How to avoid catching prickly emotions from other people | Jessica Garza

94,263 views ・ 2021-02-17

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
ကျွန်မက အားကစားနဲ့ စွမ်းဆောင်ရည် စိတ်ပညာရှင်ပါ။
ဆိုလိုတာက လက်ရွေးစင် အားကစားသမားတွေ၊
စစ်ဘက် ပညာရှင်တွေနဲ့
ထိပ်တန်းအစိုးရအေဂျင်စီတွေလို
အလုပ်နဲ့ လုံခြုံရေးက အမြင့်ဆုံး
00:12
So I'm a sports and performance psychologist,
1
12750
2309
စွမ်းဆောင်ရည်အပေါ် မူတည်နေတဲ့ လူအတော်များစွာနဲ့ အလုပ်လုပ်ရတာပါ။
00:15
which means I get to work with a lot of people
2
15083
2351
အီရတ်မှာ တာဝန်ကျနေချိန်အကြောင်းကို ပြောခဲ့တဲ့ စစ်သားရဲ့
00:17
like elite athletes,
3
17458
1310
00:18
military professionals
4
18792
1309
ဇာတ်လမ်းကို ကျွန်မ ဘယ်တော့မှ မေ့မှာ မဟုတ်ဘူး။
00:20
and top government agencies,
5
20125
1809
00:21
whose career and safety depend on peak performance.
6
21958
3143
ဒါက ၂၀၀၀ ပြည့်နှစ် အစောပိုင်း
အမေရိကန်က အီရတ်နဲ့ အာဖဂန်နစ္စတန် နှစ်ခု စလုံးမှာ စစ်ရေး စစ်ဆင်ရေးတွေ ရှိနေချိန်ပါ။
00:25
And I'll never forget this one story a soldier told me
7
25125
3059
00:28
about his time serving in Iraq.
8
28208
2518
ဒီကာလအတွင်းမှာ
00:30
It was around the early 2000s
9
30750
1476
ဒေသခံတွေဟာ ရှေ့ထွက်ပြီး ဖြစ်နိုင်ခြေ ခြိမ်းခြောက်မှု
00:32
when the United States had military operations in both Iraq and Afghanistan.
10
32250
5143
သတင်းတွေကို ဝေမျှဖို့ အားပေးခံခဲ့ရတယ်။
ဒီတော့ ဒီအီရတ် အမျိုးသားက ဖြစ်နိုင်တဲ့ ခြိမ်းခြောက်မှု စစ်ရေးသတင်းကို မျှဝေဖို့
00:37
And during this time,
11
37417
1267
00:38
many locals were encouraged to come forward
12
38708
2060
အမေရိကန် တပ်စခန်းတစ်ခုရဲ့ ဂိတ်ကို ချဉ်းကပ် လာတယ်။
00:40
and share information about potential threats.
13
40792
2226
ဒါပေမဲ့ မဟာမိတ်တစ်ယောက်လို ဆက်ဆံခံရတာအစား၊
00:43
So one day this Iraqi man approaches the gate of a US outpost
14
43042
3767
သူ့ကို မေးမြန်းနေတဲ့ စစ်သားရဲ့ရန်လိုမှုနဲ့ ကြုံခဲ့ရတယ်။
00:46
to share intelligence about a possible threat.
15
46833
2643
ဒါပေမဲ့ ဒါက အစောပိုင်း ရက်အနည်းငယ်က၊ အခြားစခန်းတစ်ခုက
00:49
But instead of being treated like an ally,
16
49500
2351
စစ်သားတွေ အငိုက် တိုက်ခိုက်မှုတစ်ခုမှာ အသတ်ခံခဲ့ရတာကြောင့် ဖြစ်နိုင်တယ်။
00:51
he was met with hostility by the soldier who was debriefing him.
17
51875
3559
တွေ့ဆုံမေးမြန်းမှု ဆက်လုပ်တာနဲ့ စစ်သားရဲ့ ဒေါသကလည်း ဆက်ရှိနေခဲ့တယ်။
00:55
But that's likely because just days earlier,
18
55458
2643
ရလဒ်အနေနဲ့ အီရတ် အမျိုးသားက စိတ်ပျက်သွားတယ်။
00:58
soldiers from another unit were killed in a surprise attack.
19
58125
3768
နောက်ဆုံးမှာ တွေ့ဆုံမေးမြန်းမှုကို စကားဖြတ်လိုက်ပြီး၊
01:01
And so as the interview continued, so did the soldier's irritation.
20
61917
3351
နောက်နေ့မှာ၊ သီးခြား
01:05
And as a result, the Iraqi man became frustrated.
21
65292
3434
စခန်း နှစ်ခုကို လမ်းဘေး ဗုံးတွေ ထိမှန်ခဲ့တယ်။
01:08
In the end, tempers were flaring so high that the interview was cut short,
22
68750
4434
တွေ့ဆုံမေးမြန်းမှုက တစ်မျိုးတစ်ဖုံ ဖြစ်သွားခဲ့ရင်၊ တိုက်ခိုက်မှုတွေကို
01:13
and the following day,
23
73208
1560
ရပ်တန့် နိုင်မလားဆိုတာ အသေအချာ မသိပေမဲ့၊
01:14
two separate units were hit by roadside bombs.
24
74792
2416
ဒီဇာတ်လမ်းကို ကျွန်မ ပြောရတဲ့ အကြောင်းရင်းက ၊
ဒါက လူအများစုကို အ ကောင်းဆုံးမှာ လုပ်ဆောင်တာကို တားဆီးတဲ့ အတွေ့များလွန်းတဲ့
01:18
Of course we'll never know for sure if the attacks could have been stopped
25
78000
3601
01:21
had the interview gone differently,
26
81625
2059
ပြဿနာတစ် ခု ရဲ့ အကောင်းဆုံး နမူနာတစ်ခုဖြစ်တာကြောင့်ပါ။
01:23
but the reason why I'm telling you this story
27
83708
2185
ဒါက စိတ်ခံစားမှု တွေကို ကောင်းကောင်း ထိန်းညှိနိုင်ပုံပါ။
01:25
is because it's an excellent example of a supercommon problem
28
85917
3809
ကောာင်းတဲ့၊ ဆိုးတဲ့ စွမ်းဆောင်မှုရဲ့ အတွေ့အများဆုံး မောင်းနှင်အားတစ်ခုပါ။
01:29
that keeps so many of us from performing at our best.
29
89750
3393
စိတ်ခံစားချက်တွေကို ကောင်းကောာင်း ထိန်းညှိနိုင်ပုံက ခံစားမှုဆိုင်ရာ
01:33
And it's how well we're able to regulate our emotions,
30
93167
3017
ကူးစက်မှုလို့ခေါ်တဲ့ မူတစ်ခုအရ စိတ်ထိခိုက်လွယ်ပုံအပေါ် မူတည်ပါတယ်။
01:36
which is one of the most common drivers of a good and bad performance.
31
96208
3476
01:39
And it turns out how well you're able to regulate your emotions
32
99708
3810
ကြားလိုက်ရသလိုပါပဲ။
ဒါက တခြားသူတွေရဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေက ဘယ်လောက် မြန်မြန် ကူးစက်ပြီး
01:43
depends on how susceptible you are to a principle called emotional contagion.
33
103542
4851
ကိုယ်ပိုင်အဖြစ် ယူသွားနိုင်ပုံပါ။
01:48
It's just like it sounds.
34
108417
1642
ဒါပေမဲ့ ပြဿနာက
ကျွန်မတို့အများစုဟာ တခြားသူတွေရဲ့ ခံစားချက်တွေကို အလွန် ထိခိုက်လွယ်တယ်။
01:50
It's how quickly you can catch the emotions of other people
35
110083
4018
ဆိုလိုတာက အလုပ်ခွင်မှာ၊ နယ်ပယ်မှာနဲ့ အိမ်မှာတောင်
01:54
and then take them on as your own.
36
114125
2434
01:56
The problem is though,
37
116583
1643
အသေးဆုံး ပြင်ပအကြောင်းခံကတောင်
01:58
most of us are highly susceptible to other people's emotions,
38
118250
3518
ကျွန်မတို့လုပ်ဆောင်ပုံကို သက်ရောက်နိုင်တာပါ။
02:01
which means even the smallest external factor can impact
39
121792
3684
ဒါပေမဲ့ ကံကောင်းတာက
ကိုယ့်စိတ်ကို ထိန်းညှိပေးရာမှာ ပိုတော်လာအောင်လုပ်ရင်း
02:05
how we perform at work,
40
125500
1684
သူများရဲ့ ခံစားချက်တွေကို ရှောင်နည်းကို သင်ယူနိုင်တာပါ။
02:07
on the field, and even at home.
41
127208
2643
ဒီတော့ ဒီမှာ ဒီအကြောင်းကို ကျွန်မ စဉ်းစားချင်တဲ့ နည်းပါ။
02:09
But lucky for us,
42
129875
2101
ကြည့်လိုက်ပါ။
02:12
we can learn how to avoid other people's emotions
43
132000
2893
ရုတ်တရက်ဆို ဒါက ဧရာမ၊ ဝက်ဝံ ရုပ်ပုံပေါက်တဲ့ ချုံပုတ်နဲ့တူတယ်၊မဟုတ်လား။
02:14
by becoming better at regulating our own.
44
134917
2434
02:17
So here's how I like to think about this.
45
137375
2684
အရီဇိုးနားမှာ တောင်တက်နေတုန်း ဒါတွေထဲက တစ်ခုကို
ပထမအကြိမ် တွေ့တာကို မှတ်မိတယ်။
02:20
Take a look.
46
140083
1310
02:21
Now at a glance, this looks like a giant, teddy bear-looking shrub, right?
47
141417
4351
ဒါက နူးညံ့ပုံရတော့
ဒါကို တို့ထိဖို့ လက်လှမ်းလိုက်တယ်။
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မလက်က အတော်လေး နီးသွားချိန်မှာ၊
02:25
I remember seeing one of these for the very first time
48
145792
2601
အကိုင်းတွေပေါ်က ဆူးတွေက ခုန်ပြီး ကျွန်မကို စူးတယ်၊
02:28
while hiking in Arizona,
49
148417
1309
02:29
and because it looked soft,
50
149750
1351
ပြောရရင် ကျွန်မလက်ကို ဖုံးသွားတယ်။
02:31
I reached out to touch it.
51
151125
1851
တစ်ခုကို ဖယ်ရှားဖို့ကြိုးစားတိုင်း၊
02:33
But by the time my hand was close enough,
52
153000
2351
စုပ်ခွက်လေးက ပြတ်သွားပြီး
02:35
the spines on the branches jumped and pricked me --
53
155375
2851
အရေပြားထဲ ပိုနက်နက် ပူးကပ်သွားတယ်၊
ဗီဒီယိုထဲက ကောင်လေးလိုပါ။
02:38
literally, my hand was covered.
54
158250
2143
(ဗီဒီယို) အမျိုးသား – အား!
02:40
And every time I tried to remove one,
55
160417
2309
Jessica Woods: ဒီအပင်မှာ လိုက်ဖက်တဲ့နာမည်ရှိပါတယ်။
02:42
that little sucker would break off
56
162750
1643
02:44
and it would burrow deeper into my skin,
57
164417
1905
ခုန်နေတဲ့ ခိုလာလို့ခေါ်ပြီး
02:46
just like the guy in the video.
58
166346
1517
02:47
(Video) Man: Argh!
59
167887
1922
တင်စားတာအရရော တိုက်ရိုက်အရပါ
02:49
Jessica Woods: And this plant -- it has the perfect name.
60
169833
3018
တည်တံ့တဲ့ အသွင်တစ်ခု ကျန်ရစ်တယ်။
စိတ်ခံစားမှုတွေကို ထိန်းညှိပုံနဲ့ တခြားသူ တွေရဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေ ကူးစက်တာကို
02:52
It's called the jumping cholla,
61
172875
3434
ရှောင်ပုံကို လူတွေကို သင်ပေးတဲ့အခါ များလွန်းလို့
02:56
and it left a lasting impression --
62
176333
1893
02:58
figuratively and literally.
63
178250
1643
" jumping cholla effect " လို့ ကျွန်မ ရည်ညွှန်းတယ်။
02:59
So much so that when I teach people how to regulate their emotions
64
179917
4101
နှစ်တွေတစ်လျှောက်
ခုန်နေတဲ့ ခိုလာတွေဟာ လူတွေလိုပဲလို့ ကောက်ချက်ချခဲ့တယ်။
03:04
and avoid catching the emotions of other people,
65
184042
2267
03:06
I refer to the "jumping cholla effect."
66
186333
2935
သူတို့ဟာ ဆူးတွေ ဖြစ်နိုင်တယ်၊
သတိမထားရင်။ အရေပြားထဲကို နက်ရှိုင်းစွာ ပူးကပ်နိုင်တယ်။
03:09
And over the years,
67
189292
1392
03:10
I have concluded that the jumping chollas are just like people.
68
190708
4768
ဒီတော့ လက်တွေ့ဘဝမှာ ဒါ ဖြစ်ပျက်ပုံကို နားလည်ဖို့၊
03:15
They can be pricks,
69
195500
1809
စိတ်ခံစားမှုတွေ ဘာဆိုတာ သိဖို့ အထောက်အကူဖြစ်တယ်လို့ ထင်တယ်။
03:17
and if you're not careful, they can borrow deep into your skin.
70
197333
3893
စိတ်ခံစားမှုတွေ ဘယ်ကလာတယ်ဆိုတဲ့ အများလက်ခံတဲ့ သီအိုရီ နှစ်ခု ရှိတယ်။
03:21
So to understand how this happens in real life,
71
201250
2768
ပထမသီအိုရီကို သိမှတ်မှုဆိုင်ရာ ဆန်းစစ်ချက်လို့ ခေါ်တယ်။
03:24
I think it's helpful to know what emotions actually are.
72
204042
2976
အခြေခံကတော့ စိတ်ခံစားမှု
အတွေ့အကြုံက သင့်ရဲ့လက်ရှိအခြေအနေက သင့်ရဲ့ပန်းတိုင်တွေ ဒါမှမဟုတ်
03:27
And there's two popular theories about where emotions come from.
73
207042
3517
03:30
The first theory is called cognitive appraisal,
74
210583
3518
မျှော်လင့်ချက်တွေနဲ့ ကိုက်ညီလား ဆိုတာကို အကဲဖြတ်တာလို့ ဆိုတာပါ။
03:34
which basically says
75
214125
1309
စိတ်လှုပ်ရှားစရာ သတင်းကို သင့်ရဲ့ အရေးပါတဲ့ တခြားသူနဲ့ ဝေမျှဖို့
03:35
that the experience of an emotion is actually you evaluating
76
215458
3851
အိမ်ပြန်နေတယ်ဆိုပါစို့။
03:39
if your current situation aligns with your goals or expectations.
77
219333
4101
သင် တံခါးကို ဖြတ်သွားတော့ သူတို့က ဆိုဖာပေါ်မှာထိုင်နေတာကို တွေ့လိုက်တယ်၊
ဒါပေမဲ့ နှုတ်ဆက်တာ ဒါမှမဟုတ် "ဒီနေ့ ဘယ်လိုလဲ"လို့ မေးတာအစား၊
03:43
So let's say you're on your way home to share some exciting news
78
223458
3060
03:46
with your significant other.
79
226542
1434
သူတို့က ဘာစကားမှ မပြောဘဲ အခန်းကနေ ထွက်သွားတယ်။
03:48
You walk through the door, you find them sitting on the couch,
80
228000
3476
ညနေခင်းကို ဒီလိုဖြစ်ဖို့ သင် မျှော်လင့်မထားဘူး၊
03:51
but instead of a hello or "how was your day?"
81
231500
3601
ဒါက စိတ်တိုစရာ စိတ်ခံစားမှုဆီ ဦးတည်နိုင်တယ်။
ဒါက အဓိပ္ပါယ်ရှိလား။
03:55
they leave the room without saying a word.
82
235125
2309
အခြားသီအိုရီကို ဇီဝကမ္မဆိုင်ရာ အမြင်လို့ ခေါ်ပါတယ်။
03:57
Now, that's not how you expected your evening to go,
83
237458
2768
ဒါက ကိုယ်ခန္ဓာအတွင်း ရုပ်ပိုင်း အပြောင်းအလဲတွေကို မသိစိတ်ကနေ
04:00
which could lead to the emotion of feeling annoyed.
84
240250
2434
04:02
Does that make sense?
85
242708
1393
သတ်မှတ်တဲ့ စိတ်ခံစားမှု အားလုံးနဲ့ပတ်သက်ပါတယ်။
04:04
The other theory is called physiological perception,
86
244125
3851
အများရှေ့ စကားပြောတာက ဒါကို နားလည်ဖို့ နည်းလမ်းကောင်းတစ်ခုပါ။
04:08
which is all about the emotions we subconsciously assign
87
248000
3268
ဘယ်လောက် အံကိုက်လိုက်လဲ။
အများအားဖြင့် ကျွန်မ စကားမပြောခင်မှာ စိတ်ဂနာမငြိမ်ဖြစ်တတ်တယ်။
04:11
to the physical changes in our body.
88
251292
2041
04:14
Public speaking is a great way to understand this.
89
254417
2434
ကဲ၊ အများရှေ့မှာ နောက်ဆုံးအကြိမ် စကားပြောခဲ့ပြီး
04:16
How perfect, right?
90
256875
1809
04:18
Usually, right before I speak I get butterflies in my stomach.
91
258708
4310
စကားပြောတာက အဆင်ပြေခဲ့ရင်၊
ဒီအခြေအနေ ဒါမှမဟုတ် ဒီခံစားချက်ကို စိတ်လှုပ်ရှားမှုရဲ့ ခံစားမှုအဖြစ်
04:23
Now, if I had that same physical feeling the last time I spoke in public
92
263042
4476
ကျွန်မ အဓိပ္ပါယ်ကောက်လောက်တယ်။
ဒါပေမဲ့ နောက်ဆုံး စကားပြောတာက မအောင်မြင်ခဲ့ဘူးဆိုပါစို့။
04:27
and the speech went well,
93
267542
1892
04:29
I may interpret that situation or that sensation
94
269458
3268
အခုဆို ဂနာမငြိမ်တဲ့ခံစားချက်ကို ကြောက်ရွံ့မှုလို့ အဓိပ္ပါယ်ကောက်လောက်တယ်။
04:32
as the emotion of excitement.
95
272750
2351
အခြေခံကတော့ ကျွန်မတို့ဟာ အတိတ် အတွေ့အကြုံတွေက
04:35
But let's just say I bombed my last speech.
96
275125
2559
04:37
I may now interpret that butterfly feeling as nervousness or fear.
97
277708
4542
ဇီဝကမ္မဆိုင်ရာအမြင်ကို
လက်ရှိအခြေအနေအပေါ်မှာ ထပ်လိုက်တာပါ။
စိတ်ဝင်စားစရာက ဒီသီအိုရီနှစ်ခုစလုံးက
04:43
Basically, we overlay our physiological perception
98
283083
4143
တခြားသူတွေရဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေကို ကျွန်မတို့ အကဲဖြတ်ပုံကိုလည်း ထောက်ကူတာပါ။
04:47
from our past experiences
99
287250
1643
04:48
onto our current situation.
100
288917
2434
စိတ်ခံစားမှုနဲ့ မှတ်ဉာဏ်ကို စီမံတဲ့ ဦးနှောက်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်း
04:51
And what's interesting is that both of these theories
101
291375
3476
04:54
also play into how we assess the emotions of other people.
102
294875
3583
limbic system ကို
အပွင့် ပတ်လမ်း စနစ်တစ်ခုအဖြစ် ယူဆထားတဲ့အတွက်
ပြင်ပ အကြောင်းခံတွေရဲ့ လွှမ်းမိုးမှုကို ခံနိုင်ရတယ်။
04:59
Because the part of the brain that processes emotion and memory --
103
299333
3226
ဒါကို စဉ်းစာကြည့်ပါ၊
05:02
the limbic system --
104
302583
1643
စကားတစ်ခွန်းမှမပြောဘဲ တစ်ယောက်ယောက်က
05:04
is considered to be an open-loop system,
105
304250
2643
သင့်ကို ဖြတ်သွားဖူးသလား၊
05:06
which means it can be influenced by any external factor.
106
306917
3559
သူတို့ စိတ်တို ဒါမှမဟုတ် စိတ်လှုပ်ရှားနေပုံကို သင် ခံစားရနိုင်တယ်။
05:10
Think about it:
107
310500
1393
သင်လည်း စိတ်တို ဒါမှမဟုတ် စိတ်လှုပ်ရှားမိနိုင်တယ်။
05:11
have you ever passed by someone,
108
311917
1892
05:13
and without saying a word,
109
313833
1935
စဉ်းစားဖို့ စိတ်ဝင်စားစရာ အယူအဆတစ်ခုဖြစ်တာက
05:15
you could feel how annoyed or how excited they were?
110
315792
3226
ဦးနှောက်တွေဟာ ပတ်ဝန်းကျင်ထဲက
ဒီမသိသာတဲ့ အချက်ပြမှူတွေကို ကောက်ယူတာ အကျင့်ပါနေလို့ပါ။
05:19
And then maybe you felt annoyed or excited too.
111
319042
2601
ဒါက တခြားသူတွေရဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေကို ခုန်ပြီး
05:21
It's an interesting concept to think about,
112
321667
2059
သင့်ဆီ တွယ်ကပ်စေဖို့ ဖြစ်နိုင်တာပါ။
05:23
because our brains are hardwired
113
323750
1601
ဒါပေမဲ့ လူအတော်များများ မသိကြတာက
05:25
to pick up these subtle cues in our environment,
114
325375
2476
လူသားတိုင်းဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ အပွင့် ပတ်လမ်း စနစ်ကြောင့် ထိခိုက်ခံနေရတာပါ။
05:27
which makes it possible for the other person's emotions
115
327875
2643
05:30
to jump and attach to you.
116
330542
1333
အလုပ်ခွင် ဒါမှမဟုတ် တစ်ဖွဲ့တည်းမှာ ရှိတဲ့ လူအတော်များများဟာ
မနာလိုစိတ်ကနေ မရှုဆိတ်၊ စိုးရိမ်၊ ပျော်ရွှင်တာအထိအရာရာကို
05:33
But what many people don't realize
117
333333
1768
05:35
is that every human being is affected by our open-loop system.
118
335125
3476
ဝေမျှရင်း တစ်ယောက်ကို တစ်ယောက် မရှောင်နိုင်အောင် ခံစားချက်တွေ ကူးစက်တယ်။
05:38
Many people at work or many people on the same team
119
338625
2851
အုပ်စုက ပိုပေါင်းစည်းလာလေ၊ စိတ် ဝေမျှမှု ပိုပြင်းထန်လာလေပါ။
05:41
inevitably catch feelings from one another,
120
341500
2851
ဒါက အားကစားမှာ တစ်ချိန်လုံး ဖြစ်ပျက်နေတာကို ကျွန်မတို့ မြင်ရပါတယ်။
05:44
sharing everything from jealousy to envy and worry to joy.
121
344375
3851
တစ်ခါတလေ နည်းလမ်းကောင်းတစ်ခုနဲ့တောင်ပါ၊
05:48
The more cohesive the group, the stronger the sharing of moods.
122
348250
3351
အသင်းက အနိုင်ရနေသလိုမျိုးဆိုပေမဲ့၊
05:51
And we see this play out in sports all the time.
123
351625
3601
ကပ္ပတိန်က သူ့ရဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေကို ထိန်းညှိပြီး
စိတ်တည်ငြိမ်ကာ ပစ္စုပ္ပန်မှာရှိနေရင်၊
05:55
And sometimes even in a good way,
124
355250
2309
ဒါက အသင်းရဲ့ ကျန်တဲ့သူတွေကိုလည်း
စိတ်တည်ငြိမ်ကာ ပစ္စုပ္ပန်မှာ ရှိနေဖို့ တိုးမြှင့်ပေးနိုင်လောက်တယ်။
05:57
like if the team is getting beat
125
357583
2101
05:59
but the captain regulates his or her emotions
126
359708
2268
ဒါ ဖြစ်လာတဲ့အခါ ကောင်းပေမဲ့၊
06:02
and stays grounded and present,
127
362000
1809
တစ်ခုလုံး ပြိုကွဲသွားဖို့က ဒီအဖွဲ့ထဲက လူတစ်ယောက်က အပျက်သဘော
06:03
that can increase the likelihood
128
363833
1560
06:05
that the rest of the team will stay grounded and present as well --
129
365417
3143
စိတ်ခံစားမှုကို ဖော်ပြဖို့ပဲလိုတာပါ။
06:08
which is great when it happens,
130
368584
2184
ခဏလောက် အချိန်ယူပြီး စိတ်တိုတာကို ဘယ်လောက် ကြာကြာ ဆုပ်ကိုင်ထားတာကို စဉ်းစားကြည့်ပါ။
06:10
but all it takes is for one person on that team to express a negative emotion
131
370792
4392
အထူးသဖြင့် မခံချမခံသာဖြစ်စေတဲ့ လူတစ်ယောက်နဲ့ တွေ့ဆုံပြီးတဲ့နောက်ပေါ့။
06:15
for the whole thing to fall apart.
132
375208
1959
ရက်ပိုင်းလား၊
06:18
Now take a moment and think about how long you've held onto an irritation,
133
378125
4101
သီတင်းပတ်နဲ့ချီလား၊ လနဲ့ချီလား။
သူ့ရဲ့ အပျက်သဘောထား စိတ်ခံစားမှုတွေကို
06:22
especially after an encounter from a prickly person.
134
382250
3351
ခုန်ထွက်စေပြီး ကျွန်မကို ကပ်စေခဲ့တဲ့ အကြီးအကဲတစ်ယောက် ရှိတယ်။
06:25
Was it days?
135
385625
1393
06:27
Weeks? Months?
136
387042
1583
ကျွန်မ ဒါတွေကို တစ်နှစ်ကြာ ဆုပ်ကိုင်ထားခဲ့တယ်။
06:29
Man, I had this one boss,
137
389458
2310
တကယ့် တစ်နှစ်ပါ။
06:31
who I let his negative emotions jump and attach to me.
138
391792
3416
အခု ကျွန်မ ပြန်တွေးမိတော့၊
ကျွန်မ တွန့်ဆုတ်ရုံကလွဲပြီး ဘာမှမတတ်နိုင် တာက ထုတ်လုပ်မှု ဆုံးၡုံးတာနဲ့
06:36
And I held onto them for a year --
139
396167
2101
ကျွန် မ ခံစားခဲ့ရတဲ့ စိတ်ဖိစီးမှု ပမာဏကြောင့်၊
06:38
literally a year.
140
398292
1333
06:40
And when I think back now,
141
400500
1518
အကြီးအကဲနဲ့ ကျွန်မဟာ တစ်ယောက်စီရဲ့ စိတ်ပျက်စရာတွေ ကူးစက်ပြီး
06:42
I can't help but cringe because of all the productivity lost
142
402042
4267
ခုန်နေတဲ့ ခိုလာ သက်ရောက်မှုရဲ့ သံသရာကနေ မလွတ်မြောက်နိုင်တာကြောင့်ပါ။
06:46
and the amount of stress that I felt
143
406333
2435
ဒါပေမဲ့ အသင်းနဲ့ အုပ်စု အင်အားအပြင်၊
06:48
all because my boss and I caught each other's frustrations
144
408792
2892
တစ်ဦးချင်း ပျော်ရွှင်မှုကိုပါ တိုးတက်စေတဲ့၊ စံပြ အခြေအနေက၊
06:51
and couldn't escape the cycle of the jumping cholla effect.
145
411708
3685
ဒီလူတွေဆီ အခြား တစ်ယောက်ရဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေကို
06:55
But the ideal situation,
146
415417
1601
ပြန်ပေးရင်း လူတိုင်း အတွက် ခံစားမှုပိုင်း အခြေအနေကို ထိန်းချုပ်ဖို့ပါ။
06:57
which improves team and group dynamics as well as individual happiness,
147
417042
4184
ကူညီနိုင်တဲ့ သာမန် ခံစားမှု ထိန်းညှိမှု နည်းဗျူဟာ နှစ်ခုရှိတယ်လို့
07:01
is for everyone to control their emotional state
148
421250
2518
သုတေသနက ပြသတယ်။
07:03
by sending back the other person's emotions to them.
149
423792
2833
ဒီနှစ်မျိုးစလုံးကို ကျွန်မရဲ့ ဖောက်သည် တွေနဲ့ တစ်ချိန်လုံး သုံးတယ်။
07:07
And research shows that there's two common emotion regulation strategies
150
427708
3518
ပန်းတိုင်တွေနဲ့ မျှော်လင့်ချက်တွေ အပေါ်
အခြေခံတဲ့ အခြေအနေတစ်ခုကို အဓိပ္ပာယ် သတ် မှတ်တဲ့ သိမှတ်မှု ဆန်းစစ်ချက်ကိုမှတ်မိလား။
07:11
that can help.
151
431250
1768
07:13
And I use both of these with my clients all the time.
152
433042
3184
ပထမ နည်းဗျူဟာကို သိမှတ်မှု ပြန်လည်ဆန်းစစ်ချက်လို့ ခေါ်ပါတယ်။
07:16
Do you remember cognitive appraisal
153
436250
1726
ဒီမှာ သင့်ရဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေကို ထိန်းညှိဖို့ အခြေအနေကို
07:18
where you assign meaning to a situation based on your goals and expectations?
154
438000
4768
အနက်ကောက်ပုံကို ပြန်ပုံစံချဖို့ ကြိုးစားတာပါ။
07:22
Well, the first strategy is called cognitive reappraisal,
155
442792
3559
ဒါက ခုန်နေတဲ့ ခိုလာကို ရှောင်နိုင်အောင် ခြေလျင်ခရီး လမ်းကြောင်းကို ပြန်ဆန်းစစ်ဖို့
07:26
where you work to reframe how you interpret the situation
156
446375
3018
တက်ကြွတဲ့ ခြေလှမ်းတွေ လှမ်းတာနဲ့ တူတယ်။
07:29
in order to regulate your emotions.
157
449417
2267
ဥပမာတစ်ခု ပေးပါရစေ။
07:31
It's like taking active steps to reevaluate your hiking path
158
451708
4185
ဒါနဲ့ တစ်ခါက စစ်ဆေးမေးမြန်းသူ
ဖြစ်လာဖို့ လေ့ကျင့်နေတဲ့ ဒီစစ်သားပါ။
07:35
in order to avoid the jumping cholla.
159
455917
2642
တုံ့ပြန်မှုရတိုင်း၊ သူက ချက်ချင်း ခုခံဖို့ အသင့်ဖြစ်လာပြီး
07:38
Let me give you an example.
160
458583
1601
သူ့ရဲ့အပြုအမူကို ကျိုးကြောင်းပြမှာပါ။
07:40
So I once had this soldier
161
460208
1518
07:41
who was training to become an interrogator.
162
461750
2059
နောက်ဆုံးမှာ နည်းပြက သူ့ကို သဘောမကျဘူးလို့
07:43
And every time he got feedback, he immediately became defensive
163
463833
4185
ထင်ခဲ့လို့ သူ ဒီလိုလုပ်ခဲ့တယ်လို့ ကျွန်မကို ပြောပြတယ်။
သိမှတ်မှု ပြန်လည်ဆန်းစစ်ချက် အသုံးပြုမှုနဲ့အတူ
07:48
and then would justify his behavior.
164
468042
2517
သတိရှိရှိ ခဏရပ်ပြီး အဓိပ္ပါယ်ကောက်မှုနဲ့ အခြေအနေရဲ့ မျှော်လင့်ချက်ကို
07:50
Eventually he told me that he acted that way
165
470583
2185
07:52
because he thought his instructor just didn't like him.
166
472792
2767
ပြန်ပုံစံချဖို့ သူ့ကို သင်ပေးတာပါ။
07:55
So with the use of cognitive reappraisal,
167
475583
2351
ဒီတော့ “နည်းပြက ငါ့ကို မုန်းတယ်၊ အမြဲ
07:57
he was taught to actively pause and reframe his interpretation
168
477958
4518
စိတ်ပျက်နေပုံရတယ်”လို့ သူ တွေးမိရင်၊
“သူက စိတ်ပျက်နေပုံရမဲ့၊ ငါ ပြင်ဆင်ဖို့
08:02
and expectation of the situation.
169
482500
2643
လိုတာတွေကို လမ်းညွှန်ဖို့
အချိန်ယူတယ်”လို့ ဆိုပြီး ဒီအတွေးကို သူ ပြန်ပုံစံချမှာပါ။
08:05
So if he thought "my instructor hates me,
170
485167
2684
08:07
he always looks upset,"
171
487875
1559
ကဲ သင့်ဦးနှောက်ကို ပြန်ပုံစံချဖို့ အချိန်လိုတယ်၊
08:09
he would reframe that thought to
172
489458
1976
08:11
"he may look upset
173
491458
1601
ကျွန်မတို့ရဲ့ အတွေးတစ်ခုစီမှာ
08:13
but he takes the time to walk me through what I need to fix."
174
493083
3310
အမှန်တရားရဲ့ အရိပ်အမြွက်တစ်ခုရှိတာကြောင့် တစ်ခါတလေ ဒါက မလွယ်ဘူး။
08:16
Now training your brain to reframe takes time,
175
496417
3642
ဒါပေမဲ့ ပြန်ပုံစံချတာကို တစ်သမတ်တည်း လုပ်ရင်၊
တခြားသူရဲ့ စိတ်ထားကြောင့် အပျက်သဘော ထိခိုက်မခံရဘဲ၊ မခံချိမခံသာဖြစ်စေတဲ့
08:20
and sometimes it's not easy
176
500083
1518
08:21
because there's a hint of truth within each of our thoughts.
177
501625
3000
လူတွေနဲ့ ချိတ်ဆက်နိုင်မှာပါ။
08:25
But if you work consistently on reframing,
178
505333
2601
လက်ခံမှုက အခြားစိတ်ခံစားမှု ထိန်းညှိရေး နည်းဗျူဟာပါ။
08:27
you'll be able to engage prickly people without being negatively affected
179
507958
4018
ဒါက သင် ထင်တာကို ဆိုလိုတာပါ။
ဒါက သင် ဖြစ်စေချင်တာတွက်မဟုတ်ဘဲ၊
08:32
by the other person's mood.
180
512000
1500
ဖြစ်နေတာအတွက် တစ်ခဏ လက်ခံဖို့ သင်ယူတာပါ။
08:35
Acceptance is the other emotion regulation strategy.
181
515125
3268
ဒါကို လုပ်ဖို့ လူတွေကို သင်ပေးတဲ့အခါ အဆင့် သုံးဆင့် ကန့်သတ်ဘောင်ကို သုံးတယ်။
08:38
It means what you think.
182
518417
1517
08:39
It's learning to accept a moment for what it is
183
519958
2518
“ကောင်းပြီ၊ ဒီတော့ ဘာလဲ၊ အခု ဘာလဲ။”
08:42
and not for what you want it to be.
184
522500
2476
“ကောင်းပြီ” လို့ပြောရင်း လူပုဂ္ဂိုလ် ဒါမှမဟုတ် အခြေအနေကို
08:45
And when I teach people how to do this, I use a three-step framework:
185
525000
3684
ထပ်ဆင့် အကဲဖြတ်မှုကို သင် ရပ်တန့်လိုက်တယ်။
08:48
"OK; so what; now what."
186
528708
3310
ဒီနောက် ဖြစ်ပျက်နေတာတွေအတွက် သင့်ရဲ့ဇီဝကမ္မဆိုင်ရာ တုံ့ပြန် မှုတွေနဲ့
08:52
By saying "OK," you halt any additional judgment
187
532042
3017
သင့်အမြင်ကို လက်ခံဖို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ခွာထားတယ်။
08:55
to the person or to the situation.
188
535083
2084
သင့်ရဲ့ အတွေးတွေနဲ့ စိတ်ခံစားမှု အခြေအနေကနေ
08:58
You then allow yourself space to accept your physiological responses
189
538542
4517
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ခွာလိုက်တာနဲ့
“ဒီတော့ ဘာလဲ” လို့ ပြောနိုင်တာက၊
09:03
and your perception to what's happening.
190
543083
2000
ဒါက အဖြစ်အပျက်တစ်ခုအနေနဲ့ပဲ ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာကို ကူညီ၊အသိအမှတ်ပြုလို့ပါ။
09:06
And once you've distanced yourself from your thoughts
191
546042
2559
09:08
and your emotional state,
192
548625
1393
ပြီးတော့ “အခု ဘာလဲ” ဆိုတာကို ကူးပြောင်းတဲ့အခါ၊
09:10
then you can say, "so what"
193
550042
2101
ဒါက ဒီအဖြစ်အပျက်ကို တုံ့ပြန်နိုင်ဖို့ လုံလောက်တဲ့ အချက်အလက်တွေကို
09:12
because this helps acknowledge what happened purely as an event.
194
552167
3708
စုဆောင်းထားတာကို ဆိုလိုတာပါ။
09:16
And as you transition into "now what"
195
556750
2393
လူအများစုက “ကောင်းပြီ” ကို ရောက်နိုင်ပေမဲ့၊
09:19
that means that you've gathered enough information
196
559167
3101
“ဒီတော့ ဘာလဲ” ကို ကျော်လွန်ဖို့ ရုန်းကန်ရတာက
09:22
to be able to respond to the event.
197
562292
2083
အခြေအနေကနေ ဇီဝကမ္မဆိုင်ရာ အမြင်ကို ခွဲထုတ်ဖို့ ခက်ခဲနိုင်တာကြောင့်ပါ။
09:25
Now most people can get to "OK,"
198
565292
2309
09:27
but struggle to get past "so what" because it can be difficult
199
567625
4143
ဒါပေမဲ့ ဒီမှာ လူတွေကို ကျွန်မ ပြောတာက စိတ်ထဲမှာထားဖို့ပါ။
လက်ခံမှုက ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာတွေနဲ့ အဆင်ပြေတာ ဒါမှမဟုတ်
09:31
to detach our physiological perception from the situation.
200
571792
3833
ဒါကို ဆက်တောင်ဖြစ်စေချင်တာလို့ မဆိုလိုဘူး။
ဆိုလိုတာက ဖလှယ်မှုရဲ့ ဝေဟင် တိုက်ခိုက်မှု တစ်ခုကို ယူပြီး
09:36
But here's what I tell people to keep in mind.
201
576583
2351
09:38
Acceptance doesn't mean that you're OK with what happened
202
578958
2851
မခံချိမခံသာ ဆူးတွေရှိရာနဲ့ ဒါတွေက
09:41
or that you even want it to continue.
203
581833
2310
တွယ်ကပ်ထိုက်လားဆိုတာကို နားလည်နိုင်တာပါ။
09:44
It means that you're able to take an aerial shot of the exchange
204
584167
4226
ဒီနည်းဗျူဟာနှစ်ခုစလုံးက ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံးဖြစ်နေတာက
ဒါတွေက အစွမ်းထက်ပြီး
09:48
and understand where the prickly spines are
205
588417
2059
အထူးသဖြင့် ဘဝနဲ့ ဆက်ဆံရေးတွေကို ချဉ်းကပ်ပုံအပေါ် အသက်ရောက်မှုတွေရှိလို့ပါ။
09:50
and if they're worth attaching to.
206
590500
1958
09:53
Now, both of these strategies are my favorite
207
593042
3101
သိမှတ်မှု ပြန်လည်ဆန်းစစ်ချက်က
အပျက်သဘော အခြေအနေတွေမှာ အချိန်မဆိုင်းတဲ့
09:56
because they're so powerful,
208
596167
1767
09:57
especially on the effects that they have on how we approach life and relationships.
209
597958
4518
စိတ်သက်သာရာရမှုနဲ့ ဆက်နွှယ်လေ့ရှိပေမဲ့၊ မနှစ်မြို့ဖွယ် အခြေအနေတွေမှာ
10:02
And one study even suggests
210
602500
1601
လက်ခံမှုကရေတို ဇီဝကမ္မဆိုင်ရာ တုံ့ပြန်မှုတွေ
10:04
that cognitive reappraisal tends to be associated
211
604125
3393
လျော့နည်းတာအတွက် ပိုသင့်တော်တယ်လို့တောင် လေ့လာမှုတစ်ခုက ဖော်ပြတယ်။
10:07
with more immediate emotional relief in negative situations,
212
607542
3892
ဒါပေမဲ့ အကောင်းဆုံးအပိုင်းလား။
10:11
whereas acceptance may be better suited
213
611458
2143
ဒီနည်းဗျူဟာ နှစ်ခုစလုံးဟာ သီးခြား အလေ့အကျင့်တွေ ဖြစ်ဖို့မလိုတာပါ။
10:13
for decreasing short-term physiological reactions in unpleasant situations.
214
613625
4542
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ထိန်းချုပ်မှုကို ထိန်းသိမ်းဖို့ လက်ခံမှုနဲ့ သိမှတ်မှု
10:19
But the best part?
215
619083
2060
ပြန်လည်ဆန်းစစ်မှုကို အပြန်အလှန် အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။
10:21
Both of these strategies don't have to be separate practices.
216
621167
3166
ဒါတွေကို အကောင်အထည်ဖော်ဖို့ သော့ချက်က အခြားသူ ဒါမှမဟုတ် အဖြစ်အပျက်ကြောင့်
10:25
Acceptance and cognitive reappraisal can be used interchangeably
217
625375
3768
စိတ်ပိုင်းအရ စိတ်မသက်မသာဖြစ်လာတဲ့အခါ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သတိပြုမိလာစေဖို့ပါ။
10:29
in order to maintain emotional self-control.
218
629167
2642
10:31
The key though to implementing them is to become self-aware
219
631833
4393
အတွေးတွေ၊ စိတ်ခံစားမှုတွေ ဒါမှမဟုတ် ရုပ်ပိုင်း ခံစားချက်တွေကို
သတိရှိရှိ သတိပြုမိလာတာနဲ့
10:36
when you become emotionally triggered by another person or event.
220
636250
3893
နည်းစနစ်တစ်ခုခုကို လက်တွေ့လုပ်နိုင်ပါတယ်။
10:40
And once you've consciously become aware of either your thoughts, emotions
221
640167
4059
ဒါတွေက သာမန် အယူအဆတွေ ဖြစ်လောက်ပေမဲ့၊
ဒါတွေကို အများအားဖြင့် လက်တွေ့ မလုပ်ကြဘူးလို့ ကျွန်မ ပြောပါမယ်။
10:44
or physical sensations,
222
644250
1434
10:45
well then you can practice either technique.
223
645708
2125
ဒီတော့ ခုန်နေတဲ့ ခိုလာ သက်ရောက်မှုကို သတိရင်း၊
ဒါက ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ပိုသတိပြုမိပြီး ထိန်းညှိဖို့ ကူညီမှာပါ။
10:49
These may be common concepts,
224
649000
2268
10:51
but I'll tell you they're definitely not commonly practiced.
225
651292
3000
တစ်ဆက်တည်းမှာပဲ၊ ဆူးတစ်ချောင်း စူးခံရတာကို
10:55
So by remembering the jumping cholla effect,
226
655083
2518
ရှောင်ရှားနိုင်မှာပါ။
10:57
it will help you to be more self-aware and self-regulated.
227
657625
2715
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
11:00
And in turn, well, you'll avoid getting pricked by ...
228
660364
3445
11:03
a prick.
229
663833
1685
11:05
Thank you.
230
665542
1250
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7