Daniel Wolpert: The real reason for brains

341,413 views ・ 2011-11-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Frans Kellner
00:15
I'm a neuroscientist.
0
15260
2000
Ik ben een neurowetenschapper.
00:17
And in neuroscience,
1
17260
2000
In de neurowetenschappen,
00:19
we have to deal with many difficult questions about the brain.
2
19260
3000
hebben we te maken met vele moeilijke vragen over het brein.
00:22
But I want to start with the easiest question
3
22260
2000
Maar ik wil beginnen met de eenvoudigste vraag,
00:24
and the question you really should have all asked yourselves at some point in your life,
4
24260
3000
iets dat je je op een bepaald punt in je leven echt moet hebben afgevraagd.
00:27
because it's a fundamental question
5
27260
2000
Het een fundamentele vraag
00:29
if we want to understand brain function.
6
29260
2000
als we de functie van de hersenen willen begrijpen.
00:31
And that is, why do we and other animals
7
31260
2000
De vraag is: waarom hebben wij en andere dieren
00:33
have brains?
8
33260
2000
hersenen?
00:35
Not all species on our planet have brains,
9
35260
3000
Niet alle soorten op onze planeet hebben hersenen,
00:38
so if we want to know what the brain is for,
10
38260
2000
dus als we willen weten waarvoor hersenen dienen,
00:40
let's think about why we evolved one.
11
40260
2000
moeten we bedenken waarom we ze ontwikkeld hebben.
00:42
Now you may reason that we have one
12
42260
2000
Nu kan je redeneren dat we ze hebben
00:44
to perceive the world or to think,
13
44260
2000
om de wereld waar te nemen of om te denken.
00:46
and that's completely wrong.
14
46260
2000
Dat is helemaal verkeerd.
00:48
If you think about this question for any length of time,
15
48260
3000
Als je langere tijd over deze vraag nadenkt,
00:51
it's blindingly obvious why we have a brain.
16
51260
2000
is het volkomen duidelijk waarom we een brein hebben.
00:53
We have a brain for one reason and one reason only,
17
53260
3000
We hebben een brein om één reden en één reden alleen:
00:56
and that's to produce adaptable and complex movements.
18
56260
3000
om gepaste en complexe bewegingen te kunnen maken.
00:59
There is no other reason to have a brain.
19
59260
2000
Er is geen andere reden om een brein te hebben.
01:01
Think about it.
20
61260
2000
Denk er eens over na.
01:03
Movement is the only way you have
21
63260
2000
Beweging is de enige manier waarop je
01:05
of affecting the world around you.
22
65260
2000
invloed hebt op de wereld om je heen.
01:07
Now that's not quite true. There's one other way, and that's through sweating.
23
67260
3000
Dat is niet helemaal waar. Er is een andere manier en dat is door te zweten.
01:10
But apart from that,
24
70260
2000
Maar afgezien van dat,
01:12
everything else goes through contractions of muscles.
25
72260
2000
gebeurt alles door samentrekkingen van de spieren.
01:14
So think about communication --
26
74260
2000
Denk aan communicatie -
01:16
speech, gestures, writing, sign language --
27
76260
3000
spraak, gebaren, schrijven, gebarentaal -
01:19
they're all mediated through contractions of your muscles.
28
79260
3000
het gebeurt allemaal via samentrekkingen van je spieren.
01:22
So it's really important to remember
29
82260
2000
Het is echt belangrijk om te onthouden
01:24
that sensory, memory and cognitive processes are all important,
30
84260
4000
dat het zintuiglijke, het geheugen en cognitieve processen allemaal belangrijk zijn,
01:28
but they're only important
31
88260
2000
maar ze zijn alleen van belang
01:30
to either drive or suppress future movements.
32
90260
2000
om toekomstige bewegingen ofwel aan te sturen of te onderdrukken
01:32
There can be no evolutionary advantage
33
92260
2000
Er is geen evolutionair voordeel
01:34
to laying down memories of childhood
34
94260
2000
aan herinneringen uit de kindertijd
01:36
or perceiving the color of a rose
35
96260
2000
of het waarnemen van de kleur van een roos
01:38
if it doesn't affect the way you're going to move later in life.
36
98260
3000
als het geen invloed heeft op de manier waarop je je later beweegt.
01:41
Now for those who don't believe this argument,
37
101260
2000
Voor degenen die dit argument niet geloven:
01:43
we have trees and grass on our planet without the brain,
38
103260
2000
we hebben op onze planeet bomen en gras zonder hersenen.
01:45
but the clinching evidence is this animal here --
39
105260
2000
Het sluitende bewijs is dit dier hier:
01:47
the humble sea squirt.
40
107260
2000
de bescheiden zakpijp.
01:49
Rudimentary animal, has a nervous system,
41
109260
3000
Een rudimentair dier met een zenuwstelsel,
01:52
swims around in the ocean in its juvenile life.
42
112260
2000
zwemt in zijn jeugd in de oceaan rond.
01:54
And at some point of its life,
43
114260
2000
Op een bepaald punt in zijn leven,
01:56
it implants on a rock.
44
116260
2000
nestelt het zich op een rots.
01:58
And the first thing it does in implanting on that rock, which it never leaves,
45
118260
3000
Het eerste wat het doet nadat het zich op die rots vastzet, die het nooit verlaat,
02:01
is to digest its own brain and nervous system
46
121260
3000
is zijn eigen hersenen en zenuwstelsel
02:04
for food.
47
124260
2000
als voedsel verteren.
02:06
So once you don't need to move,
48
126260
2000
Dus zodra je niet hoeft te bewegen,
02:08
you don't need the luxury of that brain.
49
128260
3000
heb je de luxe van die hersenen niet nodig.
02:11
And this animal is often taken
50
131260
2000
Dit dier wordt vaak genomen
02:13
as an analogy to what happens at universities
51
133260
2000
als analogie met wat er aan de universiteiten gebeurt
02:15
when professors get tenure,
52
135260
2000
als professoren benoemd worden,
02:17
but that's a different subject.
53
137260
2000
maar dat is een ander onderwerp.
02:19
(Applause)
54
139260
2000
(Applaus)
02:21
So I am a movement chauvinist.
55
141260
3000
Dus ik ben een bewegingschauvinist.
02:24
I believe movement is the most important function of the brain --
56
144260
2000
Ik denk dat beweging de belangrijkste functie van de hersenen is
02:26
don't let anyone tell you that it's not true.
57
146260
2000
en laat niemand je vertellen dat het niet waar is.
02:28
Now if movement is so important,
58
148260
2000
Als beweging zo belangrijk is,
02:30
how well are we doing
59
150260
2000
hoe goed begrijpen we
02:32
understanding how the brain controls movement?
60
152260
2000
hoe de hersenen beweging controleren?
02:34
And the answer is we're doing extremely poorly; it's a very hard problem.
61
154260
2000
Heel erg slecht, het is een heel moeilijk probleem.
02:36
But we can look at how well we're doing
62
156260
2000
Een manier om te zien hoe goed we het doen,
02:38
by thinking about how well we're doing building machines
63
158260
2000
is door na te denken over hoe goed we zijn in het bouwen van machines
02:40
which can do what humans can do.
64
160260
2000
die kunnen doen wat mensen kunnen.
02:42
Think about the game of chess.
65
162260
2000
Denk aan het schaakspel.
02:44
How well are we doing determining what piece to move where?
66
164260
3000
Hoe goed zijn we in het bepalen van welk stuk verplaatst moet worden en waarheen?
02:47
If you pit Garry Kasparov here, when he's not in jail,
67
167260
3000
Neem Gary Kasparov, als hij niet in de gevangenis zit,
02:50
against IBM's Deep Blue,
68
170260
2000
tegen Deep Blue van IBM,
02:52
well the answer is IBM's Deep Blue will occasionally win.
69
172260
3000
Het antwoord is: Deep Blue van IBM zal zo nu en dan winnen.
02:55
And I think if IBM's Deep Blue played anyone in this room, it would win every time.
70
175260
3000
Ik denk dat als Deep Blue tegen iemand in deze zaal zou spelen, hij elke keer zou winnen.
02:58
That problem is solved.
71
178260
2000
Dat probleem is opgelost.
03:00
What about the problem
72
180260
2000
Hoe zit het met het probleem
03:02
of picking up a chess piece,
73
182260
2000
van het oppakken van een schaakstuk,
03:04
dexterously manipulating it and putting it back down on the board?
74
184260
3000
het handig manipuleren en het weer neerzetten op het bord?
03:07
If you put a five year-old child's dexterity against the best robots of today,
75
187260
3000
Als je de handigheid van een vijfjarig kind vergelijkt met de beste robot van vandaag,
03:10
the answer is simple:
76
190260
2000
is het antwoord eenvoudig:
03:12
the child wins easily.
77
192260
2000
het kind wint gemakkelijk.
03:14
There's no competition at all.
78
194260
2000
Het is geen match.
03:16
Now why is that top problem so easy
79
196260
2000
Waarom is het eerste probleem zo gemakkelijk
03:18
and the bottom problem so hard?
80
198260
2000
en het laatste probleem zo moeilijk?
03:20
One reason is a very smart five year-old
81
200260
2000
Een reden is dat een zeer slimme vijfjarige
03:22
could tell you the algorithm for that top problem --
82
202260
2000
je het algoritme voor dat probleem zou kunnen vertellen:
03:24
look at all possible moves to the end of the game
83
204260
2000
kijk naar alle mogelijke zetten op het einde van het spel
03:26
and choose the one that makes you win.
84
206260
2000
en kies voor die ene waardoor je wint.
03:28
So it's a very simple algorithm.
85
208260
2000
Het is dus een zeer eenvoudig algoritme.
03:30
Now of course there are other moves,
86
210260
2000
Natuurlijk zijn er andere zetten,
03:32
but with vast computers we approximate
87
212260
2000
maar met enorme computers
03:34
and come close to the optimal solution.
88
214260
2000
komen we dicht bij de optimale oplossing.
03:36
When it comes to being dexterous,
89
216260
2000
Als het gaat om behendigheid
03:38
it's not even clear what the algorithm is you have to solve to be dexterous.
90
218260
2000
is het zelfs niet duidelijk welk algoritme je moet oplossen.
03:40
And we'll see you have to both perceive and act on the world,
91
220260
2000
Je moet de wereld zowel waarnemen als erop reageren.
03:42
which has a lot of problems.
92
222260
2000
Dat geeft een hoop problemen.
03:44
But let me show you cutting-edge robotics.
93
224260
2000
Ik laat jullie de nieuwste robotica zien.
03:46
Now a lot of robotics is very impressive,
94
226260
2000
Veel robotica is zeer indrukwekkend,
03:48
but manipulation robotics is really just in the dark ages.
95
228260
3000
maar met behendige robotica zitten we nog in de middeleeuwen.
03:51
So this is the end of a Ph.D. project
96
231260
2000
Dus dit is het einde van een doctoraatproject
03:53
from one of the best robotics institutes.
97
233260
2000
van een van de beste robotica-instituten.
03:55
And the student has trained this robot
98
235260
2000
De student heeft deze robot getraind
03:57
to pour this water into a glass.
99
237260
2000
om water in een glas te gieten.
03:59
It's a hard problem because the water sloshes about, but it can do it.
100
239260
3000
Het is een moeilijk probleem omdat het water rondklotst, maar het lukt.
04:02
But it doesn't do it with anything like the agility of a human.
101
242260
3000
Weliswaar niet met de handigheid van een mens.
04:05
Now if you want this robot to do a different task,
102
245260
3000
Als je wilt dat deze robot een andere taak uitvoert,
04:08
that's another three-year Ph.D. program.
103
248260
3000
betekent dat nog eens drie jaar doctoraatprogramma.
04:11
There is no generalization at all
104
251260
2000
Er is helemaal geen generalisatie
04:13
from one task to another in robotics.
105
253260
2000
van de ene taak naar de andere in robotica.
04:15
Now we can compare this
106
255260
2000
We kunnen dit vergelijken
04:17
to cutting-edge human performance.
107
257260
2000
met de meest geavanceerde menselijke prestaties.
04:19
So what I'm going to show you is Emily Fox
108
259260
2000
Ik zal jullie Emily Fox laten zien.
04:21
winning the world record for cup stacking.
109
261260
3000
Zij heeft het wereldrecord bekerstapelen gewonnen.
04:24
Now the Americans in the audience will know all about cup stacking.
110
264260
2000
De Amerikanen hier in het publiek weten alles over bekerstapelen.
04:26
It's a high school sport
111
266260
2000
Het is een middelbare schoolsport
04:28
where you have 12 cups you have to stack and unstack
112
268260
2000
waarbij je 12 bekers moet stapelen en weer afbreken
04:30
against the clock in a prescribed order.
113
270260
2000
in een bepaalde tijd en een voorgeschreven volgorde
04:32
And this is her getting the world record in real time.
114
272260
3000
Dit is haar wereldrecord in realtime.
04:39
(Laughter)
115
279260
8000
(Gelach)
04:47
(Applause)
116
287260
5000
(Applaus)
04:52
And she's pretty happy.
117
292260
2000
Ze is erg blij.
04:54
We have no idea what is going on inside her brain when she does that,
118
294260
2000
We hebben geen idee wat er zich in haar hersenen afspeelt als ze bezig is.
04:56
and that's what we'd like to know.
119
296260
2000
We zouden het graag willen weten.
04:58
So in my group, what we try to do
120
298260
2000
In mijn groep, proberen we
05:00
is reverse engineer how humans control movement.
121
300260
3000
in detail te analyseren hoe mensen bewegingen beheersen.
05:03
And it sounds like an easy problem.
122
303260
2000
Het klinkt als een eenvoudig probleem.
05:05
You send a command down, it causes muscles to contract.
123
305260
2000
Je stuurt een commando dat de spieren doet samentrekken.
05:07
Your arm or body moves,
124
307260
2000
Je arm of lichaam beweegt
05:09
and you get sensory feedback from vision, from skin, from muscles and so on.
125
309260
3000
en je krijgt sensorische feedback van de ogen, de huid, spieren en ga zo maar door.
05:12
The trouble is
126
312260
2000
Het probleem is dat deze signalen
05:14
these signals are not the beautiful signals you want them to be.
127
314260
2000
niet de mooie signalen zijn zoals je ze graag zou willen.
05:16
So one thing that makes controlling movement difficult
128
316260
2000
Het beheersen van beweging wordt bemoeilijkt
05:18
is, for example, sensory feedback is extremely noisy.
129
318260
3000
door bijvoorbeeld zeer 'luidruchtige' sensorische feedback.
05:21
Now by noise, I do not mean sound.
130
321260
3000
Met luidruchtig bedoel ik niet geluid.
05:24
We use it in the engineering and neuroscience sense
131
324260
2000
We gebruiken het in ingenieurs- en neurowetenschappen
05:26
meaning a random noise corrupting a signal.
132
326260
2000
in de betekenis van onbestemde ruis die een signaal verstoort.
05:28
So the old days before digital radio when you were tuning in your radio
133
328260
3000
Voordat digitale radio bestond, kon je, als je een zender zocht op je radio,
05:31
and you heard "crrcckkk" on the station you wanted to hear,
134
331260
2000
'crrcckkk' horen op de zender die je wilde horen.
05:33
that was the noise.
135
333260
2000
Dat was die ruis.
05:35
But more generally, this noise is something that corrupts the signal.
136
335260
3000
Maar meer in het algemeen, deze ruis is iets dat het signaal stoort.
05:38
So for example, if you put your hand under a table
137
338260
2000
Bijvoorbeeld, als je je hand onder tafel houdt
05:40
and try to localize it with your other hand,
138
340260
2000
en die met je andere hand probeert te lokaliseren,
05:42
you can be off by several centimeters
139
342260
2000
kun je er enkele centimeters naast zitten
05:44
due to the noise in sensory feedback.
140
344260
2000
vanwege de ruis in de sensorische feedback.
05:46
Similarly, when you put motor output on movement output,
141
346260
2000
Hetzelfde geldt als je motorische output doet volgen
05:48
it's extremely noisy.
142
348260
2000
op een beweging: daar zit zeer veel ruis op.
05:50
Forget about trying to hit the bull's eye in darts,
143
350260
2000
Vergeet om bij het darten de roos te raken.
05:52
just aim for the same spot over and over again.
144
352260
2000
Richt gewoon telkens op dezelfde plek.
05:54
You have a huge spread due to movement variability.
145
354260
3000
Je hebt een grote spreiding door de bewegingsvariatie.
05:57
And more than that, the outside world, or task,
146
357260
2000
Meer nog, de buitenwereld of de taak
05:59
is both ambiguous and variable.
147
359260
2000
is zowel dubbelzinnig als variabel.
06:01
The teapot could be full, it could be empty.
148
361260
2000
De theepot kan vol zijn, hij kan leeg zijn.
06:03
It changes over time.
149
363260
2000
Het verandert in de tijd.
06:05
So we work in a whole sensory movement task soup of noise.
150
365260
4000
We werken bij zintuiglijke bewegingstaken in een soep van lawaai.
06:09
Now this noise is so great
151
369260
2000
De ruis is zo luid
06:11
that society places a huge premium
152
371260
2000
dat de maatschappij een enorme beloning geeft
06:13
on those of us who can reduce the consequences of noise.
153
373260
3000
aan degene die de gevolgen van deze ruis kan verminderen.
06:16
So if you're lucky enough to be able to knock a small white ball
154
376260
3000
Dus als je het geluk hebt om een klein wit balletje enkele
06:19
into a hole several hundred yards away using a long metal stick,
155
379260
3000
honderd meter verder in een gat te kunnen slaan met een lange metalen stok,
06:22
our society will be willing to reward you
156
382260
2000
zal onze maatschappij bereid zijn je te belonen
06:24
with hundreds of millions of dollars.
157
384260
3000
met honderden miljoenen dollars.
06:27
Now what I want to convince you of
158
387260
2000
Ik wil jullie ervan overtuigen
06:29
is the brain also goes through a lot of effort
159
389260
2000
dat het brein ook veel moeite doet
06:31
to reduce the negative consequences
160
391260
2000
om de negatieve gevolgen van dit soort
06:33
of this sort of noise and variability.
161
393260
2000
lawaai en variabiliteit te beperken.
06:35
And to do that, I'm going to tell you about a framework
162
395260
2000
Om dat te doen, ga ik jullie vertellen over een raamwerk
06:37
which is very popular in statistics and machine learning of the last 50 years
163
397260
3000
dat erg populair is in de statistiek en het automatisch leren van de laatste 50 jaar.
06:40
called Bayesian decision theory.
164
400260
2000
Het heet Bayesiaanse beslissingstheorie.
06:42
And it's more recently a unifying way
165
402260
3000
Het is tegenwoordig de manier
06:45
to think about how the brain deals with uncertainty.
166
405260
3000
om na te denken over hoe het brein omgaat met onzekerheid.
06:48
And the fundamental idea is you want to make inferences and then take actions.
167
408260
3000
Het fundamentele idee is dat je conclusies wilt trekken en dan actie ondernemen.
06:51
So let's think about the inference.
168
411260
2000
Dus laten we nadenken over de conclusie.
06:53
You want to generate beliefs about the world.
169
413260
2000
Je wilt overtuigingen over de wereld ontwikkelen.
06:55
So what are beliefs?
170
415260
2000
Ja, wat zijn overtuigingen?
06:57
Beliefs could be: where are my arms in space?
171
417260
2000
Overtuigingen kunnen zijn: waar in de ruimte bevinden mijn armen zich?
06:59
Am I looking at a cat or a fox?
172
419260
2000
Kijk ik naar een kat of een vos?
07:01
But we're going to represent beliefs with probabilities.
173
421260
3000
We gaan overtuigingen weergeven als waarschijnlijkheden.
07:04
So we're going to represent a belief
174
424260
2000
We geven een overtuiging weer
07:06
with a number between zero and one --
175
426260
2000
door een getal tussen nul en één -
07:08
zero meaning I don't believe it at all, one means I'm absolutely certain.
176
428260
3000
nul betekent: ik geloof het helemaal niet, één betekent: ik ben absoluut zeker.
07:11
And numbers in between give you the gray levels of uncertainty.
177
431260
3000
Cijfers ertussen geven de grijswaarden van onzekerheid.
07:14
And the key idea to Bayesian inference
178
434260
2000
Het uitgangspunt van Bayesiaanse conclusies
07:16
is you have two sources of information
179
436260
2000
zijn twee bronnen van informatie
07:18
from which to make your inference.
180
438260
2000
van waaruit je gevolgtrekkingen kunt maken.
07:20
You have data,
181
440260
2000
Je hebt gegevens
07:22
and data in neuroscience is sensory input.
182
442260
2000
en gegevens in neurowetenschappen zijn zintuiglijke input.
07:24
So I have sensory input, which I can take in to make beliefs.
183
444260
3000
Ik heb zintuiglijke input die ik kan gebruiken om overtuigingen te maken.
07:27
But there's another source of information, and that's effectively prior knowledge.
184
447260
3000
Maar er is een andere bron van informatie, en dat is voorkennis.
07:30
You accumulate knowledge throughout your life in memories.
185
450260
3000
Tijdens je hele leven verzamel je kennis in herinneringen.
07:33
And the point about Bayesian decision theory
186
453260
2000
De Bayesiaanse beslissingstheorie
07:35
is it gives you the mathematics
187
455260
2000
geeft je de wiskunde
07:37
of the optimal way to combine
188
457260
2000
van de optimale manier om
07:39
your prior knowledge with your sensory evidence
189
459260
2000
je voorkennis te combineren met je zintuiglijk bewijs
07:41
to generate new beliefs.
190
461260
2000
om nieuwe opvattingen te creëren.
07:43
And I've put the formula up there.
191
463260
2000
Ik zet de formule daar.
07:45
I'm not going to explain what that formula is, but it's very beautiful.
192
465260
2000
Ik ga niet uitleggen wat die formule is, maar ze is erg mooi.
07:47
And it has real beauty and real explanatory power.
193
467260
3000
Ze heeft echte schoonheid en echte verklarende kracht.
07:50
And what it really says, and what you want to estimate,
194
470260
2000
Wat het werkelijk zegt en wat je wilt bepalen,
07:52
is the probability of different beliefs
195
472260
2000
is de waarschijnlijkheid van verschillende overtuigingen
07:54
given your sensory input.
196
474260
2000
op basis van je zintuiglijke input.
07:56
So let me give you an intuitive example.
197
476260
2000
Laat me je een intuïtief voorbeeld geven.
07:58
Imagine you're learning to play tennis
198
478260
3000
Stel je voor dat je leert tennissen
08:01
and you want to decide where the ball is going to bounce
199
481260
2000
en je wilt bepalen waar de bal gaat stuiteren
08:03
as it comes over the net towards you.
200
483260
2000
als hij over het net naar je toekomt.
08:05
There are two sources of information
201
485260
2000
Er zijn twee bronnen van informatie
08:07
Bayes' rule tells you.
202
487260
2000
zegt Bayes' regel.
08:09
There's sensory evidence -- you can use visual information auditory information,
203
489260
3000
Er is zintuiglijk bewijs - je kunt gebruik maken van visuele en auditieve informatie,
08:12
and that might tell you it's going to land in that red spot.
204
492260
3000
die je kan vertellen dat de bal zal neerkomen op die rode vlek.
08:15
But you know that your senses are not perfect,
205
495260
3000
Maar je weet dat je zintuigen niet perfect zijn
08:18
and therefore there's some variability of where it's going to land
206
498260
2000
en daarom is er enige variatie in waar de bal zal neerkomen.
08:20
shown by that cloud of red,
207
500260
2000
Dat wordt getoond door die rode wolk
08:22
representing numbers between 0.5 and maybe 0.1.
208
502260
3000
die cijfers weergeeft tussen 0,5 en misschien 0,1.
08:26
That information is available in the current shot,
209
506260
2000
Die informatie is beschikbaar in deze slag,
08:28
but there's another source of information
210
508260
2000
maar er is een andere informatiebron
08:30
not available on the current shot,
211
510260
2000
die op dit moment niet beschikbaar is.
08:32
but only available by repeated experience in the game of tennis,
212
512260
3000
Ze wordt verkregen door vele keren tennis te spelen.
08:35
and that's that the ball doesn't bounce
213
515260
2000
De bal stuitert tijdens de wedstrijd
08:37
with equal probability over the court during the match.
214
517260
2000
niet met dezelfde waarschijnlijkheid over het veld.
08:39
If you're playing against a very good opponent,
215
519260
2000
Als je speelt tegen een zeer goede tegenstander,
08:41
they may distribute it in that green area,
216
521260
2000
kan deze de bal verspreiden over dat groene gebied,
08:43
which is the prior distribution,
217
523260
2000
wat de voorafgaande verspreiding was,
08:45
making it hard for you to return.
218
525260
2000
wat terugslaan lastig maakt.
08:47
Now both these sources of information carry important information.
219
527260
2000
Beide informatiebronnen dragen belangrijke informatie.
08:49
And what Bayes' rule says
220
529260
2000
Bayes' regel zegt dat ik
08:51
is that I should multiply the numbers on the red by the numbers on the green
221
531260
3000
de nummers op het rood moet vermenigvuldigen met de nummers op het groen
08:54
to get the numbers of the yellow, which have the ellipses,
222
534260
3000
om de nummers van de gele ellipsen te verkrijgen.
08:57
and that's my belief.
223
537260
2000
Dat is mijn overtuiging.
08:59
So it's the optimal way of combining information.
224
539260
3000
Dus het is de optimale manier van combineren van informatie.
09:02
Now I wouldn't tell you all this if it wasn't that a few years ago,
225
542260
2000
Ik vertel dit omdat we een paar jaar geleden
09:04
we showed this is exactly what people do
226
544260
2000
aantoonden dat dit precies is wat mensen doen
09:06
when they learn new movement skills.
227
546260
2000
wanneer zij nieuwe bewegingsvaardigheden leren.
09:08
And what it means
228
548260
2000
Het betekent dat we
09:10
is we really are Bayesian inference machines.
229
550260
2000
echt Bayesiaanse beslissingsmachines zijn.
09:12
As we go around, we learn about statistics of the world and lay that down,
230
552260
4000
Gaandeweg leren we de statistieken van de wereld en leggen die vast
09:16
but we also learn
231
556260
2000
maar we leren ook
09:18
about how noisy our own sensory apparatus is,
232
558260
2000
hoe luidruchtig het eigen zintuiglijke apparaat is.
09:20
and then combine those
233
560260
2000
Die gegevens combineren we
09:22
in a real Bayesian way.
234
562260
2000
op een echte Bayesiaanse manier.
09:24
Now a key part to the Bayesian is this part of the formula.
235
564260
3000
Een belangrijk deel van de Bayesiaanse regel is dit deel van de formule.
09:27
And what this part really says
236
567260
2000
Dit deel zegt echt
09:29
is I have to predict the probability
237
569260
2000
dat ik de waarschijnlijkheid moet voorspellen
09:31
of different sensory feedbacks
238
571260
2000
van verschillende zintuiglijke feedbacks
09:33
given my beliefs.
239
573260
2000
op basis van mijn overtuigingen.
09:35
So that really means I have to make predictions of the future.
240
575260
3000
Dat betekent eigenlijk dat ik de toekomst moet voorspellen.
09:38
And I want to convince you the brain does make predictions
241
578260
2000
Ik wil jullie overtuigen dat de hersenen voorspellingen doen
09:40
of the sensory feedback it's going to get.
242
580260
2000
van zintuiglijke feedbacks die ze nog moeten ontvangen.
09:42
And moreover, it profoundly changes your perceptions
243
582260
2000
Bovendien veranderen je waarnemingen ingrijpend
09:44
by what you do.
244
584260
2000
door wat je doet.
09:46
And to do that, I'll tell you
245
586260
2000
Daarom zal ik je vertellen
09:48
about how the brain deals with sensory input.
246
588260
2000
hoe het brein omgaat met zintuiglijke input.
09:50
So you send a command out,
247
590260
3000
Je stuurt een opdracht uit.
09:53
you get sensory feedback back,
248
593260
2000
Je krijgt sensorische feedback terug
09:55
and that transformation is governed
249
595260
2000
en die transformatie wordt beheerst
09:57
by the physics of your body and your sensory apparatus.
250
597260
3000
door de fysica van je lichaam en je zintuiglijke apparaat.
10:00
But you can imagine looking inside the brain.
251
600260
2000
Stel je de binnenkant van de hersenen voor.
10:02
And here's inside the brain.
252
602260
2000
Hier zijn de hersenen.
10:04
You might have a little predictor, a neural simulator,
253
604260
2000
Misschien heb je een kleine voorspeller, een neurale simulator,
10:06
of the physics of your body and your senses.
254
606260
2000
van de fysica van je lichaam en je zintuigen.
10:08
So as you send a movement command down,
255
608260
2000
Dus als je een bewegingscommando naar beneden stuurt,
10:10
you tap a copy of that off
256
610260
2000
maak je een kopie
10:12
and run it into your neural simulator
257
612260
2000
en voert het door je neurale simulator
10:14
to anticipate the sensory consequences of your actions.
258
614260
4000
om te anticiperen op de sensorische consequenties van je daden.
10:18
So as I shake this ketchup bottle,
259
618260
2000
Als ik deze fles ketchup schud,
10:20
I get some true sensory feedback as the function of time in the bottom row.
260
620260
3000
krijg ik een ware sensorische feedback zoals de functie van de tijd in de onderste rij.
10:23
And if I've got a good predictor, it predicts the same thing.
261
623260
3000
Als ik een goede voorspeller heb, voorspelt die hetzelfde.
10:26
Well why would I bother doing that?
262
626260
2000
Waarom zou ik daar moeite voor doen?
10:28
I'm going to get the same feedback anyway.
263
628260
2000
Ik krijg toch dezelfde feedback.
10:30
Well there's good reasons.
264
630260
2000
Wel, er zijn redenen.
10:32
Imagine, as I shake the ketchup bottle,
265
632260
2000
Stel je voor, terwijl ik de fles ketchup schud,
10:34
someone very kindly comes up to me and taps it on the back for me.
266
634260
3000
komt iemand vriendelijk naar me toe en tikt hem voor mij op de bodem.
10:37
Now I get an extra source of sensory information
267
637260
2000
Nu krijg ik een extra bron zintuiglijke informatie
10:39
due to that external act.
268
639260
2000
door een externe handeling.
10:41
So I get two sources.
269
641260
2000
Ik heb twee bronnen.
10:43
I get you tapping on it, and I get me shaking it,
270
643260
3000
Jij tikt erop en ik schud ermee,
10:46
but from my senses' point of view,
271
646260
2000
maar vanuit het oogpunt van mijn zintuigen,
10:48
that is combined together into one source of information.
272
648260
3000
worden die gecombineerd tot één bron van informatie.
10:51
Now there's good reason to believe
273
651260
2000
Er is een goede reden om te geloven
10:53
that you would want to be able to distinguish external events from internal events.
274
653260
3000
dat je in staat wilt zijn om onderscheid te maken tussen externe en interne gebeurtenissen.
10:56
Because external events are actually much more behaviorally relevant
275
656260
3000
Omdat externe gebeurtenissen eigenlijk gedragsmatig veel relevanter zijn
10:59
than feeling everything that's going on inside my body.
276
659260
3000
dan voeling te krijgen met wat er in mijn lichaam gebeurt.
11:02
So one way to reconstruct that
277
662260
2000
Een manier om dat te reconstrueren
11:04
is to compare the prediction --
278
664260
2000
is de voorspelling,
11:06
which is only based on your movement commands --
279
666260
2000
die alleen gebaseerd is op je bewegingscommando's,
11:08
with the reality.
280
668260
2000
met de werkelijkheid te vergelijken.
11:10
Any discrepancy should hopefully be external.
281
670260
3000
Enige discrepantie zal hopelijk extern zijn.
11:13
So as I go around the world,
282
673260
2000
Terwijl ik mij verplaats in de wereld,
11:15
I'm making predictions of what I should get, subtracting them off.
283
675260
3000
maak ik voorspellingen van wat ik kan verwachten, en trek ze af.
11:18
Everything left over is external to me.
284
678260
2000
Alles wat overblijft, is extern voor mij.
11:20
What evidence is there for this?
285
680260
2000
Welk bewijs is er hiervoor?
11:22
Well there's one very clear example
286
682260
2000
Er is een heel duidelijk voorbeeld
11:24
where a sensation generated by myself feels very different
287
684260
2000
waar een door mijzelf opgewekte sensatie heel anders voelt
11:26
then if generated by another person.
288
686260
2000
dan als ze door een andere persoon wordt veroorzaakt.
11:28
And so we decided the most obvious place to start
289
688260
2000
We besloten op de meest evidente plaats te beginnen:
11:30
was with tickling.
290
690260
2000
kietelen.
11:32
It's been known for a long time, you can't tickle yourself
291
692260
2000
Iedereen weet dat je jezelf niet kunt kietelen
11:34
as well as other people can.
292
694260
2000
maar andere mensen wel.
11:36
But it hasn't really been shown, it's because you have a neural simulator,
293
696260
3000
Maar het is niet echt aangetoond. Het is omdat je een neurale simulator hebt,
11:39
simulating your own body
294
699260
2000
die je eigen lichaam simuleert
11:41
and subtracting off that sense.
295
701260
2000
en dat gevoel aftrekt.
11:43
So we can bring the experiments of the 21st century
296
703260
3000
In de 21ste eeuw experimenteren wij
11:46
by applying robotic technologies to this problem.
297
706260
3000
met robottechnologie om dit probleem op te lossen.
11:49
And in effect, what we have is some sort of stick in one hand attached to a robot,
298
709260
3000
We hebben in een hand een soort stok verbonden met een robot.
11:52
and they're going to move that back and forward.
299
712260
2000
Die bewegen we heen en weer.
11:54
And then we're going to track that with a computer
300
714260
2000
Dat volgen we met een computer
11:56
and use it to control another robot,
301
716260
2000
en gebruiken deze om een andere robot
11:58
which is going to tickle their palm with another stick.
302
718260
2000
te besturen die hun palm zal kietelen met een andere stok.
12:00
And then we're going to ask them to rate a bunch of things
303
720260
2000
Dan vragen we om een hoop dingen te waarderen,
12:02
including ticklishness.
304
722260
2000
inbegrepen hoeveel het kietelt.
12:04
I'll show you just one part of our study.
305
724260
2000
Ik zal je een deel van onze studie laten zien.
12:06
And here I've taken away the robots,
306
726260
2000
Hier heb ik de robots weggenomen.
12:08
but basically people move with their right arm sinusoidally back and forward.
307
728260
3000
Eigenlijk bewegen mensen met hun rechterarm sinusvormig heen en weer.
12:11
And we replay that to the other hand with a time delay.
308
731260
3000
We herhalen dat voor de andere hand met een vertraging.
12:14
Either no time delay,
309
734260
2000
Ofwel zonder vertraging
12:16
in which case light would just tickle your palm,
310
736260
2000
waarbij enkel licht je handpalm prikkelt,
12:18
or with a time delay of two-tenths of three-tenths of a second.
311
738260
4000
of met een vertraging van twee-tiende of drie-tiende van een seconde.
12:22
So the important point here
312
742260
2000
Het belangrijkste punt hier is
12:24
is the right hand always does the same things -- sinusoidal movement.
313
744260
3000
dat de rechterhand altijd dezelfde sinusvormige beweging maakt.
12:27
The left hand always is the same and puts sinusoidal tickle.
314
747260
3000
De linkerhand blijft altijd hetzelfde en kietelt sinusvormig.
12:30
All we're playing with is a tempo causality.
315
750260
2000
We spelen met de tempo-causaliteit.
12:32
And as we go from naught to 0.1 second,
316
752260
2000
Als we gaan van nul naar 0,1 seconden,
12:34
it becomes more ticklish.
317
754260
2000
kietelt het meer.
12:36
As you go from 0.1 to 0.2,
318
756260
2000
Als je gaat van 0,1 tot 0,2,
12:38
it becomes more ticklish at the end.
319
758260
2000
kietelt het meer aan het eind.
12:40
And by 0.2 of a second,
320
760260
2000
Op 0,2 van een seconde
12:42
it's equivalently ticklish
321
762260
2000
kietelt het evenveel
12:44
to the robot that just tickled you without you doing anything.
322
764260
2000
voor de robot die jou net kietelde zonder dat je iets deed.
12:46
So whatever is responsible for this cancellation
323
766260
2000
Wat ook verantwoordelijk is voor deze annulatie
12:48
is extremely tightly coupled with tempo causality.
324
768260
3000
is zeer nauw verbonden met tempo-causaliteit.
12:51
And based on this illustration, we really convinced ourselves in the field
325
771260
3000
Op basis van deze illustratie geraakten we in het veld echt overtuigd
12:54
that the brain's making precise predictions
326
774260
2000
dat de hersenen nauwkeurige voorspellingen maken
12:56
and subtracting them off from the sensations.
327
776260
3000
en ze aftrekken van de sensaties.
12:59
Now I have to admit, these are the worst studies my lab has ever run.
328
779260
3000
Ik moet toegeven dat dit de ergste studies zijn die mijn lab ooit heeft uitgevoerd.
13:02
Because the tickle sensation on the palm comes and goes,
329
782260
2000
Omdat de kietelsensatie op de handpalm komt en gaat,
13:04
you need large numbers of subjects
330
784260
2000
heb je een groot aantal proefpersonen
13:06
with these stars making them significant.
331
786260
2000
met deze sterren nodig waardoor ze significant worden.
13:08
So we were looking for a much more objective way
332
788260
2000
We gingen dus op zoek naar een meer objectieve manier
13:10
to assess this phenomena.
333
790260
2000
om dit fenomeen te beoordelen.
13:12
And in the intervening years I had two daughters.
334
792260
2000
In de tussenliggende jaren kreeg ik twee dochters.
13:14
And one thing you notice about children in backseats of cars on long journeys,
335
794260
3000
Wat je ziet bij kinderen op de achterbank van auto’s tijdens lange ritten ...
13:17
they get into fights --
336
797260
2000
ze vechten.
13:19
which started with one of them doing something to the other, the other retaliating.
337
799260
3000
Het begint met de ene die iets doet aan de ander en die andere slaat terug.
13:22
It quickly escalates.
338
802260
2000
Het escaleert snel.
13:24
And children tend to get into fights which escalate in terms of force.
339
804260
3000
Kinderen geraken regelmatig in gevechten waarbij het geweld escaleert.
13:27
Now when I screamed at my children to stop,
340
807260
2000
Als ik schreeuwde tegen hen om te stoppen,
13:29
sometimes they would both say to me
341
809260
2000
zeiden ze beiden dat
13:31
the other person hit them harder.
342
811260
3000
de andere persoon harder sloeg dan zijzelf.
13:34
Now I happen to know my children don't lie,
343
814260
2000
Ik weet toevallig dat mijn kinderen niet liegen,
13:36
so I thought, as a neuroscientist,
344
816260
2000
dus ik dacht, als neurowetenschapper,
13:38
it was important how I could explain
345
818260
2000
dat het belangrijk was een verklaring te vinden
13:40
how they were telling inconsistent truths.
346
820260
2000
waarom ze elk iets anders vertelden.
13:42
And we hypothesize based on the tickling study
347
822260
2000
We maakten een hypothese op basis van de kietelstudie:
13:44
that when one child hits another,
348
824260
2000
wanneer het ene kind het andere slaat,
13:46
they generate the movement command.
349
826260
2000
commanderen zijzelf de beweging.
13:48
They predict the sensory consequences and subtract it off.
350
828260
3000
Ze voorspellen de sensorische gevolgen en trekken ze af.
13:51
So they actually think they've hit the person less hard than they have --
351
831260
2000
Ze denken dat ze de persoon minder hard raken dan in werkelijkheid -
13:53
rather like the tickling.
352
833260
2000
een beetje zoals het kietelen.
13:55
Whereas the passive recipient
353
835260
2000
De passieve ontvanger echter
13:57
doesn't make the prediction, feels the full blow.
354
837260
2000
maakt deze voorspelling niet en voelt de klap in zijn volle kracht.
13:59
So if they retaliate with the same force,
355
839260
2000
Als ze terugslaan met dezelfde kracht,
14:01
the first person will think it's been escalated.
356
841260
2000
zal de eerste persoon denken dat het geëscaleerd is.
14:03
So we decided to test this in the lab.
357
843260
2000
We besloten dit te testen in het lab.
14:05
(Laughter)
358
845260
3000
(Gelach)
14:08
Now we don't work with children, we don't work with hitting,
359
848260
2000
We werken niet met kinderen en niet met slaan,
14:10
but the concept is identical.
360
850260
2000
maar het concept is identiek.
14:12
We bring in two adults. We tell them they're going to play a game.
361
852260
3000
We gebruiken twee volwassenen. We vertellen hen dat ze een spel gaan spelen.
14:15
And so here's player one and player two sitting opposite to each other.
362
855260
2000
Hier is speler één en speler twee. Ze zitten tegenover elkaar.
14:17
And the game is very simple.
363
857260
2000
Het spel is zeer eenvoudig.
14:19
We started with a motor
364
859260
2000
We begonnen met een motor
14:21
with a little lever, a little force transfuser.
365
861260
2000
met een kleine hefboom die de kracht overbrengt.
14:23
And we use this motor to apply force down to player one's fingers
366
863260
2000
We gebruiken deze motor om kracht uit te oefenen op de vingers van
14:25
for three seconds and then it stops.
367
865260
3000
speler één gedurende drie seconden en dan stoppen we.
14:28
And that player's been told, remember the experience of that force
368
868260
3000
De speler wordt gevraagd de kracht die hij ervaren heeft te onthouden
14:31
and use your other finger
369
871260
2000
en zijn andere vinger te gebruiken
14:33
to apply the same force
370
873260
2000
om dezelfde kracht uit te oefenen
14:35
down to the other subject's finger through a force transfuser -- and they do that.
371
875260
3000
op de vinger van speler twee via de hefboom - en dat doen ze.
14:38
And player two's been told, remember the experience of that force.
372
878260
3000
Speler twee wordt dan gevraagd de kracht die hij ervaren heeft te onthouden
14:41
Use your other hand to apply the force back down.
373
881260
3000
en met zijn andere hand diezelfde kracht op de ander uit te oefenen.
14:44
And so they take it in turns
374
884260
2000
Dit doen ze om de beurt bij de ander
14:46
to apply the force they've just experienced back and forward.
375
886260
2000
op basis van de kracht die zij zelf ervaren hebben.
14:48
But critically,
376
888260
2000
Maar belangrijk:
14:50
they're briefed about the rules of the game in separate rooms.
377
890260
3000
ze werden geïnformeerd over de regels van het spel in aparte kamers.
14:53
So they don't know the rules the other person's playing by.
378
893260
2000
Ze kennen dus de regels van de andere persoon niet.
14:55
And what we've measured
379
895260
2000
We maten
14:57
is the force as a function of terms.
380
897260
2000
of de kracht overeenstemde met de regels.
14:59
And if we look at what we start with,
381
899260
2000
Als we kijken naar waarmee we beginnen:
15:01
a quarter of a Newton there, a number of turns,
382
901260
2000
een kwart van een Newton, een aantal keren,
15:03
perfect would be that red line.
383
903260
2000
dan zou de rode lijn perfect zijn.
15:05
And what we see in all pairs of subjects is this --
384
905260
3000
We zien in alle onderzochte paren,
15:08
a 70 percent escalation in force
385
908260
2000
70 procent escalatie van kracht
15:10
on each go.
386
910260
2000
bij elke beurt.
15:12
So it really suggests, when you're doing this --
387
912260
2000
Het suggereert, als je dit doet -
15:14
based on this study and others we've done --
388
914260
2000
op basis van deze studie en andere die we gedaan hebben -
15:16
that the brain is canceling the sensory consequences
389
916260
2000
dat de hersenen de sensorische consequenties uitwissen
15:18
and underestimating the force it's producing.
390
918260
2000
en de geproduceerde kracht onderschat.
15:20
So it re-shows the brain makes predictions
391
920260
2000
Het toont opnieuw dat de hersenen voorspellingen maken
15:22
and fundamentally changes the precepts.
392
922260
3000
en de regels fundamenteel veranderen.
15:25
So we've made inferences, we've done predictions,
393
925260
3000
We hebben gevolgtrekkingen gemaakt, we hebben voorspellingen gedaan,
15:28
now we have to generate actions.
394
928260
2000
nu moeten we de acties ondernemen.
15:30
And what Bayes' rule says is, given my beliefs,
395
930260
2000
Bayes’ regel zegt: op basis van mijn overtuigingen
15:32
the action should in some sense be optimal.
396
932260
2000
moet de actie in zekere zin optimaal zijn.
15:34
But we've got a problem.
397
934260
2000
We hebben echter een probleem.
15:36
Tasks are symbolic -- I want to drink, I want to dance --
398
936260
3000
Taken zijn symbolisch: ik wil drinken, ik wil dansen -
15:39
but the movement system has to contract 600 muscles
399
939260
2000
maar het bewegingssysteem moet 600 spieren aanspannen
15:41
in a particular sequence.
400
941260
2000
in een bepaalde volgorde.
15:43
And there's a big gap
401
943260
2000
Er is een grote kloof
15:45
between the task and the movement system.
402
945260
2000
tussen de taak en het bewegingssysteem.
15:47
So it could be bridged in infinitely many different ways.
403
947260
2000
Het zou kunnen overbrugd worden op oneindig veel verschillende manieren.
15:49
So think about just a point to point movement.
404
949260
2000
Denk aan een beweging van punt naar punt.
15:51
I could choose these two paths
405
951260
2000
Ik kan deze twee paden kiezen
15:53
out of an infinite number of paths.
406
953260
2000
uit een oneindig aantal paden.
15:55
Having chosen a particular path,
407
955260
2000
Na het kiezen van een bepaald pad,
15:57
I can hold my hand on that path
408
957260
2000
kan ik mijn hand op dat pad houden
15:59
as infinitely many different joint configurations.
409
959260
2000
met het gewricht in oneindig veel verschillende standen.
16:01
And I can hold my arm in a particular joint configuration
410
961260
2000
Ik kan mijn arm in veel verschillende standen houden
16:03
either very stiff or very relaxed.
411
963260
2000
ofwel zeer stijf of heel ontspannen.
16:05
So I have a huge amount of choice to make.
412
965260
3000
Ik moet een enorm aantal keuzes maken.
16:08
Now it turns out, we are extremely stereotypical.
413
968260
3000
Het blijkt dat we extreem stereotiep zijn.
16:11
We all move the same way pretty much.
414
971260
3000
We bewegen allemaal op vrijwel dezelfde manier.
16:14
And so it turns out we're so stereotypical,
415
974260
2000
We zijn zelfs zo stereotiep,
16:16
our brains have got dedicated neural circuitry
416
976260
2000
dat onze hersenen specifieke neurale circuits hebben
16:18
to decode this stereotyping.
417
978260
2000
om deze stereotypering te decoderen.
16:20
So if I take some dots
418
980260
2000
Als ik wat puntjes neem
16:22
and set them in motion with biological motion,
419
982260
3000
en ze in beweging zet met biologische beweging,
16:25
your brain's circuitry would understand instantly what's going on.
420
985260
3000
zouden je hersencircuits onmiddellijk begrijpen wat er gaande is.
16:28
Now this is a bunch of dots moving.
421
988260
2000
Dit is een hoop bewegende punten.
16:30
You will know what this person is doing,
422
990260
3000
Je zult weten wat deze persoon doet,
16:33
whether happy, sad, old, young -- a huge amount of information.
423
993260
3000
of hij blij, verdrietig, oud, jong is - een enorme hoeveelheid informatie.
16:36
If these dots were cars going on a racing circuit,
424
996260
2000
Als deze punten auto’s zouden zijn op een racecircuit,
16:38
you would have absolutely no idea what's going on.
425
998260
3000
zou je absoluut geen idee hebben wat er aan de hand is.
16:41
So why is it
426
1001260
2000
Waarom bewegen we
16:43
that we move the particular ways we do?
427
1003260
2000
op deze specifieke manieren?
16:45
Well let's think about what really happens.
428
1005260
2000
Laat ons nadenken over wat er werkelijk gebeurt.
16:47
Maybe we don't all quite move the same way.
429
1007260
3000
Misschien bewegen we niet allemaal op precies dezelfde manier.
16:50
Maybe there's variation in the population.
430
1010260
2000
Misschien is er variatie in de populatie.
16:52
And maybe those who move better than others
431
1012260
2000
Misschien hebben degenen die zich beter bewegen dan anderen
16:54
have got more chance of getting their children into the next generation.
432
1014260
2000
meer kans om hun kinderen mee te nemen in de volgende generatie.
16:56
So in evolutionary scales, movements get better.
433
1016260
3000
In evolutionaire termen worden bewegingen beter.
16:59
And perhaps in life, movements get better through learning.
434
1019260
3000
Misschien worden bewegingen tijdens het leven beter door te leren.
17:02
So what is it about a movement which is good or bad?
435
1022260
2000
Wat is goed of slecht aan een beweging?
17:04
Imagine I want to intercept this ball.
436
1024260
2000
Stel je voor dat ik deze bal wil onderscheppen.
17:06
Here are two possible paths to that ball.
437
1026260
3000
Er zijn twee mogelijke paden naar de bal.
17:09
Well if I choose the left-hand path,
438
1029260
2000
Als ik het linkerpad kies,
17:11
I can work out the forces required
439
1031260
2000
kan ik de benodigde kracht
17:13
in one of my muscles as a function of time.
440
1033260
2000
van mijn spieren berekenen als een functie van de tijd.
17:15
But there's noise added to this.
441
1035260
2000
Maar er wordt ruis toegevoegd.
17:17
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force,
442
1037260
3000
Ik krijg op basis van deze mooie, gladde, gewenste kracht
17:20
is a very noisy version.
443
1040260
2000
een zeer luidruchtige versie.
17:22
So if I pick the same command through many times,
444
1042260
3000
Als ik dezelfde opdracht vele malen herhaal,
17:25
I will get a different noisy version each time, because noise changes each time.
445
1045260
3000
krijg ik telkens een andere luidruchtige versie omdat de ruis telkens verandert.
17:28
So what I can show you here
446
1048260
2000
Wat ik jullie hier kan laten zien,
17:30
is how the variability of the movement will evolve
447
1050260
2000
is hoe de variabiliteit van de beweging zich zal ontwikkelen
17:32
if I choose that way.
448
1052260
2000
als ik deze manier kies.
17:34
If I choose a different way of moving -- on the right for example --
449
1054260
3000
Als ik kies voor een andere manier van bewegen - aan de rechterkant bijvoorbeeld -
17:37
then I'll have a different command, different noise,
450
1057260
2000
dan zal ik een andere opdracht en andere ruis
17:39
playing through a noisy system, very complicated.
451
1059260
3000
krijgen in een luidruchtig systeem, erg ingewikkeld.
17:42
All we can be sure of is the variability will be different.
452
1062260
3000
We kunnen enkel zeker zijn dat de variabiliteit anders zal zijn.
17:45
If I move in this particular way,
453
1065260
2000
Als ik beweeg op deze manier,
17:47
I end up with a smaller variability across many movements.
454
1067260
3000
eindig ik met een kleinere variabiliteit over vele bewegingen.
17:50
So if I have to choose between those two,
455
1070260
2000
Als ik moet kiezen tussen deze twee,
17:52
I would choose the right one because it's less variable.
456
1072260
2000
zou ik de rechtse kiezen, omdat die minder variabel is.
17:54
And the fundamental idea
457
1074260
2000
Het fundamentele idee
17:56
is you want to plan your movements
458
1076260
2000
is dat je je bewegingen wilt plannen
17:58
so as to minimize the negative consequence of the noise.
459
1078260
3000
om zo de negatieve gevolgen van de ruis te minimaliseren.
18:01
And one intuition to get
460
1081260
2000
Een intuïtie om te ontwikkelen,
18:03
is actually the amount of noise or variability I show here
461
1083260
2000
is dat de hoeveelheid ruis of variabiliteit die ik hier toon
18:05
gets bigger as the force gets bigger.
462
1085260
2000
groter wordt als de kracht toeneemt.
18:07
So you want to avoid big forces as one principle.
463
1087260
3000
Je wilt dus in principe grote krachten vermijden.
18:10
So we've shown that using this,
464
1090260
2000
We hebben laten zien dat we op deze basis
18:12
we can explain a huge amount of data --
465
1092260
2000
een enorme hoeveelheid gegevens kunnen verklaren -
18:14
that exactly people are going about their lives planning movements
466
1094260
3000
dat mensen hun bewegingen juist plannen
18:17
so as to minimize negative consequences of noise.
467
1097260
3000
om de negatieve gevolgen van ruis te minimaliseren.
18:20
So I hope I've convinced you the brain is there
468
1100260
2000
Ik hoop dat ik jullie overtuigd heb dat de hersenen er zijn
18:22
and evolved to control movement.
469
1102260
2000
en evolueerden om bewegingen te controleren.
18:24
And it's an intellectual challenge to understand how we do that.
470
1104260
3000
Het is een intellectuele uitdaging om te begrijpen hoe we dat doen.
18:27
But it's also relevant
471
1107260
2000
Maar het is ook relevant
18:29
for disease and rehabilitation.
472
1109260
2000
voor ziekte en revalidatie.
18:31
There are many diseases which effect movement.
473
1111260
3000
Er zijn veel ziekten die beweging aantasten.
18:34
And hopefully if we understand how we control movement,
474
1114260
2000
Als we begrijpen hoe we bewegingen beheersen,
18:36
we can apply that to robotic technology.
475
1116260
2000
kunnen we dit hopelijk toepassen op robottechnologie.
18:38
And finally, I want to remind you,
476
1118260
2000
Tot slot, wil ik jullie eraan herinneren,
18:40
when you see animals do what look like very simple tasks,
477
1120260
2000
dat als je dieren dingen ziet doen die simpel lijken,
18:42
the actual complexity of what is going on inside their brain
478
1122260
2000
de reële complexiteit van wat er in hun hersenen omgaat
18:44
is really quite dramatic.
479
1124260
2000
echt heel spectaculair is.
18:46
Thank you very much.
480
1126260
2000
Heel hartelijk bedankt.
18:48
(Applause)
481
1128260
8000
(Applaus)
18:56
Chris Anderson: Quick question for you, Dan.
482
1136260
2000
Chris Anderson: snelle vraag voor je, Dan.
18:58
So you're a movement -- (DW: Chauvinist.) -- chauvinist.
483
1138260
4000
Dus je bent een bewegings - (DW chauvinist.) - chauvinist.
19:02
Does that mean that you think that the other things we think our brains are about --
484
1142260
3000
Betekent dit dat je denkt dat de andere functies van de hersenen:
19:05
the dreaming, the yearning, the falling in love and all these things --
485
1145260
3000
dromen, het verlangen, de verliefdheid en al deze dingen -
19:08
are a kind of side show, an accident?
486
1148260
3000
een soort bijverschijnsel zijn, een ongelukje?
19:11
DW: No, no, actually I think they're all important
487
1151260
2000
DW: Nee, nee, eigenlijk denk ik dat ze allemaal belangrijk zijn
19:13
to drive the right movement behavior to get reproduction in the end.
488
1153260
3000
om de juiste beweging en gedrag te produceren om de voortplanting te bevorderen.
19:16
So I think people who study sensation or memory
489
1156260
3000
Ik denk dat mensen die gevoel of het geheugen bestuderen
19:19
without realizing why you're laying down memories of childhood.
490
1159260
2000
zonder te beseffen waarom je herinneringen van de kindertijd vastlegt.
19:21
The fact that we forget most of our childhood, for example,
491
1161260
3000
Het feit dat we de meeste jeugdherinneringen vergeten, bijvoorbeeld,
19:24
is probably fine, because it doesn't effect our movements later in life.
492
1164260
3000
is waarschijnlijk goed, omdat het geen effect heeft op onze latere bewegingen.
19:27
You only need to store things which are really going to effect movement.
493
1167260
3000
Je moet alleen maar dingen onthouden die echt effect hebben op bewegen.
19:30
CA: So you think that people thinking about the brain, and consciousness generally,
494
1170260
3000
CA: Jij denkt dus dat mensen die nadenken over de hersenen en bewustzijn in het algemeen,
19:33
could get real insight
495
1173260
2000
echt inzicht zouden verwerven
19:35
by saying, where does movement play in this game?
496
1175260
2000
als ze kunnen bepalen waar beweging een rol speelt?
19:37
DW: So people have found out for example
497
1177260
2000
DW: Mensen hebben bijvoorbeeld ontdekt dat het bestuderen
19:39
that studying vision in the absence of realizing why you have vision
498
1179260
2000
van het gezichtsvermogen zonder zich te realiseren waarom je kan zien,
19:41
is a mistake.
499
1181260
2000
een vergissing is.
19:43
You have to study vision with the realization
500
1183260
2000
Je moet het gezichtsvermogen bestuderen in het besef
19:45
of how the movement system is going to use vision.
501
1185260
2000
hoe het bewegingssysteem het gezichtsvermogen zal gebruiken.
19:47
And it uses it very differently once you think about it that way.
502
1187260
2000
En het gebruikt het heel anders als je er op die manier over nadenkt.
19:49
CA: Well that was quite fascinating. Thank you very much indeed.
503
1189260
3000
CA: Dat was heel fascinerend. Heel erg bedankt.
19:52
(Applause)
504
1192260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7