The Israel-Hamas War — and What It Means for the World | Ian Bremmer | TED

1,810,912 views ・ 2023-10-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Almudena Torrecilla Revisor: Sebastian Betti
00:04
Helen Walters: Hello, everybody.
0
4460
1560
Hola a todos.
00:06
Two days ago, on October 7,
1
6020
2000
Hace dos días, el 7 de octubre,
00:08
the Palestinian Sunni-Islamic fundamentalist organization Hamas
2
8060
4720
la organización fundamentalista musulmana suní palestina Hamás
00:12
attacked Israel, overrunning two military bases,
3
12820
3200
atacó a Israel, invadiendo dos bases militares,
00:16
occupying territory,
4
16060
1480
ocupando territorio,
00:17
killing hundreds of Israeli citizens and taking dozens more as hostages.
5
17580
4400
matando a cientos de ciudadanos israelíes y tomando como rehenes a decenas más.
00:21
It was the most significant breach of Israel's borders
6
21980
2520
Es la violación más grave de las fronteras de Israel
00:24
since the Yom Kippur War of 1973.
7
24540
2680
desde la guerra de Yom Kippur de 1973.
00:27
The attacks were clearly long- and well-planned,
8
27220
2720
Ataques que, sin duda, fueron bien planificados hace mucho,
00:29
and they sent shock waves of fear and panic through the region
9
29940
3240
y provocaron una oleada de miedo y pánico en la región
00:33
and the world.
10
33220
1480
y en todo el mundo.
00:34
Obviously, it's two days later.
11
34700
1640
De esto hace solo dos días,
00:36
It is way too soon to understand all of the ramifications of these attacks.
12
36380
3560
por lo que aún es pronto para entender las ramificaciones de estos ataques.
00:39
But we can try to understand how we got here
13
39980
2720
Pero podemos intentar entender cómo hemos llegado hasta aquí
00:42
and the implications of this awful moment.
14
42740
2680
y las implicaciones de este terrible momento.
00:45
So we asked our community to share their questions
15
45460
2680
Así que pedimos a nuestra comunidad que enviara preguntas.
00:48
and to answer them, I am joined by Ian Bremmer,
16
48180
2920
Y para responderlas me acompaña Ian Bremmer,
presidente y fundador de la firma consultora
00:51
president and founder of political risk research
17
51100
2480
y de investigación sobre riesgo político, Eurasia Group.
00:53
and consulting firm Eurasia Group.
18
53620
1880
00:55
Hi Ian.
19
55540
1160
Hola, Ian.
00:56
Ian Bremmer: Helen, great to be with you.
20
56700
1960
Ian Bremmer: Helen, un placer estar aquí.
00:58
HW: Alright, so let's get right to it.
21
58700
1840
HW: Muy bien, vayamos al grano.
01:00
We've had a number of our community who really want you to explain
22
60540
3120
Varios miembros de nuestra comunidad están deseando que expliques
01:03
the very simple question of how we got here.
23
63700
2280
sencillamente cómo hemos llegado hasta aquí.
01:05
So can you share the historical context for this moment?
24
65980
2840
¿Puedes hablarnos del contexto histórico de este momento?
01:08
And if you like, give us a bit of a Gaza 101.
25
68820
2560
Y si quieres, empieza por algunos datos sobre Gaza.
01:11
IB: Well, I mean, Gaza, we've got a population,
26
71420
2640
IB: Bien, Gaza tiene una población palestina de poco más de dos millones,
01:14
a Palestinian population of just over two million,
27
74060
2960
01:17
2.2 million, exceedingly poor.
28
77060
3280
2,2 millones, extremadamente pobre.
01:20
And, you know, without sovereignty, without statehood,
29
80900
5520
Sin soberanía ni Estado
01:26
and a part of the Palestinian occupied territories,
30
86420
4200
y con parte de los territorios palestinos ocupados.
01:30
also the West Bank, more people, 3.5 million.
31
90620
4040
También está Cisjordania, con mayor población, 3,5 millones.
01:34
The West Bank run not very well by the Palestinian Authority,
32
94660
5840
Cisjordania no está muy bien dirigida por la Autoridad Palestina,
01:40
which recognizes Israel's right to exist.
33
100540
2920
que reconoce el derecho de Israel a existir.
01:44
Gaza, run really badly, with very little resources,
34
104260
4680
Gaza, está muy mal gestionada, con muy pocos recursos,
01:48
run by Hamas,
35
108980
1960
bajo el gobierno de Hamás,
01:50
which does not recognize Israel's right to exist.
36
110980
3840
que no reconoce el derecho de Israel a existir.
01:54
Now we've been talking about a two-state solution for a very long time.
37
114860
6360
Llevamos mucho tiempo hablando de una solución de dos Estados,
02:01
For the idea that the only way you end up with stability
38
121500
3760
partiendo de la idea de que la única forma de lograr la estabilidad
02:05
between the Israelis and the Palestinians
39
125300
1960
entre israelíes y palestinos
02:07
is if the Palestinians have some ability to govern themselves,
40
127260
4320
es si los palestinos tienen cierta capacidad de autogobierno,
02:11
have some control over their economic trajectory,
41
131580
4120
tienen cierto control sobre su trayectoria económica,
02:15
over their foreign policy, over their borders.
42
135740
2640
sobre su política exterior y sobre sus fronteras.
02:18
That is not where we stand right now.
43
138420
3080
Esa no es la situación actual.
02:21
And indeed,
44
141540
1960
Y, de hecho,
02:23
the idea of a two-state solution has kind of lost the collective interest,
45
143540
7000
la idea de una solución de dos estados ha perdido en cierto modo
el interés colectivo, la imaginación y la fuerza,
02:30
imagination, traction, for two reasons.
46
150540
3760
por dos razones.
02:34
First, because the Middle East has moved on.
47
154940
3720
En primer lugar, porque Oriente Medio ha dado pasos.
02:39
A bunch of countries around the region
48
159460
3800
Un grupo de países de la región
02:43
have found that they are interested in developing direct relations,
49
163300
5280
han visto que están interesados en desarrollar relaciones directas,
02:48
some formal, some informal, with Israel,
50
168620
3720
algunas formales y otras informales, con Israel,
02:52
and that they're willing to do that
51
172340
1720
y que están dispuestos a hacerlo
02:54
irrespective of resolving the Palestinian question,
52
174100
4480
independientemente de si se resuelve la cuestión palestina,
02:58
the Palestinian problem.
53
178580
1760
el problema palestino.
03:00
And we've seen that with the Abraham Accords
54
180660
2440
Y eso lo hemos visto con los Acuerdos de Abraham
03:03
under the Trump administration,
55
183140
1960
bajo la administración Trump,
03:05
where the UAE, the United Arab Emirates,
56
185100
3160
en los que los Emiratos Árabes Unidos,
03:08
Bahrain and Morocco all directly established diplomatic relations
57
188300
6680
Bahréin y Marruecos establecieron relaciones diplomáticas directas
03:14
with Israel.
58
194980
1160
con Israel.
03:16
If you go to Dubai or Abu Dhabi today,
59
196180
2600
Si hoy vas a Dubái o Abu Dabi,
03:18
you will see Israeli tourists like you wouldn't imagine.
60
198820
3960
verás turistas israelíes como no te imaginas,
03:22
And they’re having a great time and they’re spending money
61
202780
2720
pasándoselo muy bien, gastando dinero y visitando lugares,
03:25
and they're taking in the sites
62
205540
1720
03:27
and they're very welcomed by the Emirates.
63
207300
2160
y los Emiratos los acogen muy bien.
03:29
Unimaginable that was going to happen 10 or 20 years ago.
64
209500
5040
Algo inimaginable hace 10 o 20 años.
03:34
In fact, Saudi Arabia was very close,
65
214580
3320
De hecho, Arabia Saudí estuvo muy cerca,
03:37
not within weeks, it wasn't imminent,
66
217900
1760
no a pocas semanas, no era inminente,
03:39
but certainly within months of signing a deal with Israel
67
219700
4200
pero sí a pocos meses de firmar un acuerdo con Israel
03:43
that would allow for them to open diplomatic relations.
68
223900
4600
que les permitiría abrir relaciones diplomáticas.
03:48
And there's already been a number
69
228500
1600
Y ya ha habido varias relaciones diplomáticas de alto nivel informales
03:50
of high-level diplomatic relations informally
70
230100
3640
03:53
between Mohammed bin Salman and Prime Minister Netanyahu.
71
233740
4960
entre Mohammed bin Salman y el primer ministro Netanyahu.
03:58
So, in other words, across the region, you had Israel, frankly,
72
238740
5800
En otras palabras, en todo el territorio,
francamente Israel
04:04
in the strongest geopolitical position that they've been in decades.
73
244580
4880
estaba en la posición geopolítica más fuerte en décadas.
04:09
They've been surrounded by enemies.
74
249500
2040
Han estado rodeados de enemigos,
04:11
Well, now they're increasingly surrounded by countries they can do business with.
75
251540
4080
y ahora están cada vez más rodeados de países
con los que pueden hacer negocios.
04:15
In fact, just a couple of weeks ago,
76
255620
2200
De hecho, hace apenas un par de semanas,
04:17
there was an announcement of a deal
77
257860
2720
se anunció un acuerdo
04:20
where the United Arab Emirates was investing massively
78
260620
4320
por el que los Emiratos Árabes Unidos iban a invertir masivamente
04:24
into solar power for Jordan,
79
264940
4920
en energía solar para Jordania,
04:29
which would then be given to Israel
80
269900
3440
que luego sería entregada a Israel
04:33
in return for desalinized water processed by Israel.
81
273340
5680
a cambio de agua desalinizada procesada por Israel.
04:39
Even five years ago, inconceivable a deal like that could happen.
82
279420
4160
Incluso hace cinco años, era inconcebible que se lograra un acuerdo como ese.
04:43
So the Israelis, technologically very sophisticated,
83
283620
3920
Por lo tanto, los israelíes, tecnológicamente muy sofisticados
04:47
an advanced industrial economy,
84
287540
2200
y con una economía industrial avanzada,
04:49
are only standing to make more money
85
289780
2400
no pueden dejar de ganar dinero haciendo negocios con todos estos países.
04:52
by doing business with all of these countries.
86
292220
2440
04:55
What's been happening with the Palestinians?
87
295060
2920
¿Qué ha ocurrido con los palestinos?
04:58
Nothing.
88
298540
1160
Nada.
04:59
The answer is nothing.
89
299740
1520
La respuesta es nada.
05:01
They're not benefiting economically.
90
301260
2720
No se están beneficiando económicamente.
05:03
And all of these deals for Israel have happened without any consequences,
91
303980
5400
Y todos estos acuerdos para Israel se han llevado a cabo sin consecuencias
05:09
any contingencies for the Palestinians.
92
309420
3240
ni contingencias para los palestinos.
05:12
And indeed in Israel,
93
312660
2160
Y, de hecho, en Israel ha habido muchos titulares.
05:14
you know, there have been a lot of headlines.
94
314860
2120
05:16
Israel's made a lot of news this year, but not because of the Palestinians.
95
316980
4840
Israel ha sido noticia este año, pero no a causa de los palestinos.
05:21
Israel has made news
96
321860
1760
Israel ha sido noticia
05:23
because of their own domestic constitutional crisis,
97
323660
3720
debido a su propia crisis constitucional interna,
05:27
an effort by the Prime Minister, Netanyahu,
98
327420
2960
un esfuerzo del primer ministro Netanyahu,
05:30
and his right-wing coalition to engage in judicial reform,
99
330420
3880
y su coalición de derechas por emprender una reforma judicial,
05:34
an Israeli judiciary which is very independent,
100
334300
3600
un poder judicial israelí que es muy independiente
05:37
which has, in the context of democracies,
101
337940
2440
y que, en el contexto de las democracias,
05:40
a very surprising amount of authority over making
102
340380
4400
ejerce una sorprendente autoridad sobre la elaboración de las leyes,
05:44
but also interpretation of laws in Israel.
103
344820
4800
pero también sobre la interpretación de las mismas en Israel.
05:49
What can and what cannot be considered a reasonable law to be executed.
104
349660
5440
Qué puede y qué no puede considerarse una ley razonable de ejecutar.
05:55
And for a country that doesn't have a constitution,
105
355140
4160
Y para un país que no tiene una constitución,
05:59
not surprising perhaps, the judiciary is so powerful.
106
359340
2760
tal vez no nos sorprenda un poder judicial tan poderoso.
06:02
And Netanyahu facing corruption charges
107
362140
3480
Y Netanyahu, acusado de corrupción,
06:05
and with a very weak right-wing coalition relying on far right,
108
365660
4240
y con una coalición de derechas muy débil
06:09
extremist right party as part of that coalition,
109
369900
3480
que depende de un partido de extrema derecha como parte de esa coalición,
06:13
was pushing for these reforms.
110
373420
2320
es quien impulsaba estas reformas.
06:15
Now, why am I talking about that?
111
375780
1600
Bien, ¿por qué hablo de eso?
06:17
Because for the last six months,
112
377420
1560
Porque durante los últimos seis meses,
06:19
there have been unprecedented demonstrations across Israel,
113
379020
4680
se han producido manifestaciones sin precedentes en todo Israel,
06:23
peaceful demonstrations,
114
383700
1520
manifestaciones pacíficas, pero que han movilizado a todo el país.
06:25
but bringing out the entire country.
115
385260
2440
06:28
Because they were concerned about a constitutional crisis.
116
388420
3440
Les preocupaba una crisis constitucional,
06:31
Kind of an irony for a country without a constitution.
117
391900
2560
lo que no deja de ser irónico para un país sin constitución.
06:35
If Netanyahu persisted,
118
395060
2920
Mientras Netanyahu persistía,
06:37
went ahead with these reforms.
119
397980
4240
y seguía adelante con estas reformas,
06:42
No one was talking about the Palestinians.
120
402220
2880
nadie hablaba de los palestinos.
06:45
And indeed,
121
405500
1320
Y, de hecho,
06:46
large numbers of troops that had been in the south
122
406860
4200
un gran número de tropas que habían estado en el sur
06:51
were moved to the West Bank
123
411060
2120
fueron trasladadas a Cisjordania
06:53
as the Netanyahu government was expanding the settlements in that territory
124
413220
5240
mientras el gobierno de Netanyahu ampliaba los asentamientos en la zona
06:58
and responding to Palestinian reprisals against those settlements.
125
418500
5880
y respondía a las represalias palestinas contra esos asentamientos.
07:04
So they weren't focused on the issue.
126
424420
2240
De este modo no estaban pensando en ese tema.
07:06
They took their eyes off the ball.
127
426700
2160
Les hicieron mirar a otro sitio.
07:09
Israel had other priorities,
128
429380
1640
Israel tenía otras prioridades,
07:11
and the Palestinians were in a position not only to lose their friends
129
431060
4520
y los palestinos estaban en un contexto donde podían perder a sus amigos
07:15
around the region
130
435620
1480
de la región,
07:17
but also increasingly an afterthought for the Israeli government
131
437140
6000
y además aumentar las posibilidades de ser una idea de última hora para el gobierno
07:23
and the Israeli people.
132
443140
1280
y el pueblo israelí.
07:24
That is the backdrop for where we are today.
133
444460
4400
Ese es el telón de fondo de la situación en la que nos encontramos hoy.
07:28
HW: So let's dig in a little bit into the idea that you bring up
134
448900
3280
HW: Profundicemos un poco en la idea que mencionas
07:32
of the kind of the troubles that have been roiling Netanyahu
135
452220
4160
sobre el tipo de problemas que han estado afectando a Netanyahu
07:36
and the Israeli government themselves.
136
456420
2120
y al propio gobierno israelí.
07:38
So I think one of the things that has been brought up
137
458540
2600
Creo que una de las cosas que se han mencionado
07:41
is the massive failure of intelligence and defense systems in Israel
138
461140
4360
es el enorme fracaso de los sistemas de inteligencia y defensa de Israel
07:45
that allowed this attack to happen.
139
465540
2800
que permitieron que ocurriera este ataque.
07:48
What happens next?
140
468380
1200
¿Qué pasará después?
07:49
Do you see Israel uniting around Netanyahu?
141
469620
4840
¿Crees que Israel se unirá en torno a Netanyahu?
07:54
Do you see this fracturing even worse with anger at what happened
142
474460
6120
¿Ves una fractura aún mayor debido a la rabia por lo ocurrido
08:00
in the lapses in defense and intelligence insights?
143
480580
3160
con los fallos en materia de defensa e inteligencia?
08:03
Or what happens next?
144
483780
1680
O ¿qué pasará después?
08:05
IB: Well, the first point I should make
145
485460
2840
IB: Bueno, lo primero que quiero decir
08:08
is just for everyone to understand what has just happened
146
488300
5160
es para que todos entiendan lo que le acaba de pasar
08:13
to the Israeli consciousness.
147
493460
1960
a la conciencia del pueblo israelí.
08:15
It is unimaginable
148
495940
2760
Es inimaginable
08:18
that, you know, certainly someone in a developed country
149
498740
4800
que, alguien en un país desarrollado,
08:23
could have any understanding
150
503540
2480
pueda entender remotamente
08:26
of what the Jewish people in Israel are presently going through.
151
506060
5400
por lo que está pasando actualmente el pueblo judío en Israel.
08:31
This feeling that, you know, after the Holocaust and, you know,
152
511500
5040
Lo que pueden estar sintiendo tras pasar por el Holocausto,
08:36
the land being provided to them to have a safe haven
153
516540
5360
con la tierra que se les proporcionó a modo de refugio seguro
08:41
to create an independent Israeli state.
154
521900
4280
para crear un estado israelí independiente.
08:46
And the need to defend their borders,
155
526220
4240
Y la necesidad de defender sus fronteras,
08:50
the historic fights they've had with their neighbors,
156
530500
2800
las luchas históricas que han tenido con sus vecinos,
08:53
the war in 1973,
157
533340
2920
la guerra de 1973,
08:56
when a number of Arab nations decided to fight against them.
158
536260
4720
cuando varios países árabes emprendieron una lucha contra ellos.
09:01
And, you know, the continual sense of besiegement
159
541540
4560
Y, en fin, la continua sensación de asedio
09:06
with missiles from Hezbollah, for example, terrorist operations.
160
546140
3520
con misiles de Hezbolá, por ejemplo, operaciones terroristas.
09:09
This is not like a bolt from the blue
161
549700
2360
Esto no es un rayo caído de la nada como lo que EE. UU. vivió el 11-S.
09:12
when the United States experienced 9/11.
162
552100
2440
09:14
Israel’s 9/11 is both massively greater in the impact on Israel
163
554580
6640
El impacto del 11 de septiembre de Israel es tremendamente mayor en el propio Israel
09:21
but also comes for a country that was supposed to be prepared for this.
164
561260
4720
aunque también se trata de un país que se supone estar preparado para ello.
09:26
I mean, Israel represents the gold standard
165
566020
3360
Es decir, Israel es el modelo de referencia
09:29
on border security around the world.
166
569380
2280
en materia de seguridad fronteriza en todo el mundo.
09:31
Not like the United States, where you've got, you know,
167
571700
2960
No como en EE. UU.,
con todo tipo de gente cruzando de acá para allá
09:34
all sorts of people running across
168
574700
2440
09:37
and "build the wall" becomes a clarion call
169
577180
3120
y algo como “levantar el muro” se convierte en un toque de clarín
09:40
precisely because nobody understands how to defend the border, no.
170
580340
4120
precisamente porque nadie sabe cómo defender la frontera, no.
09:44
And also, intelligence collection, surveillance, digital surveillance,
171
584500
5880
También la recolección de inteligencia, la vigilancia, la vigilancia digital
09:50
human intelligence collection on the ground,
172
590420
2800
y la recolección de inteligencia humana sobre el terreno,
09:53
especially in the occupied territories.
173
593260
1960
especialmente en las zonas ocupadas.
09:55
This is what they do.
174
595220
1680
Esto es lo que hacen.
09:57
And the fact is that right now, today,
175
597580
4800
Y el hecho es que ahora mismo, hoy,
10:02
Netanyahu's legacy will not be anything that he has done to date.
176
602420
5440
el legado de Netanyahu no será nada de lo que haya hecho hasta la fecha,
10:08
It will be this failure and how he responds to it.
177
608340
3680
sino que será este fracaso y su forma de responder ante ello.
10:12
Period, end of story.
178
612060
1160
Fin de la historia.
10:13
Nothing else is close.
179
613260
1360
No hay nada más en vistas.
10:14
So what that means for Israel
180
614620
2320
Lo que eso significa para Israel
10:16
is that all of the issues that have roiled this country
181
616980
4960
son todos los problemas que han afectado a este país
10:21
over the past year,
182
621980
1640
durante el último año,
10:23
all of the political polarization,
183
623620
3000
toda la polarización política,
10:26
and it's not a two-party country,
184
626620
2000
y no es un país bipartidista,
10:28
it’s a many, many-party country.
185
628660
1760
es un país donde abundan los partidos.
10:30
You know, the joke is you get three people together in Israel
186
630420
3480
Ya sabes, ese chiste que dice que se reúnen tres personas en Israel
10:33
and, you know, you form a new political party.
187
633900
2400
y forman un nuevo partido político.
10:36
And if you go to the coffeehouses and the rest,
188
636340
2200
Y si vas a cualquier cafetería o similar, todos están hablando de política.
10:38
everybody's talking politics.
189
638540
1440
10:39
Everyone reads the newspapers.
190
639980
1680
Todo el mundo lee los periódicos.
10:41
This is a highly politically literate and divided population.
191
641700
6600
Se trata de una población muy informada políticamente pero dividida.
10:49
But as of right now,
192
649620
3400
Pero ahora mismo,
10:53
priority one, two and three for the entire Israeli people
193
653060
5280
las prioridades uno, dos y tres, para todo el pueblo israelí
10:58
is to respond to these attacks, these terrorist attacks.
194
658340
4160
son responder a estos ataques, a estos ataques terroristas.
11:02
And how are they going to respond to them?
195
662540
2000
Y ¿cómo van a hacerlo?
11:04
Well, number one,
196
664580
1440
Bueno, primeramente,
11:06
they've got to find a way to get their people back.
197
666060
4120
tienen que encontrar una forma de recuperar a su gente.
11:10
There are 100-plus, and we don't know the exact numbers right now,
198
670220
4480
Aunque desconocemos las cifras exactas ahora mismo,
11:14
hostages that are being held in Gaza, most of whom are civilians.
199
674740
4720
hay más de 100 rehenes retenidos en Gaza, la mayoría de los cuales son civiles.
11:19
And they will do everything to get them back.
200
679460
3000
Y harán todo lo posible para recuperarlos.
11:22
And they may well have direct American support in trying to accomplish that.
201
682460
5040
Es muy posible que cuenten con el apoyo directo de EE. UU. para lograrlo.
11:27
And then it will be to go into Gaza,
202
687540
5680
Lo segundo será ir a Gaza,
11:33
to remove the leadership of Gaza,
203
693260
3640
destituir a los líderes de Gaza,
11:36
to disarm the militias in the territory of Gaza,
204
696900
5440
desarmar a las milicias en el territorio de Gaza
11:42
and to do everything they can to try to ensure
205
702380
4320
y hacer todo lo posible para garantizar que esto no vuelva a suceder.
11:46
that this cannot happen again.
206
706700
1640
11:48
And making that happen is a very, very tall order.
207
708380
4640
Cumplirlo es una tarea muy, muy difícil.
11:53
It might be a taller order than the Israelis can accomplish,
208
713340
3040
Puede que sea más difícil de lo que los israelíes pueden cumplir
11:56
and certainly the knock-on consequences will be grave even for just Gaza.
209
716420
4880
y, sin duda, las consecuencias en cadena serán graves incluso para Gaza.
12:01
And that is before we talk about any potential expansion of the war.
210
721340
5160
Y eso es sin hablar de cualquier posible expansión de la guerra.
12:06
But for now, the Israeli people will stand together.
211
726540
4200
Pero por ahora, el pueblo israelí se mantendrá unido.
12:11
And there's already talk of a government of national emergency
212
731180
4920
Y ya se habla de un gobierno de emergencia nacional
12:16
that would bring together Netanyahu with the leader of the Israeli opposition
213
736100
6720
que reuniría a Netanyahu con el líder de la oposición israelí
12:22
for the purposes of fighting this war
214
742860
2240
con el propósito de librar esta guerra,
12:25
so that everyone in Israel is together collectively,
215
745140
6000
de modo que todos en Israel se unan colectivamente
12:31
ensuring the national security of the people of Israel.
216
751180
4200
y garanticen la seguridad nacional del pueblo de Israel.
12:35
And I think that for the course of the coming months,
217
755380
2640
Y creo que así será durante los próximos meses,
12:38
and let us remember,
218
758060
1280
porque recordemos,
12:39
this is not just, you know, an attack against Israel and now they respond.
219
759340
4760
no es simplemente un ataque contra Israel al que ahora ellos responden.
12:44
It is very likely there are Hamas operatives
220
764100
2720
Es muy probable que ahora mismo haya agentes de Hamás
12:46
on the ground inside Israel right now
221
766860
2640
sobre el terreno dentro de Israel
12:49
that the Israeli government has to find and neutralize.
222
769500
4040
que el gobierno israelí tenga que encontrar y neutralizar.
12:54
It is also true that, you know,
223
774260
3160
También es cierto que,
12:57
you're still actively expecting
224
777460
2920
están esperando activamente que se produzcan más ataques.
13:00
that there are going to be additional attacks,
225
780380
2800
13:03
whether those are missile attacks
226
783220
2160
Ya sean ataques con misiles
13:05
or whether those are direct incursions,
227
785380
2440
o incursiones directas,
13:07
nobody knows,
228
787860
1240
nadie lo sabe.
13:09
but given the level of planning that was required by Hamas
229
789140
5400
Pero dado el nivel de planificación que necesitó Hamás
13:14
to make these strikes over the weekend,
230
794580
2520
para realizar los ataques durante el fin de semana,
13:17
which nobody in Israel thought was possible, no one expected it,
231
797140
5360
algo que nadie en Israel creía posible, algo que nadie esperaba,
13:22
right now, that level of concern would be higher
232
802500
3560
ahora mismo, ese nivel de preocupación
sería superior a cualquier otro tema de la agenda política.
13:26
than anything else on the political agenda.
233
806060
2960
13:29
And again, that will not move for the foreseeable future.
234
809060
3240
E insisto, no será algo que se mueva en un futuro próximo.
13:32
HW: So I want to talk more about all of that
235
812740
2080
HW: Me gustaría decir algo más al respecto
13:34
and expand this to obviously the broader geopolitical implications of this.
236
814820
3600
y llevarlo a sus obvias implicaciones geopolíticas más amplias.
13:38
But I want to just play out the 9/11 reference a little bit if you can,
237
818460
4560
Pero, si es posible, querría desarrollar algo la referencia al 11 de septiembre,
13:43
because obviously 9/11 happened some time ago
238
823060
3680
porque obviamente el 11-S ocurrió hace ya tiempo
13:46
with the attack on the United States.
239
826780
2440
con el ataque a EE. UU.
13:49
But we know with retrospect, with hindsight,
240
829220
2880
Pero sabemos, en retrospectiva,
13:52
that some of the decisions that were made after that
241
832140
2440
que algunas de las decisiones que se tomaron después
13:54
were misguided, they were misjudged,
242
834580
1880
fueron equivocadas, se juzgaron mal
13:56
they actually led to terrible harm.
243
836500
2760
y, de hecho, causaron un daño terrible.
13:59
How and who is going to make sure
244
839300
2480
¿Cómo y quién va a garantizar que no se tomen este tipo de decisiones?
14:01
that these types of decisions are not made?
245
841780
2960
14:04
And how can Israel avoid making decisions
246
844780
4080
Y ¿cómo puede Israel evitar tomar
14:08
that will be bad?
247
848900
2960
malas decisiones?
14:12
IB: As someone who was in New York on 9/11
248
852580
3480
IB: Como alguien que estuvo en Nueva York el 11 de septiembre
14:16
and saw the second tower go down
249
856100
3320
y vio caer la segunda torre
14:19
and saw how the city rallied together, how the country rallied together,
250
859420
5400
y cómo la ciudad vivió la unidad, cómo el país vivió la unidad,
14:24
President Bush, over 90 percent approval in the country
251
864860
4680
el presidente Bush, con más del 90 % del país apoyándole
14:29
a couple of months after 9/11,
252
869580
2320
un par de meses después del 11-S,
14:31
how the world came together to support the United States,
253
871940
4080
cómo el mundo se unió para ayudar a EE. UU.,
14:36
the coalition of the willing, well beyond NATO.
254
876060
3640
con la “coalición de la voluntad”, fuera de la esfera de la OTAN.
14:39
I mean, poor countries
255
879700
2000
Quiero decir, países pobres
14:41
that had no business caring about what the United States was up to
256
881700
4760
que no tenían por qué preocuparse por lo que EE. UU. estaba haciendo,
14:46
providing troops on the ground and support for the Americans.
257
886500
4720
proporcionaron tropas sobre el terreno y apoyo a los estadounidenses.
14:51
Russia, Putin's Russia, calling up Bush and offering, you know,
258
891260
6560
Rusia, la Rusia de Putin, llamó a Bush y ofreció, en fin,
14:57
the former Soviet republics in Central Asia
259
897820
4320
las antiguas repúblicas soviéticas del centro de Asia
15:02
as bases to support for logistical operations
260
902180
3680
como bases para apoyar las operaciones logísticas de la guerra en Afganistán.
15:05
for the war in Afghanistan.
261
905860
2360
15:08
I mean, the level of support for the United States after 9/11
262
908260
5120
Es decir, el nivel de apoyo a EE. UU. tras el 11-S
15:13
was singular.
263
913420
1480
fue algo único.
15:15
And there's no question that the outpouring of concern,
264
915740
4760
Y no cabe duda de que la oleada de preocupación,
15:20
I mean, when I saw in Berlin,
265
920500
4720
quiero decir, cuando vi en Berlín,
15:25
shining on the Brandenburg Gate,
266
925220
3800
reluciendo en la Puerta de Brandeburgo,
15:29
the Israeli flag with the star of David
267
929020
4960
la bandera israelí con la estrella de David
15:34
in Germany, in Berlin, in Germany,
268
934020
2720
en plena Alemania, en Berlín,
15:36
and given the history
269
936740
1360
conociendo la historia y lo que eso significa,
15:38
and given what that means
270
938140
1440
15:39
and given the Alternative für Deutschland doing well in East Germ --
271
939580
3200
y con el partido Alternative für Deutschland en Alemania Oriental,
15:42
all of that, I mean, this is a singular moment
272
942780
2920
y con todo eso, quiero decir que este es un momento singular
15:45
in the relationship between Germany and Israel.
273
945740
3040
en la relación entre Alemania e Israel.
15:48
The European Union suspending aid to the Palestinians,
274
948820
3000
La Unión Europea suspendiendo la ayuda a los palestinos,
15:51
the support for Israel is extraordinary.
275
951860
2000
el apoyo a Israel es extraordinario.
15:53
Narendra Modi In India.
276
953860
1760
Narendra Modi en la India.
15:55
It is not universal for every country,
277
955620
3720
No es generalizado entre todos los países,
15:59
but it is absolutely wide-ranging.
278
959340
2440
pero tiene gran alcance.
16:01
And I got a readout,
279
961820
2200
Escuché una lectura
16:04
I spoke to several of the folks
280
964020
1520
y hablé con varios asistentes a la reunión del Consejo de Seguridad de Emergencia
16:05
involved in the Emergency Security Council meeting
281
965540
2800
16:08
at the United Nations this weekend.
282
968380
2440
en las Naciones Unidas este fin de semana.
16:11
The condemnation of these attacks, everyone but Russia.
283
971140
5720
Todos condenaron estos ataques, todos excepto Rusia.
16:17
And again, so in that regard, this is very, very similar to 9/11.
284
977660
5520
Y de nuevo, en ese sentido, es muy, muy similar al 11-S.
16:23
Now, the broader question that you're asking, Helen,
285
983220
3120
Ahora, la pregunta más amplia que me haces, Helen,
16:26
which I'm also very sensitive to,
286
986380
2760
a la que también soy muy sensible,
16:29
is in 2023, looking back on 9/11,
287
989180
5640
es que en 2023, al recordar el 11-S,
16:34
the Americans made some horrible, horrible, long-lasting mistakes.
288
994860
5720
los estadounidenses cometieron algunos errores horribles, horribles y duraderos.
16:41
And some of those mistakes were in the United States.
289
1001060
3000
Y algunos de esos errores se cometieron en EE. UU.
16:44
I mean, if I think about how much money was spent and wasted
290
1004060
4720
Es decir, si pienso en cuánto dinero se gastó y desperdició
16:48
in the Department of Homeland Security,
291
1008820
2560
en el Departamento de Seguridad Nacional,
16:51
on personal security and safety in the airlines,
292
1011380
3360
en la seguridad personal de las compañías aéreas.
16:54
how much money was wasted,
293
1014780
1360
Cuánto dinero se derrochó,
16:56
how much economic inefficiency as a consequence
294
1016140
3400
cuánta ineficiencia económica
16:59
of overstating the terrorist threat in the US,
295
1019580
4160
por sobredimensionar la amenaza terrorista en EE. UU.
17:03
everything else secondary to that.
296
1023740
2320
Todo lo demás era secundario.
17:06
But also, the rights that were stripped back
297
1026700
5200
Pero también, los derechos que fueron arrebatados,
17:11
for, in some cases, all Americans
298
1031900
2200
en algunos casos, a todos los estadounidenses
17:14
in terms of surveillance and the Patriot Act.
299
1034140
2120
en cuanto a vigilancia y la Ley Patriótica.
17:16
But also targeting Muslim Americans across the country
300
1036260
3880
En el punto de mira había también musulmanes estadounidenses,
17:20
and so much mistreatment of American citizens
301
1040180
4320
resultando en maltrato abusivo de ciudadanos estadounidenses.
17:24
as a consequence of that.
302
1044540
1800
17:26
But that's nothing compared to the mistakes made internationally.
303
1046340
3920
Pero eso no es nada comparado con los errores cometidos a nivel internacional.
17:31
A war of choice in Iraq,
304
1051420
4200
Una guerra de elección en Irak,
17:35
responding to 9/11
305
1055660
3400
en respuesta al 11-S
17:39
with trillions of dollars wasted
306
1059100
3640
con billones de dólares desperdiciados
17:42
and lives, millions of lives destroyed.
307
1062740
5240
y vidas, millones de vidas destruidas.
17:47
Afghanistan, 20 years on, a failed war
308
1067980
5360
Afganistán, 20 años en una guerra fallida,
17:53
with the Taliban returning to power
309
1073380
3400
el regreso de los talibanes al poder
17:56
and a failed state.
310
1076780
1440
y un estado fallido.
17:58
Yes, bin Laden was killed,
311
1078220
2120
Sí, mataron a bin Laden
18:00
and I think people around the world cheered that,
312
1080340
3360
y creo que la gente de todo el mundo lo aplaudió,
18:03
not just in the United States,
313
1083740
1560
no solo en EE. UU.,
18:05
and Al Qaeda was destroyed at the highest levels
314
1085300
4280
y Al Qaeda fue destruida al nivel de su cúpula
18:09
and in many cases uprooted completely.
315
1089580
2520
y, en muchos casos, desarraigada por completo.
18:12
But no one can look back on the 20-plus years since 9/11
316
1092660
4920
Pero nadie puede mirar los más de 20 años transcurridos desde el 11-S
18:17
and say that the American response with the war on terror was successful.
317
1097580
4320
y decir que la respuesta estadounidense contra el terrorismo fue exitosa.
18:21
You can't do that.
318
1101940
1320
Simplemente no se puede.
18:23
And Israel is not the United States.
319
1103300
3640
E Israel no es EE. UU.
18:26
The Americans have extraordinary strength and resilience
320
1106980
3320
Los estadounidenses tienen una fuerza y resiliencia extraordinarias
18:30
in its national security capabilities and the size of its economy,
321
1110340
3920
en su capacidad de seguridad nacional, en el tamaño de su economía,
18:34
also in where it's located geopolitically.
322
1114260
2920
y también en su ubicación geopolítica.
18:37
Israel certainly has the military strength in the region,
323
1117540
5360
No cabe duda de que Israel tiene la fuerza militar de la región,
18:42
but the the country is small.
324
1122940
2760
pero el país es pequeño.
18:45
The territory is small.
325
1125740
1680
El territorio es pequeño.
18:48
And certainly it is not in a geopolitical space that is comfortable.
326
1128420
6160
Y ciertamente no está en un espacio geopolítico cómodo.
18:55
And so I think the danger here
327
1135140
3400
Así pues, creo que el peligro
18:58
is that as the Israelis respond against Hamas,
328
1138540
4240
es que los israelíes respondan contra Hamás,
19:02
as they should and as they must,
329
1142820
2680
como deberían y como deben.
19:05
and as they work to destroy the leadership of that terrorist organization
330
1145500
6320
Mientras trabajan para destruir a los líderes de esa organización terrorista
19:11
and disarm the militants that are involved in the attacks against Israel
331
1151860
6040
y desarmar a los militantes que participan en los ataques contra Israel
19:17
and pose an ongoing threat.
332
1157900
2040
y que representan una amenaza constante.
19:19
But that is certainly not the only knock-on consequences
333
1159980
4200
Pero no cabe duda de que esas no son las únicas consecuencias en cadena
19:24
of Israel's decision making.
334
1164180
2680
de la toma de decisiones por parte de Israel.
19:26
And the potential for this to become a broader war
335
1166900
4320
Y la posibilidad de que esto se convierta en una guerra más amplia
19:31
that would envelop the Middle East in conflagration
336
1171260
3960
que envuelva a Oriente Medio en una conflagración
19:35
and that ultimately could even end Israel
337
1175220
3960
y que, en última instancia, incluso acabe con Israel,
19:39
is real
338
1179220
1520
es real
19:40
in a way that the war on terror could not have threatened
339
1180780
4320
de una forma que la guerra contra el terrorismo no podría haber amenazado
19:45
the United States existentially.
340
1185140
2200
existencialmente a EE. UU.
19:47
And I, as a consequence, I certainly believe
341
1187900
3000
Y, en consecuencia,
estoy seguro de que un gobierno de unidad reducirá las probabilidades
19:50
that a unity government will make it less likely
342
1190900
4440
19:55
that the Israelis overreact in that way.
343
1195380
2960
de que los israelíes reaccionen exageradamente de igual manera.
19:58
I certainly believe that the United States,
344
1198380
4280
No cabe duda de que EE. UU.,
20:02
in providing very strong and committed support,
345
1202700
3960
al brindar un apoyo muy firme y comprometido,
20:06
but also notes of caution in what can be done
346
1206700
5200
y a la vez mostrar cautela
respecto a lo que se puede y lo que no se debe hacer,
20:11
and what should not be done,
347
1211940
2440
20:14
will hopefully restrain the worst impulses.
348
1214380
4840
contendrán, con suerte, los peores impulsos.
20:19
And, you know, in the early moments, again,
349
1219620
2560
Y, ciertamente en los primeros momentos, e insisto,
20:22
we all understand why Israel would feel the need to react
350
1222180
6120
todos entendemos por qué Israel se vería en la necesidad
de reaccionar de la manera más dura posible.
20:28
in the harshest possible way.
351
1228340
2200
20:30
But I certainly worry
352
1230580
2200
Pero sin duda me preocupa
20:32
when I see the Israeli defense minister
353
1232820
4320
ver al ministro de Defensa israelí
20:37
refer to the attackers as inhuman animals
354
1237180
5000
referirse a los atacantes como animales inhumanos
20:42
and announce a siege on the entirety of Gaza,
355
1242220
6080
y anunciar un asedio en toda Gaza,
20:48
which means no food, no electricity, no water.
356
1248340
5160
lo que conlleva falta de comida, de electricidad y de agua.
20:54
And this is a territory that already has 50 percent poverty,
357
1254740
3560
En un territorio donde ya hay un 50 por ciento de pobreza,
20:58
already has fewer than half of its population
358
1258340
2840
donde menos de la mitad de su población tiene acceso a agua limpia.
21:01
with access to clean water.
359
1261220
2480
21:03
I worry about what that is going to mean
360
1263740
4320
Me preocupa lo que eso pueda significar
21:08
for the Palestinian people
361
1268060
2960
para el pueblo palestino
21:11
as well as for Israel long-term.
362
1271060
3800
y para Israel a largo plazo.
21:16
You know, I think it was Golda Meir who says,
363
1276060
4480
Creo que fue Golda Meir quien dijo:
21:20
"I won't hate you for killing our children.
364
1280540
4800
“No te odiaré por matar a nuestros hijos.
21:25
I will hate you for making me kill your children."
365
1285820
4120
Te odiaré por hacerme matar a tus hijos”.
21:31
Ultimately, the Israeli population is most threatened
366
1291420
6080
En última instancia, la población israelí está amenazada
21:37
by what the terrorists of Hamas unleash from Israel.
367
1297500
4920
por lo que los terroristas de Hamás despliegan desde Israel.
21:43
HW: So do you think that was part of the incentive for Hamas in doing this?
368
1303460
4720
HW: Entonces, ¿cree que eso sirvió de incentivo para lo que hizo Hamás?
21:48
Because surely they knew that the response would be swift.
369
1308220
6360
Porque seguramente sabían que la respuesta sería rápida.
21:54
And surely they knew that the world would rally around such atrocities.
370
1314580
3720
Y seguramente sabían que el mundo se uniría frente a tales atrocidades.
21:58
So what do you think was their motivation,
371
1318340
2200
¿Cuál crees que fue su motivación?
22:00
and do you think that they underestimated what might happen?
372
1320580
6000
¿Crees que subestimaron lo que podría suceder?
22:06
IB: Oh, I don't think they underestimated what might happen.
373
1326980
2920
IB: No, no creo que subestimaran lo que podría pasar.
22:10
But it's a compelling question.
374
1330340
3160
Pero es una pregunta apremiante.
22:13
It's really hard to put yourself in the mindset
375
1333500
4120
Es muy difícil ponerse en la mentalidad
22:17
of someone like a Hamas leader.
376
1337660
2240
de alguien como un líder de Hamás.
22:20
But, you know,
377
1340460
1160
Pero, en fin,
22:21
I had to do that just a few months ago
378
1341620
3920
tuve que hacer eso mismo hace solo unos meses,
22:25
when Yevgeny Prigozhin was marching with his Wagner forces on Moscow.
379
1345580
6200
cuando Yevgeny Prigozhin marchaba con el Grupo Wagner hacia Moscú.
22:31
And people were asking me, "What is going through this guy's mind?"
380
1351780
3480
Y la gente me preguntaba: “¿Qué le pasa por la cabeza a este tío?“.
22:35
Because it's clear he's going to get killed, right?
381
1355300
3760
“Está claro que acabará muerto”.
22:39
I mean, you turn against the Kremlin and Putin,
382
1359100
2880
Quiero decir, si te pones en contra del Kremlin y de Putin,
22:42
you’re not walking away from that.
383
1362020
1960
no puedes salir indemne.
22:43
And when he cut the “deal”
384
1363980
1960
Y cuando selló el “trato”
22:45
and everyone said, "Oh you know, he cut a deal" --
385
1365980
2360
todos dijeron: “Oh, vaya, ha hecho un trato,
22:48
He's dead man walking.
386
1368340
2000
es un muerto viviente”.
22:50
Like, literally, that was the reality.
387
1370380
2080
Literalmente, esa era la realidad.
22:52
And as soon as the Hamas leaders decided
388
1372460
2920
Y desde el momento en que los líderes de Hamás
22:55
that they were going to commit these atrocities
389
1375380
3680
decidieron que iban a cometer estas atrocidades
22:59
against Israeli civilians,
390
1379100
3120
contra los civiles israelíes,
23:02
they're dead.
391
1382220
1160
están muertos.
23:03
There is no future for these people.
392
1383940
3400
No hay futuro para personas así.
23:07
So I think there are two different things going on.
393
1387380
4520
Creo que están sucediendo dos cosas diferentes.
23:12
The first, and this is analogous to Prigozhin,
394
1392460
4960
La primera, y es análoga a la de Prigozhin,
23:17
is that Hamas felt themselves
395
1397420
3560
es que Hamás se veía a sí mismo
23:20
in an increasingly untenable environment,
396
1400980
4320
en un entorno cada vez más insostenible,
23:25
that they were losing their support in the region.
397
1405340
5680
que estaba perdiendo su apoyo en la región.
23:31
And even the Saudis were about to normalize
398
1411980
4000
E incluso los saudíes estaban a punto de normalizar su relación con Israel.
23:36
their relationship with Israel.
399
1416020
2280
23:38
They had no influence in ability to get anything done,
400
1418780
4680
No tenían influencia alguna en su capacidad de lograr algo,
23:43
no leverage with the Israeli government,
401
1423500
2080
ni tampoco sobre el gobierno israelí,
23:45
which was only becoming harder and harder lined against them.
402
1425620
3440
que cada vez estaba más en su contra.
23:49
And in that regard,
403
1429700
1640
Y en ese sentido,
23:51
they were increasingly in a corner.
404
1431380
2040
estaban cada vez más acorralados.
23:53
Their options were increasingly all bad.
405
1433460
3000
Sus opciones iban de mal en peor.
23:56
And, you know, we know
406
1436860
1840
Y, es bien sabido
23:58
that people that find themselves only with horrible options
407
1438700
5440
que quienes solo tienen opciones horribles
24:04
frequently do irrational things.
408
1444180
2120
suelen hacer cosas irracionales.
24:06
And I would not underestimate that
409
1446340
3160
Y no subestimaría eso
24:09
in driving the decision of Hamas to take that action.
410
1449500
3880
a la hora de impulsar la decisión de Hamás de actuar de esa manera.
24:13
It's kind of like why would 77 percent of a Gaza population
411
1453420
5160
Es más o menos así: ¿por qué el 77 % de la población de Gaza
24:18
in the last elections they had, which was some time ago,
412
1458580
2800
en las últimas elecciones, hace ya un tiempo,
24:21
why would they vote for an organization like Hamas?
413
1461420
2520
votó por una organización como Hamás?
24:23
Well, I mean, they wouldn't if they had economic opportunities.
414
1463980
4520
Bueno, quiero decir, no sería así de tener oportunidades económicas.
24:28
They wouldn't, if they had education,
415
1468540
1760
No sería así, de tener educación,
24:30
they wouldn't if they could come and go from Gaza as they please.
416
1470340
4320
no sería así, si pudieran ir y venir de Gaza a su antojo.
24:34
But the worse the situation gets,
417
1474660
2440
Pero cuanto peor son las cosas,
24:37
the more they are willing to vote for an organization
418
1477140
4280
más dispuestos están a votar por una organización
24:41
that is prepared to burn it all down.
419
1481460
2760
que no tiene reparos en incendiarlo todo.
24:44
And by the way,
420
1484940
1840
Y, por cierto,
24:46
there's a lesson in that,
421
1486820
2680
hay una lección en todo eso,
24:49
even for those of us in very wealthy,
422
1489500
3720
incluso para aquellos de nosotros que vivimos en países muy ricos
24:53
very stable countries.
423
1493220
1640
y muy estables.
24:55
So I think that's one set of motivations,
424
1495220
3160
Creo que ese es un conjunto de motivaciones,
24:58
but another set of motivations certainly
425
1498420
4040
pero otro conjunto de motivaciones
25:02
is an ideological effort of Hamas
426
1502460
3360
es, sin duda, el esfuerzo ideológico de Hamás
25:05
to insert themselves as more dominant in the conversation,
427
1505820
5080
por ocupar un lugar más dominante en la conversación,
25:10
to radicalize the Israeli population,
428
1510900
3880
radicalizar a la población israelí
25:14
to undermine the Palestinian Authority in the West Bank.
429
1514820
4800
y socavar la Autoridad Palestina en Cisjordania.
25:20
Because if this fight,
430
1520060
2560
Porque si esta lucha
25:22
you know, gets the Israelis
431
1522660
3040
consigue que los israelíes
25:25
to kill huge numbers of Palestinian civilians,
432
1525700
4960
asesinen a un gran número de civiles palestinos
25:30
and by the way, Hamas will facilitate that, right?
433
1530660
3600
y, dicho sea de paso, Hamás lo facilitará, ¿verdad?
25:34
I mean, Hamas is absolutely going to be engaged in operations, you know,
434
1534300
4680
Quiero decir, Hamás va a participar sin lugar a dudas en operaciones
25:39
in residential buildings.
435
1539020
2160
en edificios residenciales.
25:41
They do that intentionally.
436
1541220
1320
Lo hacen intencionalmente.
25:42
They're not going to make it easy for Israel to take them out.
437
1542580
2920
No van a facilitar que Israel los elimine.
Quieren que sea sangriento.
25:45
They want to make it bloody.
438
1545500
1400
25:46
They want to paint the Israelis as just as bad as Hamas, if not worse.
439
1546900
3960
Quieren que los israelíes parezcan tan malos como Hamás, si no peor.
25:51
They will take human shields.
440
1551300
3320
Tomarán escudos humanos.
25:54
The IDF, the Israeli Defense Forces,
441
1554620
4200
Las FDI, las Fuerzas de Defensa de Israel,
25:58
usually gives warnings about when they're about to attack a building.
442
1558860
3600
suelen avisar cuando están a punto de atacar un edificio.
26:02
They ask the civilians to leave.
443
1562500
1720
Piden a los civiles que lo desalojen.
26:04
Well, Hamas tells those civilians that that's disinformation.
444
1564260
3880
Bien, Hamás les dice a esos civiles que eso es desinformación.
26:08
They do everything they can
445
1568140
2400
Hacen todo lo que pueden para que los israelíes parezcan cómplices
26:10
to make the Israelis seem complicit
446
1570540
4040
26:14
with the kind of indiscriminate attacks against civilians
447
1574580
4120
del tipo de ataques indiscriminados contra civiles
26:18
that Hamas engages in themselves.
448
1578740
2600
que Hamás lleva a cabo por sí mismo.
26:21
They want to bring the Israelis to their level.
449
1581380
3760
Quieren poner a los israelíes a su nivel.
26:25
And they also want to radicalize the Palestinians in response,
450
1585740
4880
Y también quieren radicalizar a los palestinos como respuesta,
26:30
not just in Gaza
451
1590620
2160
no solo en Gaza
26:32
but also in the West Bank.
452
1592820
1680
sino también en Cisjordania.
26:34
And they want to radicalize the Arab street.
453
1594540
2880
Y quieren radicalizar la calle árabe.
26:37
They want people across the region to be, you know,
454
1597460
4480
Quieren que la gente de toda la región
se alce contra Israel
26:41
in uproar against Israel
455
1601980
2680
26:44
and in solidarity with the Hamas cause
456
1604700
4040
y se solidarice con la causa de Hamás
26:48
and in solidarity with the destruction of Israel.
457
1608740
4120
y con la destrucción de Israel.
26:52
They want Arab leaders to be saying
458
1612860
2720
Quieren que los líderes árabes digan
26:55
what the Iranian supreme leader was posting on social media this weekend,
459
1615620
5920
lo que el líder supremo iraní publicó en las redes sociales este fin de semana,
27:01
calling essentially for a genocide against the Zionist regime.
460
1621540
5160
donde, básicamente, pedía un genocidio contra el régimen sionista.
27:06
That is ideologically what Hamas is trying to accomplish.
461
1626700
5360
Eso es lo que Hamás está intentando lograr ideológicamente.
27:12
And again, Israel must do everything in its power
462
1632100
5040
Y una vez más, Israel debe hacer todo lo que esté en sus manos
27:17
not to allow Hamas to drag them there.
463
1637180
4400
para no permitir que Hamás los arrastre hasta allí.
27:22
HW: It’s interesting, in your talk in Vancouver this year at TED2023,
464
1642420
4160
HW: Es interesante, en tu charla este año en Vancouver en TED2023,
27:26
you were talking about the rise of different orders,
465
1646620
2440
hablabas del auge de diferentes órdenes,
27:29
and I do just get the sense that everything is connected.
466
1649060
3280
y tengo la sensación de que todo está conectado.
27:32
You have Russia, you have Ukraine, you have Iran.
467
1652380
2320
Tenemos a Rusia, a Ucrania y a Irán,
27:34
There are these ideological battles that are now becoming real-world wars.
468
1654740
5200
con batallas ideológicas que se están convirtiendo en guerras en el mundo real.
27:39
And so I wonder if you can, especially the mention of Iran,
469
1659980
3320
Aunque no sé si podemos mencionarlo, especialmente en el caso de Irán,
27:43
I don't think it's confirmed yet, the intervention of Iran in this,
470
1663340
4320
porque creo que aún no está confirmada la intervención de Irán en esto,
27:47
but certainly the "Journal" was reporting that Iran had been involved,
471
1667700
4960
aunque ciertamente el «Journal» informaba de que Irán estaba involucrado,
27:52
deeply involved in setting up these attacks.
472
1672660
2600
muy involucrado en la organización de estos ataques.
27:55
What does this mean?
473
1675300
1160
¿Qué significa esto?
27:56
What does this mean for the world at large?
474
1676460
3360
¿Qué significa esto para el mundo en general?
28:00
And then I also have a follow up question, which is,
475
1680300
2480
Y también tengo otra pregunta complementaria:
28:02
what do you think the US should do?
476
1682780
1880
¿qué crees que debería hacer EE: UU.?
28:04
IB: So let's talk in terms of the world at large and starting with Iran,
477
1684700
4800
IB: Hablemos del mundo en general y empezaré por Irán,
28:09
certainly that "Wall Street Journal" piece over the weekend
478
1689500
3360
dado que el artículo publicado en “Wall Street Journal” el fin de semana
28:12
drove an enormous amount of news.
479
1692900
2200
generó una enorme cantidad de noticias.
28:15
It was saying, hey, the Iranians basically planned this.
480
1695140
3000
Decía: atención, los iraníes básicamente planearon esto.
28:18
I will tell you, that was a very lightly sourced piece, relying on Hamas.
481
1698180
6920
Les diré que fue un artículo sin mucho fundamento, a favor de Hamás.
28:25
And I would not have gone to print with that
482
1705620
4160
Y yo no habría ido a la imprenta con algo así
28:29
if I had been "The Journal."
483
1709780
1440
si hubiera sido “The Journal”.
28:32
HW: Yeah, the US has not confirmed that at all.
484
1712860
2440
HW: Sí, EE. UU. no lo ha confirmado en absoluto.
28:35
IB: In fact, the US has actually said
485
1715340
2000
IB: De hecho, EE. UU. ha dicho
28:37
that there is not hard evidence at this point
486
1717380
4040
que, por el momento, no hay pruebas contundentes
28:41
that fingers Iran as having directly orchestrated
487
1721420
5920
que indiquen que directamente Irán haya orquestado
28:47
or ordered these attacks.
488
1727380
1400
u ordenado estos ataques.
28:48
Now, let's be very clear.
489
1728820
1640
Ahora bien, seamos muy claros.
28:50
The Iranians have publicly
490
1730500
3720
Los iraníes han expresado públicamente
28:54
expressed strongest possible support for Hamas.
491
1734260
3480
su apoyo incondicional a Hamás.
28:57
The Iranians have historically funded
492
1737780
3480
Históricamente, los iraníes han financiado
29:01
and provided military support directly for Hamas.
493
1741300
3040
y proporcionado apoyo militar directamente a Hamás.
29:04
So they clearly are not innocents in this.
494
1744380
4240
Así que obviamente no son inocentes en este sentido.
29:09
And I would be surprised to learn
495
1749220
3240
Y me sorprendería descubrir
29:12
that the Iranians had no idea that this was going to happen.
496
1752460
3480
que los iraníes no tenían ni idea de que esto sucedería.
29:15
I suspect that they were aware.
497
1755980
2240
Sospecho que lo sabían.
29:18
But awareness and orchestration are two very different things.
498
1758220
5680
Pero el conocimiento y la orquestación son dos cosas muy diferentes.
29:23
Now, since the attacks occurred,
499
1763940
4040
Ahora bien, desde que se produjeron los ataques,
29:27
Hezbollah, which of course, is also very much aligned with Iran
500
1767980
5720
Hezbolá, que por supuesto también está muy alineado con Irán
29:33
and gets a lot of direct military support and training from the Iranians,
501
1773740
5760
y recibe mucho apoyo y entrenamiento militares directos de los iraníes,
29:39
they have, I say only, but in this context, is only,
502
1779500
5120
solo, y digo “solo” porque así es en este contexto,
29:44
they've only engaged in some missile strikes,
503
1784660
2480
solo se han involucrado en algunos ataques con misiles, con cohetes
29:47
some rocket strikes against an Israeli military --
504
1787180
4840
contra una instalación israelí...
29:53
not base, but military outpost.
505
1793660
5080
no una base, sino un puesto militar avanzado.
29:59
A soldier’s outpost.
506
1799620
1480
Un puesto avanzado de soldados.
30:01
And the Israelis, in response,
507
1801620
1760
Y los israelíes, en respuesta, atacaron inmediatamente a Hezbolá.
30:03
immediately engaged in strikes back against Hezbollah.
508
1803420
4320
30:07
That's it.
509
1807740
1160
Eso es todo.
30:08
If the Iranians were behind this and wanted to be seen as behind this,
510
1808940
5680
Si los iraníes estuvieran detrás de esto y quisieran ser vistos como responsables,
30:14
Hezbollah would be involved in these attacks.
511
1814620
2400
Hezbolá estaría implicado en estos ataques.
30:17
They are far more capable than Hamas.
512
1817060
3320
Tienen más capacidad que Hamás.
30:20
The Iranians have claimed that they have had no role,
513
1820940
4480
Los iraníes han afirmado que no han desempeñado ningún papel,
30:25
that this was an autonomous Hamas operation.
514
1825460
4600
que se trata de una operación autónoma de Hamás.
30:30
And indeed, Iran has been doing better geopolitically of late.
515
1830100
6240
Y, de hecho, a Irán le ha estado yendo mejor desde el punto de vista geopolítico.
30:36
The Chinese facilitated a breakthrough
516
1836780
3520
Los chinos facilitaron un avance
30:40
in Iranian relations with the Saudis.
517
1840340
3480
en las relaciones iraníes con los saudíes.
30:44
The Iranians have engaged with the United States,
518
1844220
3560
Los iraníes han entablado relaciones con EE. UU.
30:47
and six billion dollars of Iranian assets are set to be unfrozen,
519
1847780
6400
y están a punto de descongelar USD 6000 millones en activos iraníes.
30:54
have not been unfrozen yet, but are set to be transferred to Iran.
520
1854220
4920
Aún no se ha hecho, pero se transferirán a Irán.
30:59
Five American civilians that were held unjustly
521
1859140
4160
Cinco civiles estadounidenses que estaban injustamente retenidos
31:03
as hostages in Iranian jails have been released
522
1863340
3840
como rehenes en las cárceles iraníes han sido liberados y enviados a EE. UU.
31:07
and sent to the United States.
523
1867220
2320
31:09
The Iranians have reduced the top level of uranium enrichment
524
1869580
5320
Los iraníes han reducido el nivel máximo de enriquecimiento de uranio
31:14
and some of their stockpiles, allowing inspectors in.
525
1874900
3800
y algunas de sus reservas, permitiendo la entrada de los inspectores.
31:18
Now, this is not a return to the Iranian nuclear deal, the JCPOA,
526
1878740
4560
Ahora bien, no se trata de volver al acuerdo nuclear iraní, al PAIC,
31:23
but certainly on the basis of all of that
527
1883340
3160
sino, partir de todo ello,
31:26
and even some high-level discussion
528
1886540
2040
e incluso con algún debate de alto nivel
31:28
that the Iranians might be willing to engage directly
529
1888620
2640
sobre si los iraníes estarían dispuestos
a entablar relaciones diplomáticas directas con EE. UU.
31:31
with the United States diplomatically through the good offices of Oman,
530
1891300
4160
a través de los buenos oficios de Omán.
31:35
none of that seems aligned at all
531
1895460
3560
Nada de eso parece alineado en absoluto
31:39
with the Iranians pulling the trigger on an attack against Israel
532
1899060
5960
con la idea de que los iraníes puedan estar apretando el gatillo contra Israel,
31:45
that would almost certainly lead to massive retaliation
533
1905020
4600
lo que, casi con toda seguridad, provocaría represalias masivas
31:49
once the Israelis found that out.
534
1909620
1960
una vez que los israelíes lo descubrieran.
31:51
So I am sitting here saying
535
1911900
4040
Así que estoy sentado aquí diciendo
31:55
I would be surprised,
536
1915980
2760
que me sorprendería,
31:58
not with a high level of confidence,
537
1918780
2400
no con un alto nivel de confianza,
32:01
and, you know, the Iranian regime has a very old supreme leader
538
1921220
4280
y, en fin, el régimen iraní tiene un líder supremo muy antiguo
32:05
who is also dealing with internal instability
539
1925540
2600
que también se enfrenta a una inestabilidad interna
32:08
and a transition that is coming.
540
1928180
1680
y a la transición que se avecina.
32:09
So never say never.
541
1929860
1720
Así que todo es posible.
32:11
But I would be quite surprised if we found out
542
1931620
3200
Pero me sorprendería mucho si descubriéramos
32:14
that the Iranians directly ordered this.
543
1934860
3160
que fue una orden directa de los iraníes.
32:18
Now, it is useful
544
1938860
3200
Ahora bien, es útil
32:22
that the United States has both sent a fleet
545
1942060
3440
que EE. UU. hayan enviado una flota
32:25
off of the Israeli coast to show stalwart support
546
1945500
4080
frente a las costas de Israel para mostrar su apoyo incondicional
32:29
and will be providing a level of at least military coordination
547
1949620
4560
y que estén proporcionando al menos un nivel de coordinación militar
32:34
and operational intelligence, may well do much more than that.
548
1954220
2920
e inteligencia operativa, aunque podrían hacer mucho más.
Y de ello hablaré cuando tratemos el tema de EE. UU.
32:37
We can get to that when we talk about the United States,
549
1957140
2680
32:39
but is also very publicly saying
550
1959860
2400
Pero también están diciendo públicamente:
32:42
"We do not yet have any evidence that the Iranians are involved."
551
1962300
5040
“Aún no tenemos ninguna prueba de que los iraníes estén involucrados”.
32:47
In other words, the message from the United States is very clear:
552
1967340
3120
En otras palabras, el mensaje de EE. UU. es muy claro:
no extiendan esta guerra a Irán,
32:50
do not expand this war into Iran,
553
1970460
3240
32:53
because the consequences of that are 150-dollar crude at a minimum.
554
1973700
6040
porque las consecuencias de ello son crudo a 150 dólares como mínimo.
32:59
The consequences of that is the world goes back into global recession.
555
1979780
4640
La consecuencia es que el mundo vuelva a caer en una recesión mundial.
33:04
The consequences of that are conflagration in the region.
556
1984460
5160
La consecuencia es una conflagración en la región.
33:10
And I think, I do believe
557
1990180
2240
Y pienso y creo
33:12
that the Israeli government is quite aligned with the United States
558
1992420
4320
que el gobierno israelí está totalmente alineado con EE. UU.
33:16
in not wanting to go there.
559
1996740
2200
al no querer ir allí.
33:20
HW: I keep coming back to the human cost of this
560
2000020
3920
HW: Sigo insistiendo en el costo humano de todo esto
33:23
because the reality is that people are suffering,
561
2003940
3600
porque la realidad es que la gente está sufriendo,
33:27
people are being killed,
562
2007580
1280
está siendo asesinada
33:28
and many more people are likely to be killed.
563
2008900
3040
y es probable que mueran muchas más personas.
33:32
If, indeed Hamas has kind of hijacked this story
564
2012500
4000
Si, de hecho, Hamás ha secuestrado esta historia
33:36
with extremist action,
565
2016500
3200
con acciones extremistas,
33:39
I wonder what you see from the Palestinian side
566
2019700
3080
me pregunto qué ve desde el lado palestino
33:42
of kind of a more moderate type of push towards trying to get understanding,
567
2022780
6000
sobre un tipo de presión más moderada para tratar de lograr el entendimiento,
33:48
trying to get peace in this nation
568
2028780
2240
tratar de lograr la paz en esta nación
33:51
or trying to get peace in this area.
569
2031060
3200
o tratar de lograr la paz en esta zona.
33:54
IB: I mean, that's the most tragic piece of this,
570
2034260
2400
IB: O sea, lo más trágico de todo esto
33:56
is the ability of Hamas to successfully hijack big pieces
571
2036700
6000
es la capacidad de Hamás de arrebatar con éxito
grandes sectores del espectro político para los palestinos.
34:02
of the political spectrum for the Palestinians.
572
2042740
2280
34:05
I mean, there are so many people in the West right now
573
2045540
3640
Quiero decir, hay mucha gente en Occidente ahora mismo
34:09
that view the Palestinians as equivalent to Hamas,
574
2049180
4400
que ven a los palestinos como equivalentes a Hamás,
34:13
and nothing could be further from the truth.
575
2053580
3000
y nada podría estar más lejos de la verdad.
Pero esa realidad,
34:17
But that reality,
576
2057300
3520
34:20
that perception is going to make life so much worse
577
2060820
4720
esa percepción, va a empeorar mucho la vida
34:25
for the people that have suffered the most.
578
2065540
2080
de las personas que más han sufrido.
34:27
They are the powerless.
579
2067660
1160
Son los impotentes.
34:28
The Palestinians are the stateless.
580
2068820
2480
Los palestinos son los apátridas.
34:31
They lack resources.
581
2071620
1640
Carecen de recursos.
34:33
They lack a proper military.
582
2073300
2280
Carecen de un ejército adecuado.
34:35
They lack the capacity to defend their own territory
583
2075580
3880
Carecen de la capacidad de defender su propio territorio
34:39
and to defend themselves.
584
2079460
1880
y de defenderse a sí mismos.
34:41
And we've already seen,
585
2081380
1360
Y ya hemos visto,
34:42
even over this most tragic weekend for Israel,
586
2082780
4720
incluso durante este fin de semana tan trágico para Israel,
34:47
that the number of deaths and casualties for the Palestinians
587
2087540
3680
que el número de muertos y bajas entre los palestinos
34:51
are almost as much as they were for the Israelis.
588
2091220
3520
es casi el mismo que entre los israelíes.
34:54
And when you go back over the past 20 years,
589
2094740
2480
Y si echamos la vista atrás a los últimos 20 años,
34:57
who've had the most deaths,
590
2097260
1640
los que han sufrido más muertes,
34:58
who've had the most casualties,
591
2098900
1560
los que han tenido más bajas,
35:00
consistently, it's been the Palestinians.
592
2100500
2040
siempre han sido los palestinos.
35:02
Who's going to suffer the most going forward?
593
2102580
2120
¿Quién va a sufrir más en el futuro?
35:04
Consistently, it will be the Palestinians.
594
2104700
2040
Siempre serán los palestinos.
¿Quién sufrió más en la guerra de EE. UU. contra el terrorismo?
35:06
Who suffered the most from the US war on terror?
595
2106740
2280
Por supuesto, fueron los iraquíes y todas las tribus de Afganistán.
35:09
It was, of course, the Iraqis and all of the tribes in Afghanistan.
596
2109020
5840
35:15
This should not surprise anyone, but it is the unfortunate reality
597
2115420
6080
Esto no debería sorprender a nadie,
pero la triste realidad es que,
35:21
that of course, Hamas leadership will be destroyed.
598
2121500
3000
y sin duda el liderazgo de Hamás será destruido,
35:24
But the biggest damage that they will have done
599
2124500
2240
y la realidad es que el mayor daño causado por ellos
35:26
would have been to their own people.
600
2126740
1760
será el de su propio pueblo.
35:28
To the Palestinian people,
601
2128500
2000
El del pueblo palestino,
35:30
who now will face almost unfathomable deprivation.
602
2130540
5400
que ahora se enfrentará a una privación casi inabarcable.
35:36
And there’s very little that the rest of the world is going to do about it.
603
2136580
5440
Y es muy poco lo que el resto del mundo va a hacer al respecto.
35:43
HW: Do you see a movement within Palestine to step up if Hamas is done?
604
2143060
4240
HW: ¿Ves un movimiento en Palestina que dé un paso adelante si Hamás desaparece?
35:48
IB: I certainly believe
605
2148260
2400
IB: No cabe duda
35:50
that the Palestinian Authority will try to see this
606
2150700
5680
de que la Autoridad Palestina trataría de verlo
35:56
as an opportunity to push for more international engagement
607
2156420
6520
como una oportunidad para impulsar una mayor participación internacional
36:02
from the region
608
2162940
1560
proveniente de la región,
36:04
to take seriously a cessation of illegal Israeli settlements
609
2164540
6440
a fin de que se tome en serio
el cese de los asentamientos israelíes ilegales en Cisjordania,
36:11
in the West Bank,
610
2171020
1480
36:12
a rolling back of the territory that is presently occupied
611
2172540
4960
la reducción del territorio que actualmente está ocupado
36:17
and a revival of peace talks
612
2177500
2360
y la reactivación de las conversaciones de paz
36:19
that would bring about a two-state solution
613
2179900
4280
que llevarían a una solución de dos estados
36:24
where the Palestinians, less land
614
2184180
2920
en la que los palestinos,
obtendrían quizás menos tierra de la que hubieran conseguido
36:27
than perhaps they would have gotten in the days of, you know,
615
2187140
4560
en los días Arafat y Rabin,
36:31
Arafat and Rabin, but nonetheless,
616
2191740
4360
pero no obstante, algo que parecería sostenible,
36:36
something that feels sustainable,
617
2196140
3320
36:39
a country that one might be able to raise children with a sense of hope.
618
2199500
5520
un país en el que se pudiera criar a los niños con un sentido de esperanza.
36:45
There is no one in the occupied territories of Palestine
619
2205540
5240
No hay nadie en los territorios ocupados de Palestina
36:50
that could say that for themselves for their children today.
620
2210820
3080
que pueda decir eso por sí mismo y por sus hijos hoy en día.
36:53
So I think that is the hope.
621
2213940
2400
Así que creo que esa es la esperanza.
36:56
But, you know, clearly right now is not the time for that.
622
2216340
5240
Pero, en fin, está claro que ahora mismo no es el momento para eso.
37:01
Not because we don't want it,
623
2221620
1800
No porque no lo queramos,
37:03
but because events will overtake it immediately
624
2223460
3280
sino porque los acontecimientos lo superarán de inmediato
37:06
and have already overtaken.
625
2226780
1840
y ya lo han superado.
37:08
Now, the hope is that the violence that will spread in the West Bank
626
2228660
5880
Ahora, la esperanza
es que se pueda contener la violencia que se propagará en Cisjordania.
37:14
can be contained.
627
2234540
1560
37:16
That we do not see a war in Gaza become a war in the West Bank,
628
2236100
4240
Que no veamos que una guerra en Gaza pasa a ser una guerra en Cisjordania,
37:20
that we do not see an occupation of Gaza become an occupation of the West Bank.
629
2240380
5200
que no veamos que una ocupación de Gaza pasa a ser una ocupación de Cisjordania.
37:25
That is, I think, the priority now.
630
2245580
2520
Creo que esa es la prioridad ahora.
37:28
You have to know sometimes
631
2248140
1320
A veces hay que saber
37:29
when you actually have a trajectory for peace,
632
2249500
3560
cuándo se sigue realmente una trayectoria hacia la paz,
37:33
and when you have to do your best to avoid war expanding.
633
2253060
4520
y cuándo hay que hacer todo lo posible para evitar que la guerra se extienda.
37:37
We do not have a trajectory for peace right now.
634
2257580
2720
No tenemos una trayectoria hacia la paz en este momento.
37:40
We are at war.
635
2260340
1120
Estamos en guerra.
37:42
There were plenty of opportunities over the past years
636
2262140
4280
En los últimos años, hubo muchas oportunidades
37:46
to take off ramps,
637
2266420
1600
para salir de las rampas y tomar medidas más serias.
37:48
to engage more seriously.
638
2268060
1880
37:49
They were ignored.
639
2269940
1560
Todas fueron ignoradas.
37:51
And it is precisely that reality
640
2271500
2400
Y es precisamente esa realidad
37:53
that has brought us to a point where we now are on defense,
641
2273940
3280
la que nos ha llevado a un punto en el que estamos a la defensiva,
37:57
where we are hoping that this does not get much, much worse.
642
2277260
3440
en el que esperamos que la situación no empeore sustancialmente.
38:00
That is the story of the Middle East today.
643
2280700
3600
Esa es la historia actual del Medio Oriente.
38:05
HW: Do you think Israel will annex Gaza?
644
2285620
2280
HW: ¿Crees que Israel se anexará Gaza?
38:08
IB: I think the Israelis don't know.
645
2288900
1840
IB: Creo que los israelíes no lo saben.
38:11
Again, don't underestimate the shock,
646
2291220
4040
Insisto, no subestimemos la conmoción,
38:15
the emotional shock
647
2295260
2040
el impacto emocional
38:17
that all of the Israelis are facing today.
648
2297340
3160
al que se enfrentan los israelíes en la actualidad.
38:21
They are not making long-term strategic decisions right now.
649
2301340
4000
En este momento no están tomando decisiones estratégicas a largo plazo.
38:25
They are making immediate, short-term decisions.
650
2305380
3360
Están tomando decisiones inmediatas y a corto plazo.
38:28
What can we do to make sure the country is still defended,
651
2308780
3000
¿Qué podemos hacer para asegurarnos de que el país siga defendido,
38:32
our borders are still secure,
652
2312940
2400
que nuestras fronteras sigan siendo seguras,
38:35
that terrorists are not, you know,
653
2315340
2400
que los terroristas no estén, en fin,
38:37
right now running around in our midst, planning further atrocities?
654
2317780
4240
ahora mismo merodeando entre nosotros planeando nuevas atrocidades?
38:42
That is priority number one.
655
2322060
1640
Esa es la prioridad número uno.
38:43
And very close to it
656
2323740
1680
Y seguida muy de cerca
38:45
is getting those hostages back and safe
657
2325460
5640
está recuperar a esos rehenes, sanos y salvos.
38:51
and I'd say unharmed.
658
2331140
1360
Y añadiría que ilesos,
38:52
They've already experienced a lot of harm.
659
2332540
2280
aunque ya han sufrido muchos daños
38:54
That's beyond the realm of possibility right now.
660
2334820
3040
y eso parece fuera de lo posible ahora mismo.
38:58
There will be, in the coming weeks, and there's also some shock and awe,
661
2338460
4320
En las próximas semanas, aparte de conmoción y asombro,
39:02
you know, Netanyahu immediately posting,
662
2342820
3560
veremos a Netanyahu dando a conocer sin demora
39:06
some buildings getting demolished in Gaza
663
2346420
2400
que se están demoliendo edificios en Gaza
39:08
and saying we are, you know, at war.
664
2348820
2520
y diciendo que estamos en guerra.
39:12
That is, I mean, they’ve engaged in these sorts of airstrikes before,
665
2352140
4560
Es decir, ya han participado en este tipo de ataques aéreos antes,
39:16
and we already know of families that have gotten killed,
666
2356740
2800
y ya sabemos de familias que han muerto,
39:19
entire families in some cases of nine, of 13 people, lots of children,
667
2359580
4120
familias enteras en algunos casos de nueve, 13 miembros, muchos niños.
39:23
this sort of thing.
668
2363740
1160
Ese tipo de cosas es lo que vamos a ver.
39:24
We will see that.
669
2364900
1200
Pero en cuanto a la naturaleza de los objetivos a largo plazo,
39:26
But in terms of what's the nature of the long-term objectives,
670
2366100
3720
39:29
the occupation,
671
2369860
1760
la ocupación,
39:31
the Israelis are not close to making that decision.
672
2371620
3840
los israelíes no están cerca de tomar esa decisión.
39:36
And I also think that other countries that Israel trusts and Israel needs
673
2376140
6000
Y también creo que otros países en los que Israel confía e Israel necesita
39:42
will have some ability to have influence over Israel
674
2382140
3400
tendrán cierta capacidad de influir en Israel
39:45
in making that decision.
675
2385580
1240
para tomar esa decisión.
39:46
I'm not just talking about the US now.
676
2386820
1840
Ahora no me refiero solo a EE. UU.,
39:48
I'm also talking about countries in the region
677
2388700
2440
también me refiero a países de la región
39:51
that Israel would like to maintain relations with.
678
2391140
2840
con los que a Israel le gustaría mantener relaciones.
39:54
So there needs to be very active multilateral diplomacy behind the scenes,
679
2394020
5360
Por lo tanto, se necesita una diplomacia multilateral muy activa entre bastidores,
39:59
quietly, high-level, with the Israeli government
680
2399420
4040
discreta y de alto nivel, con el gobierno israelí
40:03
in the coming days and weeks.
681
2403500
1760
en los próximos días y semanas.
40:05
HW: I want to talk a little bit about the media coverage of the attacks
682
2405260
4240
HW: Quiero hablar un poco sobre la cobertura mediática de los ataques
40:09
and of what is happening right now.
683
2409500
1760
y de lo que sucede ahora mismo.
40:11
A lot of the people who had written in with questions for you
684
2411260
2920
Muchas de las personas que te han enviado preguntas
están realmente confundidas ante la retórica existente.
40:14
are really confused by the rhetoric that they're seeing.
685
2414180
2680
40:16
They're not sure what to trust, who to trust, what to believe.
686
2416860
2960
No saben en qué confiar, en quién confiar, en qué creer.
40:19
And I want to get your sense, you're a very online person.
687
2419820
3200
Y quiero saber tu opinión, ya que eres alguien muy de Internet.
40:23
And so what is your take on this,
688
2423060
1800
Así que ¿qué opinas al respecto?
40:24
and how can we think about how to understand what's happening,
689
2424900
3040
¿Cómo podemos llegar a entender lo que está sucediendo,
40:27
especially in such a kind of, real-time situation?
690
2427980
2880
especialmente en una situación así, en tiempo real?
40:30
IB: Well, first of all, there's always the fog of war.
691
2430900
2640
IB: Bien, en primer lugar, está la niebla de la guerra.
40:33
There's always disinformation from both sides
692
2433580
2960
Siempre hay desinformación por parte de ambos bandos
40:36
actively trying to promote a narrative
693
2436580
3360
que tratan activamente de promover una narrativa
40:39
that is more effective for them,
694
2439980
1800
que les resulte más eficaz,
40:41
that they're doing better than they otherwise are,
695
2441820
2400
que diga que lo hacen mejor de lo que es verdad
40:44
and that the other side is engaged in greater atrocities
696
2444260
2640
y de que la otra parte está cometiendo mayores atrocidades de lo que es verdad.
40:46
than they actually are.
697
2446900
1200
Se ven cosas así y muchos vídeos falsos de edificios que están siendo destruidos,
40:48
You see lots of that, lots of immediately fake videos putting out
698
2448140
4080
40:52
of buildings that are being destroyed,
699
2452220
1840
40:54
people that are being killed, you know,
700
2454100
1920
personas que están siendo asesinadas,
40:56
sort of, people that are providing, you know, sort of, support for,
701
2456060
3200
personas que brindan algún tipo de apoyo
40:59
sort of, "kill all the Jews" and "kill all the Palestinians"
702
2459260
3160
en plan de “acabar con los judíos” y “acabar con los palestinos”
41:02
that actually came from previous conflicts,
703
2462460
3600
que en realidad proceden de conflictos anteriores,
41:06
not from the present one.
704
2466060
1200
no del actual.
41:07
There's plenty of that.
705
2467300
1800
Hay mucho de eso.
41:09
This time around,
706
2469420
1680
Esta vez, también hay mucho más odio.
41:11
there's also so much more hatred.
707
2471140
2320
41:13
There's, on social media especially,
708
2473900
2720
Especialmente en las redes sociales,
41:16
there's so much more willingness to promote, algorithmically,
709
2476660
5800
hay mucha más disposición a promover, de forma algorítmica,
41:22
opinions that you would never hear in your family,
710
2482460
3440
opiniones que nunca escucharías en tu familia,
41:25
that you would never hear in your community, in your school,
711
2485900
2840
que nunca escucharías en tu comunidad, en tu escuela,
41:28
but it's being bombarded.
712
2488740
1240
pero es un bombardeo.
41:30
And this is very different from the so-called mainstream media,
713
2490020
3840
Y es muy diferente de los llamados medios de comunicación convencionales,
41:33
whether it's the BBC or the Deutsche Welle
714
2493860
2320
ya sea la BBC o la Deutsche Welle
41:36
or it's Fox News or CNN.
715
2496220
2040
o Fox News o la CNN.
41:38
No, no.
716
2498260
1200
No, no.
41:39
Social media has become a far more greatly polarized and hate-filled space.
717
2499460
5960
Las redes sociales son ahora un espacio mucho más polarizado y lleno de odio.
41:46
I've received at least 30 death threats
718
2506540
4000
He recibido al menos 30 amenazas de muerte
41:50
over the last 48 hours
719
2510580
3680
en las últimas 48 horas
41:54
from complete randos.
720
2514300
1760
de completos desconocidos.
41:56
A few people that I actually could track if I really needed to,
721
2516100
2960
A unos pocos los podría rastrear de realmente necesitarlo,
la mayoría con cuentas anónimas.
41:59
most anonymous accounts.
722
2519060
1280
42:00
But clearly people that are writing me directly,
723
2520340
2760
Pero es obvio que, de los que me escriben directamente,
42:03
some of whom are really, really pro-Israel,
724
2523140
3360
algunos están muy, muy a favor de Israel, otros muy, muy a favor de Palestina
42:06
some of whom are really, really pro-Palestine
725
2526500
3480
42:10
and some of whom are probably just trolling for the lolz,
726
2530020
2800
y otros probablemente es por gastar una broma pesada,
42:12
as they like to say.
727
2532860
1440
como les gusta decir.
42:14
It is increasingly very hard to navigate this space
728
2534660
5760
Cada vez es más difícil navegar por este espacio
42:20
without becoming incensed and deranged.
729
2540420
3080
sin indignarse ni desquiciarse.
42:23
Having said that,
730
2543860
1640
Dicho esto,
42:25
as much as I find Twitter/X a space
731
2545540
4080
por mucho que me parezca que Twitter/X
es un espacio antagónico para la sociedad civil,
42:29
antithetical to civil society,
732
2549620
3280
42:32
I also know, as someone who does analysis,
733
2552900
3960
también sé, como persona que analiza,
42:36
that some of the best real-time information from sources on the ground
734
2556860
5720
que parte de la mejor información en tiempo real
procedente de fuentes sobre el terreno
42:42
is being passed through on X and is not found in other places.
735
2562580
5280
se transmite a través de X y no se encuentra en otros lugares.
42:47
It will not come through in mainstream media.
736
2567900
3800
No se difundirá a través de los principales medios de comunicación.
42:51
So for the average person,
737
2571740
2320
Entonces, la persona promedio,
42:54
you need to spend a lot more time filtering and figuring out where to go
738
2574100
3800
necesita dedicar mucho más tiempo a filtrar y averiguar a dónde ir
42:57
and who to follow.
739
2577940
2080
y a quién seguir.
43:00
But it still is the one place that you can go.
740
2580060
3400
Pero sigue siendo el único lugar al que acudir.
43:03
And you know, it really does,
741
2583860
2240
Y realmente es así.
43:06
the whole thing profoundly worries me
742
2586140
2800
Todo esto me preocupa profundamente
43:08
because when you're in an environment
743
2588980
1800
porque cuando estás en un entorno donde ya no puedes saber qué es verdad
43:10
that you can no longer know what is truth,
744
2590820
3280
43:14
what is real information,
745
2594100
2240
y qué es información real,
43:16
it is really hard to maintain a society that is human.
746
2596340
4400
es muy difícil mantener una sociedad que sea humana.
43:21
When you have people that are saying
747
2601460
2760
Cuando hay personas que se dedican a decir
43:24
that all Israelis are X and all Palestinians are Y,
748
2604220
4440
que todos los israelíes son X y todos los palestinos son Y,
43:28
and that is where much of social media,
749
2608700
3120
y para la gran parte de las redes sociales,
43:31
I mean, a strong majority of social media is there right now,
750
2611820
4680
quiero decir, una gran mayoría de ellas, esa es la realidad ahora mismo,
43:36
you cannot have dialogue, you cannot have solutions,
751
2616500
4080
entonces no cabe el diálogo y no caben las soluciones,
43:40
and you can very easily tilt into war,
752
2620580
3920
y es fácil inclinarse hacia la guerra,
43:44
into radicalism, into fascism.
753
2624500
2280
hacia el radicalismo o el fascismo.
43:46
This is something we all need to be guarded against.
754
2626820
3000
Esto es algo contra lo que todos debemos estar prevenidos.
43:49
And I truly believe
755
2629860
2640
Y realmente creo
43:52
that the social media companies need to be regulated on this.
756
2632500
4360
que las empresas de redes sociales necesitan una regulación al respecto.
43:56
They are acting as if they have no responsibility for what's on their sites.
757
2636900
4760
Actúan como si no tuvieran responsabilidad alguna por lo que hay en sus sitios.
44:01
That, you know, it's just like the phone company.
758
2641700
2760
Eso, sería el mismo caso con la compañía telefónica.
44:04
That if you and I, Helen, are having a conversation
759
2644460
2800
Si tú y yo, Helen, estamos conversando sobre poner explosivos,
44:07
about blowing something up,
760
2647300
1600
44:08
well, we're responsible for that.
761
2648900
2400
nosotros somos responsables de ello.
44:11
But the phone company isn't responsible, and I accept that.
762
2651300
2840
La compañía telefónica no es responsable, y lo acepto.
44:14
But, Helen, if you and I are having a conversation about blowing something up
763
2654140
3680
Pero, Helen, si tú y yo estamos hablando de poner explosivos
44:17
and then the phone company takes that conversation,
764
2657820
2480
y la compañía telefónica toma esa conversación,
identifica a alguien más
44:20
identifies everyone else
765
2660300
1200
44:21
that might be interested in blowing something up or has considered it,
766
2661500
3320
que podría estar interesado en poner una bomba o se lo ha planteado,
44:24
and takes that conversation and promotes it to them,
767
2664860
2440
toma esa conversación y se la proporciona,
entonces tú, la compañía telefónica, eres responsable, eres cómplice
44:27
then you, the phone company, are responsible, you are liable,
768
2667300
2880
44:30
you should be taken down.
769
2670220
1480
y deberías ser retirada.
44:31
And we are in a war right now,
770
2671740
3280
Y ahora mismo estamos en guerra,
44:35
and the social media companies are actively fanning the flames.
771
2675060
5040
y las empresas de redes sociales están avivando activamente las llamas.
44:40
They are spraying fuel on the flames, and they’re doing it globally.
772
2680100
5480
Están echando combustible a las llamas y lo están haciendo a nivel mundial.
44:45
Globally, so much so that countries like China that are authoritarian
773
2685900
4640
A nivel mundial, tanto es así que países como China, que son autoritarios
44:50
and control their media space
774
2690580
2320
y controlan su espacio mediático,
44:52
actually have sort of an intrinsic political stability advantage
775
2692940
4400
en realidad tienen una especie de ventaja intrínseca de estabilidad política
44:57
in "information warfare" over open societies
776
2697380
3680
en la “guerra de la información” frente a las sociedades abiertas,
45:01
that should be the most resilient.
777
2701100
2000
que deberían ser las más resilientes.
45:03
That’s crazy, and we can’t keep going down that path.
778
2703140
3960
Es una locura y no podemos seguir por ese camino.
45:07
HW: The ironies are writ large.
779
2707500
1480
HW: Ironías de la vida.
45:09
OK, so we are coming on our time,
780
2709020
2320
Estamos agotando el tiempo,
45:11
but I wonder if you can leave us with a sense
781
2711380
2120
y me pregunto si puedes dejarnos alguna idea
45:13
of what should we be watching for next?
782
2713500
1920
de lo que cabe esperar a continuación.
45:15
What should we be looking for?
783
2715420
2120
¿A qué deberíamos estar atentos?
45:17
IB: First, we need to look for Lebanon.
784
2717580
4000
IB: En primer lugar, al Líbano.
45:22
This is the issue of Hezbollah,
785
2722300
2960
Por el tema de Hezbolá,
45:25
which so far has been the dog that has not barked.
786
2725300
3680
que hasta ahora ha sido el perro que no ha ladrado.
45:30
Is that going to continue?
787
2730060
1640
¿Continuará así?
45:31
It is the place that you are most likely to see tipping point escalation
788
2731740
5640
Es el lugar donde es más probable ver una escalada de puntos de inflexión
45:37
if it were to occur.
789
2737380
1920
si se produjera.
45:39
And you have Hezbollah operatives of many different stripes.
790
2739340
4640
Y hay agentes de Hezbolá de muchos tipos diferentes.
45:44
They are loosely organized,
791
2744020
2120
Están poco organizados.
45:46
they're well-trained.
792
2746180
1120
Están bien entrenados,
45:47
But that doesn't mean that they're all following, you know,
793
2747340
2800
pero eso no significa que todos sigan órdenes de un líder directo.
45:50
marching orders from one direct leader.
794
2750140
1920
45:52
The potential that this could --
795
2752100
2160
Existe la posibilidad...
45:54
you could see escalation with some Israeli farmers getting killed,
796
2754300
5560
de ver una escalada, con la muerte de algunos granjeros israelíes
45:59
and then the Israelis respond.
797
2759900
1800
y la consecuente respuesta israelí.
46:01
And before you know it, you're in a much bigger firefight.
798
2761740
2760
Y, en un abrir y cerrar de ojos, el conflicto se agrava.
46:04
Lebanon's involved, Hezbollah is involved, and then it knocks on to Iran.
799
2764540
3440
Si Líbano está involucrado, Hezbolá también, lo siguiente es Irán.
Es una especie de droga de entrada a Oriente Medio,
46:08
That is sort of the gateway drug in the Middle East
800
2768020
2440
46:10
even if nobody wants that fight.
801
2770460
1600
aunque nadie quiera esa lucha.
Es algo a tener en cuenta.
46:12
That's one thing to watch.
802
2772100
2320
46:14
Second thing to watch, of course,
803
2774460
1600
Lo segundo a tener en cuenta,
46:16
imminently is what happens with these hostages.
804
2776060
4280
por supuesto, de forma inminente es lo que pasará con los rehenes.
46:20
Do the Israelis get them back?
805
2780340
2160
¿Los recuperarán los israelíes?
46:23
Historically, that has always been the top priority,
806
2783500
4200
Históricamente, esa siempre ha sido la máxima prioridad,
46:27
and it is today.
807
2787700
1520
y lo sigue siendo.
46:29
But Hamas has control over that.
808
2789740
2520
Pero Hamás tiene el control.
46:32
And, you know, if the Israelis are not prepared to negotiate with Hamas
809
2792260
4360
Y si los israelíes no están dispuestos a negociar con Hamás
46:36
to release militants presently in Israel prisons,
810
2796620
3240
para liberar a los militantes que están en las prisiones israelíes,
46:39
and it's very hard for me to imagine in today's environment
811
2799900
2880
de hecho me cuesta mucho imaginar en el entorno actual
46:42
they would be willing to do that,
812
2802820
1600
que estén dispuestos a hacerlo,
46:44
well, how exactly do they get them back
813
2804420
1880
entonces ¿cómo los van a poder recuperar y a cuántos podrán realmente liberar?
46:46
and how many of them can they actually free?
814
2806340
3040
46:49
Again, you know, the Israelis and the Americans have far,
815
2809420
3760
Es sabido que la capacidad de los israelíes y estadounidenses
46:53
far better tradecraft on the ability to get these hostages out
816
2813180
5680
para sacar a estos rehenes es superior
46:58
than Hamas have to take them.
817
2818900
2000
a la de Hamás para capturarlos.
47:00
But Hamas has exceeded expectations over the past 48 hours,
818
2820900
4040
Sin embargo, Hamás ha superado las expectativas en las últimas 48 horas,
47:04
and I would worry very much about that.
819
2824980
2400
y eso es realmente preocupante.
47:07
That would be the second thing I'd watch most closely right now.
820
2827420
4080
Sería lo segundo que observaría más de cerca ahora mismo.
47:11
And then finally, the nature of the Israeli government itself.
821
2831540
3120
Y, por último, la naturaleza del propio gobierno israelí.
47:15
Do we have success in putting together a unified national emergency government,
822
2835140
5640
¿Podemos crear con éxito un gobierno nacional de emergencia unificado?
47:20
in which case we will have more stability in governance
823
2840780
3160
En cuyo caso tendríamos más estabilidad en la gobernanza
47:23
and decision making that comes from Israel
824
2843940
2280
y en la toma de decisiones proveniente de Israel
47:26
and also greater willingness to consider longer-term engagement
825
2846260
6240
y estaríamos más dispuestos a considerar la posibilidad de relaciones a largo plazo
47:32
with those Palestinians, particularly in the West Bank,
826
2852540
3600
con los palestinos, especialmente en Cisjordania,
47:36
to start, at least,
827
2856180
1480
para empezar, al menos,
47:37
that might be looking for a more constructive path
828
2857660
2440
la búsqueda de un posible camino más constructivo
47:40
now that they are back on the agenda.
829
2860140
2520
ahora que han vuelto a figurar en la agenda.
47:42
I don't have a high amount of optimism that that's going to happen.
830
2862700
4520
No soy muy optimista de que eso vaya a suceder,
47:47
But you asked me for something hopeful, that would be something hopeful.
831
2867220
3400
pero me pediste algo esperanzador, y eso podría serlo.
47:50
HW: Ian Bremmer, we are so grateful for your time and for your insight.
832
2870660
3360
HW: Ian Bremmer, nuestro agradecimiento por tu tiempo y tu sabiduría.
47:54
Thank you so much for joining us, stay well.
833
2874020
2080
Gracias por tu compañía, que vaya todo bien.
47:56
IB: My pleasure Helen.
834
2876140
1200
IB: Un placer, Helen.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7