How to avoid catching prickly emotions from other people | Jessica Garza

94,263 views ・ 2021-02-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Ana Rosa Núñez González Revisor: Sebastian Betti
00:12
So I'm a sports and performance psychologist,
1
12750
2309
Soy psicóloga deportiva y de rendimiento,
00:15
which means I get to work with a lot of people
2
15083
2351
lo que significa que trabajo con muchas personas
00:17
like elite athletes,
3
17458
1310
como atletas de élite,
00:18
military professionals
4
18792
1309
militares profesionales
00:20
and top government agencies,
5
20125
1809
y agencias del gobierno
00:21
whose career and safety depend on peak performance.
6
21958
3143
cuya carrera y seguridad dependen de un máximo rendimiento.
00:25
And I'll never forget this one story a soldier told me
7
25125
3059
Y nunca olvidaré esta historia que me contó un soldado
00:28
about his time serving in Iraq.
8
28208
2518
acerca de su tiempo sirviendo en Iraq.
00:30
It was around the early 2000s
9
30750
1476
Fue a principios del 2000
00:32
when the United States had military operations in both Iraq and Afghanistan.
10
32250
5143
cuando EE.UU. tenía operaciones militares tanto en Iraq como en Afganistán.
00:37
And during this time,
11
37417
1267
y durante este tiempo,
00:38
many locals were encouraged to come forward
12
38708
2060
muchos locales motivados para ofrecer
00:40
and share information about potential threats.
13
40792
2226
y compartir información sobre posibles amenazas.
00:43
So one day this Iraqi man approaches the gate of a US outpost
14
43042
3767
Un día este hombre iraquí se acerca a un puesto militar de EE.UU.
00:46
to share intelligence about a possible threat.
15
46833
2643
para compartir información sobre una posible amenaza.
00:49
But instead of being treated like an ally,
16
49500
2351
Pero en lugar de ser tratado como un aliado,
00:51
he was met with hostility by the soldier who was debriefing him.
17
51875
3559
se encontró con la hostilidad del solado que lo estaba cuestionando.
00:55
But that's likely because just days earlier,
18
55458
2643
Pero eso es probablemente porque unos días antes,
00:58
soldiers from another unit were killed in a surprise attack.
19
58125
3768
soldados de otra unidad asesinados en un ataque sorpresa.
01:01
And so as the interview continued, so did the soldier's irritation.
20
61917
3351
y según continuaba la entrevista, también lo hizo la irritación del soldado.
01:05
And as a result, the Iraqi man became frustrated.
21
65292
3434
Y como resultado, el hombre iraquí se frustró.
01:08
In the end, tempers were flaring so high that the interview was cut short,
22
68750
4434
Al final, los temperamentos estaban tan agitados, que le entrevista término,
01:13
and the following day,
23
73208
1560
y al día siguiente,
01:14
two separate units were hit by roadside bombs.
24
74792
2416
dos unidades alcanzadas por bombas en la carretera.
Por supuesto que nunca sabremos si el ataque pudo ser detenido
01:18
Of course we'll never know for sure if the attacks could have been stopped
25
78000
3601
01:21
had the interview gone differently,
26
81625
2059
si la entrevista hubiera sido diferente,
01:23
but the reason why I'm telling you this story
27
83708
2185
pero la razón por la que cuento esta historia
01:25
is because it's an excellent example of a supercommon problem
28
85917
3809
es porque es un gran ejemplo de un problema súper común
01:29
that keeps so many of us from performing at our best.
29
89750
3393
que nos mantiene a muchos de nosotros alejados de dar lo mejor.
01:33
And it's how well we're able to regulate our emotions,
30
93167
3017
Y es cómo de bien se nos da regular nuestras emociones,
01:36
which is one of the most common drivers of a good and bad performance.
31
96208
3476
uno de los conductores más comunes de una buena o mala conducta.
01:39
And it turns out how well you're able to regulate your emotions
32
99708
3810
y resulta que lo bien que seas capaz de regular tus emociones
01:43
depends on how susceptible you are to a principle called emotional contagion.
33
103542
4851
depende de lo susceptible que seas a un principio llamado contagio emocional.
01:48
It's just like it sounds.
34
108417
1642
Es justo como suena.
01:50
It's how quickly you can catch the emotions of other people
35
110083
4018
Lo rápido que seas capaz de captar las emociones de otras personas
01:54
and then take them on as your own.
36
114125
2434
y hacerlas tuyas.
01:56
The problem is though,
37
116583
1643
El problema es difícil,
01:58
most of us are highly susceptible to other people's emotions,
38
118250
3518
muchos de nosotros somos muy susceptibles a las emociones de otra gente,
02:01
which means even the smallest external factor can impact
39
121792
3684
lo que significa que incluso el mínimo factor externo puede afectarnos
02:05
how we perform at work,
40
125500
1684
en como actuamos en el trabajo,
02:07
on the field, and even at home.
41
127208
2643
sobre el terreno, e incluso en casa.
02:09
But lucky for us,
42
129875
2101
Pero afortunadamente para nosotros,
podemos aprender a evitar las emociones de otros
02:12
we can learn how to avoid other people's emotions
43
132000
2893
02:14
by becoming better at regulating our own.
44
134917
2434
siendo mejores en regular las nuestras.
02:17
So here's how I like to think about this.
45
137375
2684
Así es como me gusta pensar en esto.
02:20
Take a look.
46
140083
1310
Echa un vistazo.
02:21
Now at a glance, this looks like a giant, teddy bear-looking shrub, right?
47
141417
4351
A simple vista, esto parece una choya, arbusto con aspecto de peluche, ¿verdad?
02:25
I remember seeing one of these for the very first time
48
145792
2601
Recuerdo ver uno de esos por primera vez
02:28
while hiking in Arizona,
49
148417
1309
hacia senderismo en Arizona
02:29
and because it looked soft,
50
149750
1351
y como parecía suave
02:31
I reached out to touch it.
51
151125
1851
Estiré el brazo para tocarlo.
02:33
But by the time my hand was close enough,
52
153000
2351
Pero cuando mi mano estaba cerca
02:35
the spines on the branches jumped and pricked me --
53
155375
2851
las espinas de las ramas saltaron y me picaron,
02:38
literally, my hand was covered.
54
158250
2143
literalmente, mi mano estaba cubierta.
02:40
And every time I tried to remove one,
55
160417
2309
Y cada vez que intentaba quitar una,
02:42
that little sucker would break off
56
162750
1643
esa pequeña cosa se rompía
02:44
and it would burrow deeper into my skin,
57
164417
1905
y se meta más profunda en mi piel,
02:46
just like the guy in the video.
58
166346
1517
justo como el chico del video.
02:47
(Video) Man: Argh!
59
167887
1922
(Video) Hombre: ¡Ahgg!
02:49
Jessica Woods: And this plant -- it has the perfect name.
60
169833
3018
Jessica Garza: y esta planta... tiene el nombre perfecto.
02:52
It's called the jumping cholla,
61
172875
3434
Se llama choya saltadora,
02:56
and it left a lasting impression --
62
176333
1893
y deja una impresión duradera...
02:58
figuratively and literally.
63
178250
1643
figurada y literalmente.
02:59
So much so that when I teach people how to regulate their emotions
64
179917
4101
Tanto es así que cuando enseño a la gente cómo regular sus emociones
03:04
and avoid catching the emotions of other people,
65
184042
2267
y evitar atrapar las emociones de otra gente,
03:06
I refer to the "jumping cholla effect."
66
186333
2935
Hago referencia al “efecto choya”.
03:09
And over the years,
67
189292
1392
Y con los años,
03:10
I have concluded that the jumping chollas are just like people.
68
190708
4768
he llegado a la conclusión que las choyas son como la gente.
03:15
They can be pricks,
69
195500
1809
Pueden ser capullos,
03:17
and if you're not careful, they can borrow deep into your skin.
70
197333
3893
y si no tienes cuidado, pueden introducirse en tu piel.
03:21
So to understand how this happens in real life,
71
201250
2768
Así que para entender como pasa esto en la vida real,
03:24
I think it's helpful to know what emotions actually are.
72
204042
2976
Creo que es útil saber qué emociones son en realidad.
03:27
And there's two popular theories about where emotions come from.
73
207042
3517
Y hay dos teorías populares sobre de donde vienen las emociones,
03:30
The first theory is called cognitive appraisal,
74
210583
3518
La primera se llama valoración cognitiva,
03:34
which basically says
75
214125
1309
que básicamente dice
03:35
that the experience of an emotion is actually you evaluating
76
215458
3851
que la experiencia de una emoción es en realidad tu evaluación
03:39
if your current situation aligns with your goals or expectations.
77
219333
4101
sobre si tu actual situación se ajusta a tus metas o expectativas.
03:43
So let's say you're on your way home to share some exciting news
78
223458
3060
digamos que vas camino casa para compartir noticias emocionantes
03:46
with your significant other.
79
226542
1434
con tu pareja.
03:48
You walk through the door, you find them sitting on the couch,
80
228000
3476
Entras por la puerta, y la encuentras sentada en el sofá,
03:51
but instead of a hello or "how was your day?"
81
231500
3601
pero en vez de un hola o “¿qué tal tu día?”
03:55
they leave the room without saying a word.
82
235125
2309
sale de la habitación sin decir nada.
03:57
Now, that's not how you expected your evening to go,
83
237458
2768
Bueno, no es así como esperabas que fuera tu noche,
04:00
which could lead to the emotion of feeling annoyed.
84
240250
2434
lo que puede llevar a sentirte irritado.
04:02
Does that make sense?
85
242708
1393
¿Tiene esto sentido?
04:04
The other theory is called physiological perception,
86
244125
3851
La otra teoría se llama percepción fisiológica,
que trata de las emociones que subconscientemente asignamos
04:08
which is all about the emotions we subconsciously assign
87
248000
3268
04:11
to the physical changes in our body.
88
251292
2041
a los cambios físicos en nuestro cuerpo.
04:14
Public speaking is a great way to understand this.
89
254417
2434
Un discurso es una buena manera de entender esto.
04:16
How perfect, right?
90
256875
1809
Perfecto, ¿verdad?
04:18
Usually, right before I speak I get butterflies in my stomach.
91
258708
4310
Normalmente, justo antes de hablar tengo mariposas en el estómago.
04:23
Now, if I had that same physical feeling the last time I spoke in public
92
263042
4476
Ahora, si tuve la misma sensación física la última vez que hablé en público
04:27
and the speech went well,
93
267542
1892
y el discurso fue bien,
04:29
I may interpret that situation or that sensation
94
269458
3268
Podría interpretar esa situación o esa sensación
04:32
as the emotion of excitement.
95
272750
2351
como la emoción de entusiasmo.
04:35
But let's just say I bombed my last speech.
96
275125
2559
Pero digamos que arruiné mi último discurso.
04:37
I may now interpret that butterfly feeling as nervousness or fear.
97
277708
4542
Ahora podría interpretar esa sensación como nervios o miedo.
04:43
Basically, we overlay our physiological perception
98
283083
4143
Básicamente, revestimos nuestra percepción fisiológica
04:47
from our past experiences
99
287250
1643
de nuestras experiencias pasadas
04:48
onto our current situation.
100
288917
2434
en nuestra situación actual.
04:51
And what's interesting is that both of these theories
101
291375
3476
Y lo interesante es que ambas teorías
04:54
also play into how we assess the emotions of other people.
102
294875
3583
también tienen un papel importante en cómo evaluamos las emociones de otros.
04:59
Because the part of the brain that processes emotion and memory --
103
299333
3226
Porque la parte de nuestro cerebro que procesa las emociones y la memoria
05:02
the limbic system --
104
302583
1643
--el sistema límbico--
05:04
is considered to be an open-loop system,
105
304250
2643
está considerado como un bucle abierto,
05:06
which means it can be influenced by any external factor.
106
306917
3559
lo que significa que puede ser influenciado por cualquier factor externo.
05:10
Think about it:
107
310500
1393
Piénsalo:
05:11
have you ever passed by someone,
108
311917
1892
¿te has cruzado con alguien
05:13
and without saying a word,
109
313833
1935
y sin decir una palabra,
05:15
you could feel how annoyed or how excited they were?
110
315792
3226
podías sentir lo molesto o emocionado que estaba?
05:19
And then maybe you felt annoyed or excited too.
111
319042
2601
Y quizás te sentiste también molesto o emocionado.
05:21
It's an interesting concept to think about,
112
321667
2059
Concepto interesante sobre el que pensar,
05:23
because our brains are hardwired
113
323750
1601
porque nuestros cerebros están programados
05:25
to pick up these subtle cues in our environment,
114
325375
2476
para recoger pistas de nuestro entorno,
05:27
which makes it possible for the other person's emotions
115
327875
2643
lo que hace posible que las emociones de la otra persona
05:30
to jump and attach to you.
116
330542
1333
salten y se peguen a ti.
05:33
But what many people don't realize
117
333333
1768
Pero muchos no se dan cuenta
05:35
is that every human being is affected by our open-loop system.
118
335125
3476
que cada ser humano está afectado por nuestro bucle abierto.
05:38
Many people at work or many people on the same team
119
338625
2851
Mucha gente en el trabajo o del mismo equipo
05:41
inevitably catch feelings from one another,
120
341500
2851
inevitablemente atrapa sentimientos de otros,
05:44
sharing everything from jealousy to envy and worry to joy.
121
344375
3851
compartiendo desde celos y envidia a preocupación y alegría.
05:48
The more cohesive the group, the stronger the sharing of moods.
122
348250
3351
Cuanto más unido el grupo más se comparten los estados de ánimo.
05:51
And we see this play out in sports all the time.
123
351625
3601
Y vemos este juego en los deportes todo el tiempo.
05:55
And sometimes even in a good way,
124
355250
2309
A veces, incluso en el buen sentido,
05:57
like if the team is getting beat
125
357583
2101
como si el equipo estuviese perdiendo
05:59
but the captain regulates his or her emotions
126
359708
2268
pero el capitán regula sus emociones
06:02
and stays grounded and present,
127
362000
1809
y permanece sensato y presente,
06:03
that can increase the likelihood
128
363833
1560
lo que aumenta la probabilidad
06:05
that the rest of the team will stay grounded and present as well --
129
365417
3143
de que el resto del equipo permanecerá también sensato y presente
06:08
which is great when it happens,
130
368584
2184
lo cual es genial cuando pasa,
06:10
but all it takes is for one person on that team to express a negative emotion
131
370792
4392
pero todo lo que se necesita es que una persona exprese una emoción negativa
06:15
for the whole thing to fall apart.
132
375208
1959
para que todo se desmorone.
06:18
Now take a moment and think about how long you've held onto an irritation,
133
378125
4101
Ahora tómate un momento y piensa cuanto tiempo conservaste una irritación,
06:22
especially after an encounter from a prickly person.
134
382250
3351
especialmente después del encuentro con una persona quisquillosa.
06:25
Was it days?
135
385625
1393
¿Cuántos días,
06:27
Weeks? Months?
136
387042
1583
semanas, meses?
06:29
Man, I had this one boss,
137
389458
2310
Madre!, Tuve una vez un jefe,
06:31
who I let his negative emotions jump and attach to me.
138
391792
3416
a quien dejé que sus emociones negativas saltaran y se agarrasen a mí.
06:36
And I held onto them for a year --
139
396167
2101
y las conservé durante un año,
06:38
literally a year.
140
398292
1333
literalmente un año.
Y cuando lo pienso ahora,
06:40
And when I think back now,
141
400500
1518
06:42
I can't help but cringe because of all the productivity lost
142
402042
4267
no puedo evitar encogerme por toda la productividad perdida
06:46
and the amount of stress that I felt
143
406333
2435
y la cantidad de estrés que sentí
06:48
all because my boss and I caught each other's frustrations
144
408792
2892
porque mi jefe y yo agarrábamos las frustraciones del otro
06:51
and couldn't escape the cycle of the jumping cholla effect.
145
411708
3685
y no podíamos escapar del ciclo del efecto choya saltadora.
06:55
But the ideal situation,
146
415417
1601
Pero la situación ideal,
06:57
which improves team and group dynamics as well as individual happiness,
147
417042
4184
que mejora las dinámicas de equipo así como la felicidad individual,
07:01
is for everyone to control their emotional state
148
421250
2518
es para todos el controlar su estado emocional
07:03
by sending back the other person's emotions to them.
149
423792
2833
enviando de regreso las emociones de la otra persona.
07:07
And research shows that there's two common emotion regulation strategies
150
427708
3518
La investigación muestra que hay dos estrategias de regulación emocional
07:11
that can help.
151
431250
1768
que pueden ayudar.
07:13
And I use both of these with my clients all the time.
152
433042
3184
Y yo uso ambas con mis clientes todo el tiempo.
07:16
Do you remember cognitive appraisal
153
436250
1726
¿Recuerdas la evaluación cognitiva
donde le das significado a una situación basada en tus metas y expectativas?
07:18
where you assign meaning to a situation based on your goals and expectations?
154
438000
4768
07:22
Well, the first strategy is called cognitive reappraisal,
155
442792
3559
Bien, la primera estrategia se llama revaluación cognitiva,
07:26
where you work to reframe how you interpret the situation
156
446375
3018
donde trabajas para replantearte cómo interpretas la situación
07:29
in order to regulate your emotions.
157
449417
2267
para regular tus emociones.
07:31
It's like taking active steps to reevaluate your hiking path
158
451708
4185
Es como dar pasos activos para reevaluar tu sendero
07:35
in order to avoid the jumping cholla.
159
455917
2642
y así evitar la choya saltadora.
07:38
Let me give you an example.
160
458583
1601
Déjame darte un ejemplo.
07:40
So I once had this soldier
161
460208
1518
Una vez tuve a este soldado
07:41
who was training to become an interrogator.
162
461750
2059
que estaba entrenando para ser interrogador.
07:43
And every time he got feedback, he immediately became defensive
163
463833
4185
Y cada vez que recibía críticas inmediatamente se ponía a la defensiva
07:48
and then would justify his behavior.
164
468042
2517
y luego justificaba su comportamiento.
07:50
Eventually he told me that he acted that way
165
470583
2185
Al final me dijo que actuó de esa manera
07:52
because he thought his instructor just didn't like him.
166
472792
2767
porque pensaba que no le gustaba a su instructor.
07:55
So with the use of cognitive reappraisal,
167
475583
2351
Así que usando la revaluación cognitiva,
07:57
he was taught to actively pause and reframe his interpretation
168
477958
4518
se le enseñó a hacer una pausa activa y replantear su interpretación
08:02
and expectation of the situation.
169
482500
2643
y expectativa de la situación.
08:05
So if he thought "my instructor hates me,
170
485167
2684
Así que si pensaba “mi instructor me odia,
08:07
he always looks upset,"
171
487875
1559
él siempre está molesto”,
08:09
he would reframe that thought to
172
489458
1976
podría replantearse ese pensamiento
08:11
"he may look upset
173
491458
1601
como “él puede parecer molesto
08:13
but he takes the time to walk me through what I need to fix."
174
493083
3310
pero se toma su tiempo para guiarme en lo que necesito arreglar”.
08:16
Now training your brain to reframe takes time,
175
496417
3642
Ahora, entrenar tu cerebro para replantear lleva tiempo,
08:20
and sometimes it's not easy
176
500083
1518
y a veces no es fácil
08:21
because there's a hint of truth within each of our thoughts.
177
501625
3000
porque hay algo de verdad en cada uno de nuestros pensamientos.
08:25
But if you work consistently on reframing,
178
505333
2601
Pero trabajando con firmeza en replantear,
08:27
you'll be able to engage prickly people without being negatively affected
179
507958
4018
serás capaz de involucrarte sin ser afectado negativamente
por el humor de otra persona.
08:32
by the other person's mood.
180
512000
1500
08:35
Acceptance is the other emotion regulation strategy.
181
515125
3268
Aceptación es la otra estrategia de regulación emocional.
08:38
It means what you think.
182
518417
1517
Significa lo que piensas.
08:39
It's learning to accept a moment for what it is
183
519958
2518
Es aprender a aceptar el momento por lo que es
08:42
and not for what you want it to be.
184
522500
2476
y no por lo que quieres que sea.
08:45
And when I teach people how to do this, I use a three-step framework:
185
525000
3684
Y cuando enseño como hacer esto, uso una estrategia de tres pasos:
08:48
"OK; so what; now what."
186
528708
3310
“Ok, ¿y qué?, ¿ahora qué?”
08:52
By saying "OK," you halt any additional judgment
187
532042
3017
Diciendo “OK” paras cualquier juicio
08:55
to the person or to the situation.
188
535083
2084
a la persona o a la situación.
08:58
You then allow yourself space to accept your physiological responses
189
538542
4517
Luego te permites espacio para aceptar las respuestas psicológicas
09:03
and your perception to what's happening.
190
543083
2000
y tu percepción de lo que está pasando.
09:06
And once you've distanced yourself from your thoughts
191
546042
2559
Y una vez te hayas distanciado de tus pensamientos
09:08
and your emotional state,
192
548625
1393
y tu estado emocional,
09:10
then you can say, "so what"
193
550042
2101
entonces puedes decir, ¿y qué?
09:12
because this helps acknowledge what happened purely as an event.
194
552167
3708
porque esto ayuda a reconocer lo que sucedió puramente como un evento.
09:16
And as you transition into "now what"
195
556750
2393
Y a medida que transitas al ” ¿ahora qué?”
09:19
that means that you've gathered enough information
196
559167
3101
eso significa que has reunido suficiente información
09:22
to be able to respond to the event.
197
562292
2083
para ser capaz de responder al evento.
09:25
Now most people can get to "OK,"
198
565292
2309
Ahora, la mayoría puede alcanzar el “OK”
09:27
but struggle to get past "so what" because it can be difficult
199
567625
4143
pero lucha para poder pasar al ¿y qué? porque puede ser difícil
09:31
to detach our physiological perception from the situation.
200
571792
3833
separar nuestra percepción fisiológica de la situación.
09:36
But here's what I tell people to keep in mind.
201
576583
2351
Pero lo que la gente tiene que tener en cuenta.
09:38
Acceptance doesn't mean that you're OK with what happened
202
578958
2851
Aceptación no significa estar de acuerdo con lo que pasó
09:41
or that you even want it to continue.
203
581833
2310
o que quieres que continúe.
09:44
It means that you're able to take an aerial shot of the exchange
204
584167
4226
Significa que eres capaz de hacer una toma aérea del cambio
09:48
and understand where the prickly spines are
205
588417
2059
y entender dónde están las espinas malas
09:50
and if they're worth attaching to.
206
590500
1958
y si vale la pena unirse a ellas.
09:53
Now, both of these strategies are my favorite
207
593042
3101
Ahora, ambas estrategias son mis favoritas
09:56
because they're so powerful,
208
596167
1767
porque son poderosas,
09:57
especially on the effects that they have on how we approach life and relationships.
209
597958
4518
especialmente en los efectos en como nos aproximamos a la vida y relaciones.
10:02
And one study even suggests
210
602500
1601
e incluso un estudio sugiere
10:04
that cognitive reappraisal tends to be associated
211
604125
3393
que el replanteamiento cognitivo tiende a ser asociado
10:07
with more immediate emotional relief in negative situations,
212
607542
3892
con un alivio emocional más inmediato en situaciones negativas,
10:11
whereas acceptance may be better suited
213
611458
2143
que la aceptación puede ser más adecuada
10:13
for decreasing short-term physiological reactions in unpleasant situations.
214
613625
4542
para reducir las reacciones fisiológicas en situaciones desagradables.
10:19
But the best part?
215
619083
2060
¿Pero la mejor parte?
10:21
Both of these strategies don't have to be separate practices.
216
621167
3166
Ambas estrategias no tienen que ser prácticas separadas.
10:25
Acceptance and cognitive reappraisal can be used interchangeably
217
625375
3768
Aceptación y revaluación cognitiva pueden usarse indistintamente
10:29
in order to maintain emotional self-control.
218
629167
2642
para mantener el autocontrol emocional.
10:31
The key though to implementing them is to become self-aware
219
631833
4393
La clave pare implementarlas es volverse conscientes
10:36
when you become emotionally triggered by another person or event.
220
636250
3893
cuando saltas emocionalmente por una persona o evento.
10:40
And once you've consciously become aware of either your thoughts, emotions
221
640167
4059
Y una vez que te has vuelto consciente de tus pensamientos, emociones
10:44
or physical sensations,
222
644250
1434
o sensaciones físicas
10:45
well then you can practice either technique.
223
645708
2125
puedes practicar cada una de las técnicas.
Estos pueden ser conceptos comunes,
10:49
These may be common concepts,
224
649000
2268
10:51
but I'll tell you they're definitely not commonly practiced.
225
651292
3000
pero te diré que no son una práctica común.
Así que recordando el efecto choya saltadora,
10:55
So by remembering the jumping cholla effect,
226
655083
2518
10:57
it will help you to be more self-aware and self-regulated.
227
657625
2715
te ayudará a ser más consciente y auto controlarte.
11:00
And in turn, well, you'll avoid getting pricked by ...
228
660364
3445
Y a su vez, bueno, evitarás ser pinchado por...
11:03
a prick.
229
663833
1685
un capullo.
11:05
Thank you.
230
665542
1250
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7