diretto ad Hamas.
29:01
and provided military support directly for Hamas.
493
1741300
3040
29:04
So they clearly are not innocents in this.
494
1744380
4240
Quindi non sono, chiaramente, del tutto innocenti.
29:09
And I would be surprised to learn
495
1749220
3240
Sarei sorpreso di apprendere
29:12
that the Iranians had no idea that this was going to happen.
496
1752460
3480
che gli iraniani non avevano idea che ciò sarebbe accaduto.
29:15
I suspect that they were aware.
497
1755980
2240
Ho il sospetto che ne fossero consapevoli.
29:18
But awareness and orchestration are two very different things.
498
1758220
5680
Ma consapevolezza e orchestrazione sono due cose molto diverse.
29:23
Now, since the attacks occurred,
499
1763940
4040
Da quando sono avvenuti gli attacchi,
29:27
Hezbollah, which of course, is also very much aligned with Iran
500
1767980
5720
Hezbollah, che ovviamente è pure molto allineato con l'Iran
29:33
and gets a lot of direct military support and training from the Iranians,
501
1773740
5760
e riceve molto sostegno militare diretto e addestramento dagli iraniani,
29:39
they have, I say only, but in this context, is only,
502
1779500
5120
si è "solo" - dico "solo", vista la situazione -
29:44
they've only engaged in some missile strikes,
503
1784660
2480
impegnata in alcuni attacchi missilistici,
29:47
some rocket strikes against an Israeli military --
504
1787180
4840
contro un esercito israeliano -
29:53
not base, but military outpost.
505
1793660
5080
non una base, ma un avamposto militare.
29:59
A soldier’s outpost.
506
1799620
1480
Un avamposto per soldati.
30:01
And the Israelis, in response,
507
1801620
1760
E gli israeliani, in risposta,
30:03
immediately engaged in strikes back against Hezbollah.
508
1803420
4320
si sono immediatamente impegnati in attacchi contro Hezbollah.
30:07
That's it.
509
1807740
1160
Tutto qui.
30:08
If the Iranians were behind this and wanted to be seen as behind this,
510
1808940
5680
Se ci fosse una regia iraniana, e gli iraniani volessero rivendicarla,
30:14
Hezbollah would be involved in these attacks.
511
1814620
2400
Hezbollah sarebbe coinvolto in questi attacchi.
30:17
They are far more capable than Hamas.
512
1817060
3320
Sono molto più capaci di Hamas.
30:20
The Iranians have claimed that they have had no role,
513
1820940
4480
Gli iraniani hanno affermato di non aver avuto alcun ruolo,
30:25
that this was an autonomous Hamas operation.
514
1825460
4600
che si trattava di un’operazione autonoma di Hamas.
30:30
And indeed, Iran has been doing better geopolitically of late.
515
1830100
6240
L’Iran, negli ultimi tempi, geopoliticamente sta agendo meglio.
30:36
The Chinese facilitated a breakthrough
516
1836780
3520
I cinesi hanno facilitato una svolta
30:40
in Iranian relations with the Saudis.
517
1840340
3480
nelle relazioni iraniane con i sauditi;
30:44
The Iranians have engaged with the United States,
518
1844220
3560
gli iraniani si sono impegnati con gli Stati Uniti,
30:47
and six billion dollars of Iranian assets are set to be unfrozen,
519
1847780
6400
e sei miliardi di dollari di beni iraniani stanno per essere sbloccati:
30:54
have not been unfrozen yet, but are set to be transferred to Iran.
520
1854220
4920
non sono ancora stati sbloccati, ma saranno trasferiti all’Iran.
30:59
Five American civilians that were held unjustly
521
1859140
4160
Cinque civili americani,
tenuti ingiustamente in ostaggio nelle carceri iraniane,
31:03
as hostages in Iranian jails have been released
522
1863340
3840
sono stati rilasciati e rimandati negli Stati Uniti.
31:07
and sent to the United States.
523
1867220
2320
31:09
The Iranians have reduced the top level of uranium enrichment
524
1869580
5320
Gli iraniani hanno ridotto il livello massimo di uranio arricchito
31:14
and some of their stockpiles, allowing inspectors in.
525
1874900
3800
e alcune delle loro scorte,
permettendo agli ispettori di entrare.
31:18
Now, this is not a return to the Iranian nuclear deal, the JCPOA,
526
1878740
4560
Questo non è un ritorno al JCPOA, l’accordo sul nucleare iraniano:
31:23
but certainly on the basis of all of that
527
1883340
3160
ma certamente, ponderando tutto questo
31:26
and even some high-level discussion
528
1886540
2040
e persino le discussioni ad alto livello
31:28
that the Iranians might be willing to engage directly
529
1888620
2640
che gli iraniani potrebbero intrattenere direttamente con gli stati Uniti
31:31
with the United States diplomatically through the good offices of Oman,
530
1891300
4160
a livello diplomatico, attraverso i buoni uffici dell’Oman,
31:35
none of that seems aligned at all
531
1895460
3560
tutto porta ad escludere uno scenario
31:39
with the Iranians pulling the trigger on an attack against Israel
532
1899060
5960
dove gli iraniani premono il grilletto di un attacco contro Israele,
31:45
that would almost certainly lead to massive retaliation
533
1905020
4600
che quasi certamente porterebbe a una pesante rappresaglia,
31:49
once the Israelis found that out.
534
1909620
1960
una volta scoperti dagli israeliani.
31:51
So I am sitting here saying
535
1911900
4040
Sono qui a dire che sarei sorpreso -
31:55
I would be surprised,
536
1915980
2760
31:58
not with a high level of confidence,
537
1918780
2400
non con un alto grado di confidenza, sia chiaro:
32:01
and, you know, the Iranian regime has a very old supreme leader
538
1921220
4280
il regime iraniano ha un leader supremo in età molto avanzata,
32:05
who is also dealing with internal instability
539
1925540
2600
che sta anche gestendo una forte instabilità interna
32:08
and a transition that is coming.
540
1928180
1680
e una transizione imminente:
32:09
So never say never.
541
1929860
1720
quindi, mai dire mai -
32:11
But I would be quite surprised if we found out
542
1931620
3200
ma sarei piuttosto sorpreso di scoprire
32:14
that the Iranians directly ordered this.
543
1934860
3160
un ordine diretto degli iraniani.
32:18
Now, it is useful
544
1938860
3200
Ora, torna utile che gli Stati Uniti abbiano inviato una flotta
32:22
that the United States has both sent a fleet
545
1942060
3440
32:25
off of the Israeli coast to show stalwart support
546
1945500
4080
al largo delle coste israeliane
per dimostrare il loro fermo sostegno,
32:29
and will be providing a level of at least military coordination
547
1949620
4560
e forniscano almeno un livello di coordinamento militare
32:34
and operational intelligence, may well do much more than that.
548
1954220
2920
e di intelligence operativa, e forse anche molto di più.
32:37
We can get to that when we talk about the United States,
549
1957140
2680
Possiamo ipotizzarlo, quando parliamo degli Stati Uniti:
32:39
but is also very publicly saying
550
1959860
2400
ma loro dicono anche, molto pubblicamente:
32:42
"We do not yet have any evidence that the Iranians are involved."
551
1962300
5040
"Non abbiamo ancora alcuna prova che gli iraniani siano coinvolti"
32:47
In other words, the message from the United States is very clear:
552
1967340
3120
Il messaggio degli Stati Uniti, in altre parole, è molto chiaro:
32:50
do not expand this war into Iran,
553
1970460
3240
non estendete questa guerra all’Iran,
32:53
because the consequences of that are 150-dollar crude at a minimum.
554
1973700
6040
perché le conseguenze sarebbero, come minimo, 150 dollari al greggio.
32:59
The consequences of that is the world goes back into global recession.
555
1979780
4640
La conseguenza sarebbe un mondo ricaduto nella recessione globale.
33:04
The consequences of that are conflagration in the region.
556
1984460
5160
La conseguenza sarebbe un conflitto esteso su scala regionale.
Credo davvero che il governo israeliano sia abbastanza allineato con gli USA
33:10
And I think, I do believe
557
1990180
2240
33:12
that the Israeli government is quite aligned with the United States
558
1992420
4320
33:16
in not wanting to go there.
559
1996740
2200
nel non voler arrivare a quel punto.
33:20
HW: I keep coming back to the human cost of this
560
2000020
3920
HW: Continuo a tornare sul costo umano che comporta:
33:23
because the reality is that people are suffering,
561
2003940
3600
perché la realtà è che le persone soffrono,
33:27
people are being killed,
562
2007580
1280
vengono uccise;
33:28
and many more people are likely to be killed.
563
2008900
3040
e molte altre persone rischiano di essere uccise.
33:32
If, indeed Hamas has kind of hijacked this story
564
2012500
4000
Se Hamas ha davvero, in qualche modo, preso il controllo della narrazione
33:36
with extremist action,
565
2016500
3200
con le sue azioni estremiste,
33:39
I wonder what you see from the Palestinian side
566
2019700
3080
mi chiedo cosa si prevede da parte palestinese:
33:42
of kind of a more moderate type of push towards trying to get understanding,
567
2022780
6000
una sorta di spinta più moderata verso la comprensione,
33:48
trying to get peace in this nation
568
2028780
2240
il tentativo di avere la pace in questa nazione
33:51
or trying to get peace in this area.
569
2031060
3200
o il tentativo di tornare alla pace in quest’area?
33:54
IB: I mean, that's the most tragic piece of this,
570
2034260
2400
IB: Questo è l’aspetto più tragico:
33:56
is the ability of Hamas to successfully hijack big pieces
571
2036700
6000
la capacità di Hamas di "invadere" politicamente
34:02
of the political spectrum for the Palestinians.
572
2042740
2280
gran parte dell'offerta politica palestinese.
34:05
I mean, there are so many people in the West right now
573
2045540
3640
Moltissime persone in Occidente, in questo momento,
34:09
that view the Palestinians as equivalent to Hamas,
574
2049180
4400
considerano i palestinesi equivalenti ad Hamas,
34:13
and nothing could be further from the truth.
575
2053580
3000
e nulla potrebbe essere più lontano dalla verità.
34:17
But that reality,
576
2057300
3520
Ma quella realtà, quella percezione
34:20
that perception is going to make life so much worse
577
2060820
4720
peggiorerà la vita delle persone che hanno sofferto di più.
34:25
for the people that have suffered the most.
578
2065540
2080
34:27
They are the powerless.
579
2067660
1160
Sono senza potere.
34:28
The Palestinians are the stateless.
580
2068820
2480
I palestinesi sono i senza stato.
34:31
They lack resources.
581
2071620
1640
Mancano di risorse.
34:33
They lack a proper military.
582
2073300
2280
Mancano di un esercito adeguato.
34:35
They lack the capacity to defend their own territory
583
2075580
3880
Non hanno la capacità di difendere il proprio territorio,
34:39
and to defend themselves.
584
2079460
1880
e sé stessi.
34:41
And we've already seen,
585
2081380
1360
Abbiamo già visto,
34:42
even over this most tragic weekend for Israel,
586
2082780
4720
anche durante questo tragico fine settimana per Israele,
34:47
that the number of deaths and casualties for the Palestinians
587
2087540
3680
che il numero di morti e vittime, tra i palestinesi,
34:51
are almost as much as they were for the Israelis.
588
2091220
3520
è quasi pari a quello degli israeliani.
34:54
And when you go back over the past 20 years,
589
2094740
2480
Se si torna indietro negli ultimi 20 anni,
34:57
who've had the most deaths,
590
2097260
1640
chi ha avuto più morti,
34:58
who've had the most casualties,
591
2098900
1560
più vittime,
35:00
consistently, it's been the Palestinians.
592
2100500
2040
sono sempre stati i palestinesi.
35:02
Who's going to suffer the most going forward?
593
2102580
2120
Chi soffrirà di più, in futuro?
35:04
Consistently, it will be the Palestinians.
594
2104700
2040
I palestinesi, senza eccezioni.
35:06
Who suffered the most from the US war on terror?
595
2106740
2280
Chi ha sofferto di più, per la guerra al terrorismo?
35:09
It was, of course, the Iraqis and all of the tribes in Afghanistan.
596
2109020
5840
Sono stati, naturalmente, gli iracheni e tutte le tribù dell’Afghanistan.
35:15
This should not surprise anyone, but it is the unfortunate reality
597
2115420
6080
Non dovrebbe essere una sorpresa, ma l’amara presa d'atto della realtà.
35:21
that of course, Hamas leadership will be destroyed.
598
2121500
3000
Poi certo, la leadership di Hamas verrà distrutta.
35:24
But the biggest damage that they will have done
599
2124500
2240
Ma il danno maggiore lo avranno arrecato
35:26
would have been to their own people.
600
2126740
1760
alla loro stessa gente.
35:28
To the Palestinian people,
601
2128500
2000
Al popolo palestinese,
35:30
who now will face almost unfathomable deprivation.
602
2130540
5400
che ora dovrà affrontare privazioni quasi inimmaginabili.
35:36
And there’s very little that the rest of the world is going to do about it.
603
2136580
5440
E il resto del mondo può fare ben poco.
35:43
HW: Do you see a movement within Palestine to step up if Hamas is done?
604
2143060
4240
HW: Vedi un movimento in Palestina che si rafforzerebbe, se Hamas cadesse?
35:48
IB: I certainly believe
605
2148260
2400
IB: Credo certamente
35:50
that the Palestinian Authority will try to see this
606
2150700
5680
che l’Autorità Palestinese cercherà di coglierla
35:56
as an opportunity to push for more international engagement
607
2156420
6520
come un'opportunità per spingere verso un maggiore impegno internazionale,
36:02
from the region
608
2162940
1560
da parte della regione,
36:04
to take seriously a cessation of illegal Israeli settlements
609
2164540
6440
per prendere sul serio la cessazione
degli insediamenti israeliani illegali in Cisgiordania,
36:11
in the West Bank,
610
2171020
1480
36:12
a rolling back of the territory that is presently occupied
611
2172540
4960
la riduzione del territorio attualmente occupato
36:17
and a revival of peace talks
612
2177500
2360
e la ripresa dei colloqui di pace
36:19
that would bring about a two-state solution
613
2179900
4280
che porterebbero a una soluzione a due stati
36:24
where the Palestinians, less land
614
2184180
2920
in cui i palestinesi avranno meno terra
36:27
than perhaps they would have gotten in the days of, you know,
615
2187140
4560
di quella che forse avrebbero ottenuto, ai tempi, Arafat e Rabin;
36:31
Arafat and Rabin, but nonetheless,
616
2191740
4360
ma ciò nonostante, qualcosa che sembri sostenibile,
36:36
something that feels sustainable,
617
2196140
3320
36:39
a country that one might be able to raise children with a sense of hope.
618
2199500
5520
un paese in cui crescere i bambini con un senso di speranza.
36:45
There is no one in the occupied territories of Palestine
619
2205540
5240
Oggi non c’è nessuno, nei territori occupati della Palestina,
36:50
that could say that for themselves for their children today.
620
2210820
3080
che possa dire questo per sé e per i propri figli.
36:53
So I think that is the hope.
621
2213940
2400
Penso che questa sia la speranza.
36:56
But, you know, clearly right now is not the time for that.
622
2216340
5240
Ma adesso non è il momento.
37:01
Not because we don't want it,
623
2221620
1800
Non perché non lo vogliamo,
37:03
but because events will overtake it immediately
624
2223460
3280
ma per il sopraffare degli eventi,
37:06
and have already overtaken.
625
2226780
1840
come sta avvenendo adesso.
37:08
Now, the hope is that the violence that will spread in the West Bank
626
2228660
5880
La speranza è che la violenza che si diffonderà in Cisgiordania
37:14
can be contained.
627
2234540
1560
possa essere contenuta.
37:16
That we do not see a war in Gaza become a war in the West Bank,
628
2236100
4240
Che la guerra a Gaza non si espandi Cisgiordania,
37:20
that we do not see an occupation of Gaza become an occupation of the West Bank.
629
2240380
5200
che all’occupazione di Gaza non segua l’occupazione della Cisgiordania.
37:25
That is, I think, the priority now.
630
2245580
2520
Questa è, a mio avviso, la priorità ora.
37:28
You have to know sometimes
631
2248140
1320
A volte devi sapere
37:29
when you actually have a trajectory for peace,
632
2249500
3560
quando hai effettivamente spiragli per trattative di pace
37:33
and when you have to do your best to avoid war expanding.
633
2253060
4520
e quando bisogna impegnarsi per evitare l’espansione del conflitto.
37:37
We do not have a trajectory for peace right now.
634
2257580
2720
Al momento non ci sono spiragli di pace.
37:40
We are at war.
635
2260340
1120
Siamo in guerra.
37:42
There were plenty of opportunities over the past years
636
2262140
4280
Negli ultimi anni ci sono state molte opportunità
37:46
to take off ramps,
637
2266420
1600
per rallentare la corsa,
37:48
to engage more seriously.
638
2268060
1880
e impegnarsi più seriamente.
37:49
They were ignored.
639
2269940
1560
Ma sono state ignorate.
37:51
And it is precisely that reality
640
2271500
2400
Ed è proprio questa realtà
37:53
that has brought us to a point where we now are on defense,
641
2273940
3280
che ci ha portato a un punto in cui ora siamo sulla difensiva,
37:57
where we are hoping that this does not get much, much worse.
642
2277260
3440
in cui speriamo che la situazione non vada in escalation.
38:00
That is the story of the Middle East today.
643
2280700
3600
Questa è la storia del Medio Oriente oggi.
38:05
HW: Do you think Israel will annex Gaza?
644
2285620
2280
HW: Pensi che Israele annetterà Gaza?
38:08
IB: I think the Israelis don't know.
645
2288900
1840
IB: Penso che gli israeliani non lo sappiano.
38:11
Again, don't underestimate the shock,
646
2291220
4040
Ripeto, non sottovalutate lo shock,
38:15
the emotional shock
647
2295260
2040
lo shock emotivo
38:17
that all of the Israelis are facing today.
648
2297340
3160
che tutti gli israeliani stanno affrontando oggi.
38:21
They are not making long-term strategic decisions right now.
649
2301340
4000
In questo momento non stanno prendendo decisioni strategiche a lungo termine.
38:25
They are making immediate, short-term decisions.
650
2305380
3360
Stanno prendendo decisioni immediate e a breve termine.
38:28
What can we do to make sure the country is still defended,
651
2308780
3000
Cosa possiamo fare per assicurarci che il paese sia ancora difeso,
38:32
our borders are still secure,
652
2312940
2400
che i nostri confini siano ancora sicuri,
38:35
that terrorists are not, you know,
653
2315340
2400
che in questo momento i terroristi
38:37
right now running around in our midst, planning further atrocities?
654
2317780
4240
non girino in mezzo a noi pianificando altre atrocità?
38:42
That is priority number one.
655
2322060
1640
Questa è la priorità numero uno.
38:43
And very close to it
656
2323740
1680
Insieme a tutto questo
38:45
is getting those hostages back and safe
657
2325460
5640
bisogna riportare a casa quegli ostaggi salvi
38:51
and I'd say unharmed.
658
2331140
1360
e, direi, illesi.
38:52
They've already experienced a lot of harm.
659
2332540
2280
Hanno già subito molti danni.
38:54
That's beyond the realm of possibility right now.
660
2334820
3040
Questo va oltre ogni umana possibilità.
38:58
There will be, in the coming weeks, and there's also some shock and awe,
661
2338460
4320
Nelle settimane che seguiranno - insieme allo shock e allo sstupore,
39:02
you know, Netanyahu immediately posting,
662
2342820
3560
Netanyahu ha immediatamente postato
39:06
some buildings getting demolished in Gaza
663
2346420
2400
che alcuni edifici verranno demoliti a Gaza,
39:08
and saying we are, you know, at war.
664
2348820
2520
dicendo che siamo in guerra.
39:12
That is, I mean, they’ve engaged in these sorts of airstrikes before,
665
2352140
4560
Hanno già effettuato questo tipo di attacchi aerei,
39:16
and we already know of families that have gotten killed,
666
2356740
2800
e sappiamo di intere famiglie che sono state uccise,
39:19
entire families in some cases of nine, of 13 people, lots of children,
667
2359580
4120
in alcuni casi di nove, di 13 persone, molti bambini,
39:23
this sort of thing.
668
2363740
1160
cose del genere.
39:24
We will see that.
669
2364900
1200
Lo vedremo ancora.
39:26
But in terms of what's the nature of the long-term objectives,
670
2366100
3720
Ma per quanto riguarda la natura degli obiettivi a lungo termine,
39:29
the occupation,
671
2369860
1760
l'occupazione,
39:31
the Israelis are not close to making that decision.
672
2371620
3840
gli israeliani non sono vicini a prendere questa decisione.
39:36
And I also think that other countries that Israel trusts and Israel needs
673
2376140
6000
Penso anche che altri paesi di cui Israele si fida e ha bisogno
39:42
will have some ability to have influence over Israel
674
2382140
3400
avranno una certa capacità di influenzare Israele
39:45
in making that decision.
675
2385580
1240
in quella decisione.
39:46
I'm not just talking about the US now.
676
2386820
1840
Non parlo solo degli Stati Uniti.
39:48
I'm also talking about countries in the region
677
2388700
2440
Parlo anche dei paesi in quella regione
39:51
that Israel would like to maintain relations with.
678
2391140
2840
con cui Israele vorrebbe mantenere relazioni.
39:54
So there needs to be very active multilateral diplomacy behind the scenes,
679
2394020
5360
Deve esserci una diplomazia multilaterale molto attiva, ma discreta, ad alto livello
39:59
quietly, high-level, with the Israeli government
680
2399420
4040
con il governo israeliano
40:03
in the coming days and weeks.
681
2403500
1760
nei prossimi giorni e settimane.
40:05
HW: I want to talk a little bit about the media coverage of the attacks
682
2405260
4240
HW: Voglio parlare della copertura mediatica degli attacchi
40:09
and of what is happening right now.
683
2409500
1760
e di ciò che sta accadendo ora.
40:11
A lot of the people who had written in with questions for you
684
2411260
2920
Molte delle persone che ti pongono delle domande
40:14
are really confused by the rhetoric that they're seeing.
685
2414180
2680
sono davvero confuse dalla retorica che ricevono.
40:16
They're not sure what to trust, who to trust, what to believe.
686
2416860
2960
Non sono sicure di cosa fidarsi, di chi, in cosa credere.
40:19
And I want to get your sense, you're a very online person.
687
2419820
3200
Voglio fartelo presente, visto che sei molto presente online.
40:23
And so what is your take on this,
688
2423060
1800
Qual è la tua opinione al riguardo,
40:24
and how can we think about how to understand what's happening,
689
2424900
3040
e come possiamo criticamente capire cosa sta succedendo,
40:27
especially in such a kind of, real-time situation?
690
2427980
2880
specie ora che le cose accadono in diretta?
40:30
IB: Well, first of all, there's always the fog of war.
691
2430900
2640
IB: Prima di tutto, c’è sempre la "nebbia della guerra".
40:33
There's always disinformation from both sides
692
2433580
2960
C’è sempre disinformazione da entrambe le parti,
che cercano, attivamente, di promuovere una narrazione di parte,
40:36
actively trying to promote a narrative
693
2436580
3360
40:39
that is more effective for them,
694
2439980
1800
40:41
that they're doing better than they otherwise are,
695
2441820
2400
in cui agiscono meglio di quanto non facciano,
40:44
and that the other side is engaged in greater atrocities
696
2444260
2640
e che l’altra parte sia coinvolta in atrocità più gravi
40:46
than they actually are.
697
2446900
1200
rispetto alla realtà.
40:48
You see lots of that, lots of immediately fake videos putting out
698
2448140
4080
Vedete fake videos
40:52
of buildings that are being destroyed,
699
2452220
1840
con edifici che vengono distrutti,
40:54
people that are being killed, you know,
700
2454100
1920
persone che vengono uccise,
40:56
sort of, people that are providing, you know, sort of, support for,
701
2456060
3200
sostegno a slogan
40:59
sort of, "kill all the Jews" and "kill all the Palestinians"
702
2459260
3160
come "uccidi tutti gli ebrei" o "uccidi tutti i palestinesi"
41:02
that actually came from previous conflicts,
703
2462460
3600
che in realtà provenivano da conflitti precedenti,
41:06
not from the present one.
704
2466060
1200
non da quello attuale.
41:07
There's plenty of that.
705
2467300
1800
È pieno, di questa miseria.
41:09
This time around,
706
2469420
1680
Questa volta, per giunta,
41:11
there's also so much more hatred.
707
2471140
2320
c'è anche molto più odio.
41:13
There's, on social media especially,
708
2473900
2720
Soprattutto sui social media,
41:16
there's so much more willingness to promote, algorithmically,
709
2476660
5800
c’è molta più disponibilità a promuovere, algoritmicamente,
41:22
opinions that you would never hear in your family,
710
2482460
3440
opinioni che non ascoltereste mai nelle vostra famiglia,
41:25
that you would never hear in your community, in your school,
711
2485900
2840
nella vostra comunità, nella vostra scuola,
41:28
but it's being bombarded.
712
2488740
1240
ma ne siete bombardati.
41:30
And this is very different from the so-called mainstream media,
713
2490020
3840
È un meccanismo molto diverso dai cosiddetti media mainstream,
41:33
whether it's the BBC or the Deutsche Welle
714
2493860
2320
che si tratti della BBC, o della Deutsche Welle,
41:36
or it's Fox News or CNN.
715
2496220
2040
o di Fox News o CNN.
41:38
No, no.
716
2498260
1200
No, no.
41:39
Social media has become a far more greatly polarized and hate-filled space.
717
2499460
5960
I social media sono diventati uno spazio molto più polarizzato e pieno di odio.
41:46
I've received at least 30 death threats
718
2506540
4000
Ho ricevuto almeno 30 minacce di morte
41:50
over the last 48 hours
719
2510580
3680
nelle ultime 48 ore
41:54
from complete randos.
720
2514300
1760
da gente mai vista prima.
41:56
A few people that I actually could track if I really needed to,
721
2516100
2960
Ci sono persone che se necessario potrei rintracciare,
41:59
most anonymous accounts.
722
2519060
1280
la maggior parte anonimi.
42:00
But clearly people that are writing me directly,
723
2520340
2760
Ma chiaramente, le persone che mi scrivono direttamente,
42:03
some of whom are really, really pro-Israel,
724
2523140
3360
alcune delle quali sono davvero, davvero filo-israeliane,
42:06
some of whom are really, really pro-Palestine
725
2526500
3480
e altre davvero pro-Palestina
42:10
and some of whom are probably just trolling for the lolz,
726
2530020
2800
e alcune probabilmente trollano per il gusto di ridere,
42:12
as they like to say.
727
2532860
1440
come amano dire.
42:14
It is increasingly very hard to navigate this space
728
2534660
5760
È sempre più difficile navigare in questo spazio
42:20
without becoming incensed and deranged.
729
2540420
3080
senza arrabbiarsi e impazzire.
42:23
Having said that,
730
2543860
1640
Detto questo,
42:25
as much as I find Twitter/X a space
731
2545540
4080
per quanto ritenga che Twitter/X sia uno spazio
42:29
antithetical to civil society,
732
2549620
3280
antitetico alla società civile,
42:32
I also know, as someone who does analysis,
733
2552900
3960
so anche, in qualità di analista,
42:36
that some of the best real-time information from sources on the ground
734
2556860
5720
che alcune delle migliori informazioni da fonti locali e in diretta
42:42
is being passed through on X and is not found in other places.
735
2562580
5280
vengono trasmesse su X, e non si trovano altrove.
42:47
It will not come through in mainstream media.
736
2567900
3800
Non verranno divulgate dai media mainstream.
42:51
So for the average person,
737
2571740
2320
La persona media, quindi,
42:54
you need to spend a lot more time filtering and figuring out where to go
738
2574100
3800
deve dedicare molto più tempo a filtrare le notizie,
per capire dove andare e chi seguire.
42:57
and who to follow.
739
2577940
2080
43:00
But it still is the one place that you can go.
740
2580060
3400
Ma è comunque l’unico posto in cui si può andare.
43:03
And you know, it really does,
741
2583860
2240
Lo è davvero,
43:06
the whole thing profoundly worries me
742
2586140
2800
l’intera faccenda mi preoccupa profondamente:
43:08
because when you're in an environment
743
2588980
1800
perché se siete in un ambiente
43:10
that you can no longer know what is truth,
744
2590820
3280
in cui non si può più sapere quale sia la verità,
43:14
what is real information,
745
2594100
2240
cos'è la vera informazione,
43:16
it is really hard to maintain a society that is human.
746
2596340
4400
è davvero difficile mantenere umana la società.
43:21
When you have people that are saying
747
2601460
2760
Quando alcune persone dicono
43:24
that all Israelis are X and all Palestinians are Y,
748
2604220
4440
che tutti gli israeliani sono X e tutti i palestinesi sono Y -
43:28
and that is where much of social media,
749
2608700
3120
ed è qui che casca gran parte dei social media:
43:31
I mean, a strong majority of social media is there right now,
750
2611820
4680
nella gran maggioranza dei social media, in questo momento,
43:36
you cannot have dialogue, you cannot have solutions,
751
2616500
4080
non c’è dialogo, non ci sono soluzioni
43:40
and you can very easily tilt into war,
752
2620580
3920
e facilmente si propende per la guerra, il radicalismo, il fascismo.
43:44
into radicalism, into fascism.
753
2624500
2280
43:46
This is something we all need to be guarded against.
754
2626820
3000
Questo è qualcosa a cui tutti dobbiamo stare attenti.
43:49
And I truly believe
755
2629860
2640
Credo davvero che le piattaforme social debbano essere regolamentate.
43:52
that the social media companies need to be regulated on this.
756
2632500
4360
43:56
They are acting as if they have no responsibility for what's on their sites.
757
2636900
4760
Si comportano come se la responsabilità dei contenuti non li riguardasse,
44:01
That, you know, it's just like the phone company.
758
2641700
2760
proprio come una compagnia telefonica.
44:04
That if you and I, Helen, are having a conversation
759
2644460
2800
Helen, se io e te stiamo facendo una conversazione
44:07
about blowing something up,
760
2647300
1600
su far saltare qualcosa in aria,
44:08
well, we're responsible for that.
761
2648900
2400
noi ne siamo responsabili e la compagnia telefonica no,
44:11
But the phone company isn't responsible, and I accept that.
762
2651300
2840
e mi può anche stare bene.
44:14
But, Helen, if you and I are having a conversation about blowing something up
763
2654140
3680
Ma, Helen, se io e te stiamo parlando di far saltare in aria qualcosa,
44:17
and then the phone company takes that conversation,
764
2657820
2480
e la compagnia telefonica ci intercetta,
44:20
identifies everyone else
765
2660300
1200
identifica tutti coloro
44:21
that might be interested in blowing something up or has considered it,
766
2661500
3320
che potrebbero essere interessati a far saltare in aria qualcosa,
44:24
and takes that conversation and promotes it to them,
767
2664860
2440
li mette al corrente e promuove la conversazione,
44:27
then you, the phone company, are responsible, you are liable,
768
2667300
2880
tu, azienda telefonica sei responsabile, sei perseguibile,
44:30
you should be taken down.
769
2670220
1480
qualcuno dovrebbe fermarti.
44:31
And we are in a war right now,
770
2671740
3280
In questo momento siamo in guerra,
44:35
and the social media companies are actively fanning the flames.
771
2675060
5040
e i social media stanno alimentando attivamente le fiamme.
44:40
They are spraying fuel on the flames, and they’re doing it globally.
772
2680100
5480
Gettano carburante sulle fiamme: e lo fanno a livello globale.
44:45
Globally, so much so that countries like China that are authoritarian
773
2685900
4640
Tanto che paesi autoritari come la Cina,
44:50
and control their media space
774
2690580
2320
che controllano il proprio spazio mediatico,
44:52
actually have sort of an intrinsic political stability advantage
775
2692940
4400
hanno quasi un vantaggio intrinseco in termini di stabilità politica,
44:57
in "information warfare" over open societies
776
2697380
3680
nella "guerra dell'informazione",
rispetto alle società aperte, che dovrebbero essere le più resilienti.
45:01
that should be the most resilient.
777
2701100
2000
45:03
That’s crazy, and we can’t keep going down that path.
778
2703140
3960
È pazzesco, e non possiamo continuare su questa strada.
45:07
HW: The ironies are writ large.
779
2707500
1480
HW: L’ironia tragica abbonda.
45:09
OK, so we are coming on our time,
780
2709020
2320
Ok, stiamo arrivando alla fine,
45:11
but I wonder if you can leave us with a sense
781
2711380
2120
ma mi chiedo se puoi lasciarci un'idea
45:13
of what should we be watching for next?
782
2713500
1920
di cosa potremmo aspettarci.
45:15
What should we be looking for?
783
2715420
2120
Cosa dovremmo cercare?
45:17
IB: First, we need to look for Lebanon.
784
2717580
4000
IB: Innanzitutto, dobbiamo guardare al Libano.
45:22
This is the issue of Hezbollah,
785
2722300
2960
Ossia alla questione di Hezbollah,
45:25
which so far has been the dog that has not barked.
786
2725300
3680
che finora è stato il cane che non ha abbaiato.
45:30
Is that going to continue?
787
2730060
1640
Continuerà così?
45:31
It is the place that you are most likely to see tipping point escalation
788
2731740
5640
È il luogo in cui è più probabile che accada un’escalation irreversibile,
45:37
if it were to occur.
789
2737380
1920
se mai dovesse verificarsi.
45:39
And you have Hezbollah operatives of many different stripes.
790
2739340
4640
Ci sono agenti di Hezbollah di diversi schieramenti.
45:44
They are loosely organized,
791
2744020
2120
Sono organizzati in modo flessibile,
45:46
they're well-trained.
792
2746180
1120
e sono ben addestrati.
45:47
But that doesn't mean that they're all following, you know,
793
2747340
2800
Ma ciò non significa che seguano, tutti,
45:50
marching orders from one direct leader.
794
2750140
1920
gli ordini di un unico leader diretto.
45:52
The potential that this could --
795
2752100
2160
Il potenziale che ciò potrebbe comportare:
45:54
you could see escalation with some Israeli farmers getting killed,
796
2754300
5560
si potrebbe assistere a un'escalation, con alcuni agricoltori israeliani uccisi,
45:59
and then the Israelis respond.
797
2759900
1800
e gli israeliani che poi reagiscono.
46:01
And before you know it, you're in a much bigger firefight.
798
2761740
2760
All’improvviso, potrebbe nascere uno scontro più grande.
46:04
Lebanon's involved, Hezbollah is involved, and then it knocks on to Iran.
799
2764540
3440
Il Libano è coinvolto, Hezbollah lo è, e poi si passa all’Iran.
È una escalation mediorientale sempre possibile,
46:08
That is sort of the gateway drug in the Middle East
800
2768020
2440
46:10
even if nobody wants that fight.
801
2770460
1600
anche se nessuno vuole questo conflitto.
46:12
That's one thing to watch.
802
2772100
2320
Questa è una cosa da seguire.
46:14
Second thing to watch, of course,
803
2774460
1600
L'altra da osservare fin d'ora, ovviamente,
46:16
imminently is what happens with these hostages.
804
2776060
4280
è cosa succede con questi ostaggi.
46:20
Do the Israelis get them back?
805
2780340
2160
Gli israeliani li liberano?
46:23
Historically, that has always been the top priority,
806
2783500
4200
Storicamente, questa è sempre stata la massima priorità,
46:27
and it is today.
807
2787700
1520
e lo è ancora oggi.
46:29
But Hamas has control over that.
808
2789740
2520
Ma ora è Hamas che li controlla.
46:32
And, you know, if the Israelis are not prepared to negotiate with Hamas
809
2792260
4360
Se gli israeliani non sono disposti a trattare con Hamas
46:36
to release militants presently in Israel prisons,
810
2796620
3240
per il rilascio dei militanti detenuti nelle carceri israeliane -
46:39
and it's very hard for me to imagine in today's environment
811
2799900
2880
ed è molto difficile, per me, pensare
che con l'aria che tira sarebbero disposti a farlo -
46:42
they would be willing to do that,
812
2802820
1600
46:44
well, how exactly do they get them back
813
2804420
1880
come faranno a riportarli a casa,
46:46
and how many of them can they actually free?
814
2806340
3040
e quanti di loro possono effettivamente liberare?
46:49
Again, you know, the Israelis and the Americans have far,
815
2809420
3760
Ripeto, israeliani e americani
hanno competenze di gran lunga migliori, sulla liberazione degli ostaggi,
46:53
far better tradecraft on the ability to get these hostages out
816
2813180
5680
46:58
than Hamas have to take them.
817
2818900
2000
rispetto ai sequestri di Hamas.
47:00
But Hamas has exceeded expectations over the past 48 hours,
818
2820900
4040
Ma Hamas è andata oltre, nelle ultime 48 ore,
47:04
and I would worry very much about that.
819
2824980
2400
e mi preoccuperei molto di questo.
47:07
That would be the second thing I'd watch most closely right now.
820
2827420
4080
Sarebbe la seconda cosa che guarderei più da vicino in questo momento.
47:11
And then finally, the nature of the Israeli government itself.
821
2831540
3120
Infine, la natura dello stesso governo israeliano.
Mi chiedo se riusciremo a mettere insieme
47:15
Do we have success in putting together a unified national emergency government,
822
2835140
5640
un governo nazionale, unificato, di emergenza,
47:20
in which case we will have more stability in governance
823
2840780
3160
nel qual caso avremo una maggiore stabilità
47:23
and decision making that comes from Israel
824
2843940
2280
nella governance di Israele e nel suo processo decisionale,
47:26
and also greater willingness to consider longer-term engagement
825
2846260
6240
e anche una maggiore disponibilità a considerare un impegno a lungo termine
47:32
with those Palestinians, particularly in the West Bank,
826
2852540
3600
coi palestinesi, in particolare quelli in Cisgiordania,
47:36
to start, at least,
827
2856180
1480
per iniziare, almeno, a far intravedere un percorso più costruttivo,
47:37
that might be looking for a more constructive path
828
2857660
2440
47:40
now that they are back on the agenda.
829
2860140
2520
una volta tornati alla normalità.
47:42
I don't have a high amount of optimism that that's going to happen.
830
2862700
4520
Non sono molto ottimista sul fatto che ciò accadrà;
47:47
But you asked me for something hopeful, that would be something hopeful.
831
2867220
3400
ma hai chiesto qualcosa che desse speranza,
e questo potrebbe darne.
47:50
HW: Ian Bremmer, we are so grateful for your time and for your insight.
832
2870660
3360
HW: Ian Bremmer, grazie per il tuo tempo e approfondimenti.
47:54
Thank you so much for joining us, stay well.
833
2874020
2080
Grazie mille per essere stato con noi.
47:56
IB: My pleasure Helen.
834
2876140
1200
IB: Piacere mio, Helen!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7