The Counterintuitive Psychology of Insurance | Orit Tykocinski | TED

49,923 views ・ 2022-03-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:04
Hello, everyone.
1
4580
1560
အားလုံး မင်္ဂလာပါ။
00:06
My name is Orit, yes.
2
6700
2040
ကျွန်မ နာမည်က Orit ပါ၊ ဟုတ်ပါတယ်၊
00:09
And I study insurance.
3
9420
3000
ကျွန်မ အာမခံကို လေ့လာတယ်။
00:13
Telling people that you study insurance is not a good way to start a conversation.
4
13220
4840
အာမခံကို လေ့လာတယ်လို့ လူတွေကို ပြောပြတာက စကားဝိုင်းစဖို့ နည်းလမ်းကောင်း မဟုတ်ဘူး။
00:18
In fact, if ever you need to end the conversation,
5
18780
3600
တကယ်တော့၊ စကားဝိုင်းကို အဆုံးသတ်ချင်ရင်၊
00:22
try it, tell people you study insurance.
6
22420
2880
စမ်းကြည့်ပါ၊ ကိုယ်က အာမခံကို လေ့လာတယ်လို့ လူတွေကို ပြောလိုက်ပါ။
00:25
People don't want to talk about insurance.
7
25980
2000
လူတွေက အာမခံအကြောင်း မပြောချင်ဘူး။
00:28
They don't think it's all that exciting.
8
28020
2040
ဒါအားလုံးက စိတ်လှုပ်ရှားစရာလို့ မထင်ကြဘူး။
00:30
But I disagree.
9
30420
1360
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မ သဘောမတူဘူး။
00:32
I find insurance fascinating; in fact, I find it magical.
10
32580
4080
အာမခံက စိတ်ဝင်စားစရာလို့ ကျွန်မထင်တယ်၊ တကယ်တော့ မှော်ဆန်တယ်လို့မြင်တယ်။
00:37
And today, I'd like to show you why.
11
37420
2120
ဒီနေ့တော့ ဘာ့ကြောင့်လဲဆိုတာ ပြချင်ပါတယ်။
00:42
Now, the famous author Franz Kafka
12
42620
3400
ကဲ၊ နာမည်ကျော်စာရေးဆရာ Franz Kafka က
00:46
used to work for an insurance company in Prague.
13
46020
2960
ပရာ့ဂ်မြို့က အာမခံ ကုမ္ပဏီတစ်ခုမှာ အလုပ်လုပ်ခဲ့ဖူးတယ်။
00:49
And this is what Kafka had to say about insurance.
14
49020
2720
ပြီးတော့ ဒါက အာမခံနဲ့ ပတ်သက်ပြီး Kafka ပြောခဲ့တာပါ။
00:51
He said, "Insurance is like a religion.
15
51740
3760
အာမခံက ဘာသာရေးတစ်ခုလိုပါ။
00:55
Insurance is like a primitive religion.
16
55940
2600
အာမခံက ရှေးဦး ဘာသာရေးတစ်ခုလိုပါ။
00:59
It's the religion of people who believe that by having insurance,
17
59300
3680
အာမခံ ရှိတာက မကောင်းမှုကနေ တားဆီးနိုင်တယ်လို့ ယုံကြည်သူတွေရဲ့
01:03
they can ward off evil."
18
63020
2400
ဘာသာရေးတစ်ခုပါ။
01:06
So according to Kafka,
19
66940
1360
ဒါကြောင့် Kafka ရဲ့ အဆိုအရ၊
01:08
what leads us to buy insurance is not rational thinking,
20
68340
3520
အာမခံ ဝယ်ဖို့ သွေးဆောင်တာက ဆင်ခြင်တုံတရားရှိတဲ့ တွေးခေါ်မှု မဟုတ်ဘဲ၊
01:11
but magical thinking.
21
71900
1960
ပယောဂဆန်တဲ့ တွေးခေါ်မှုပါ။
01:14
It's the belief that if I have insurance,
22
74300
3080
ဒါက ငါ့မှာ အာမခံ ရှိရင်၊ တစ်နည်းနည်းနဲ့၊ အံ့ဖွယ်နည်းလမ်းနဲ့၊
01:17
somehow, magically, those negative events that I fear in the future,
23
77420
6240
အနာဂတ်မှာ ငါ ကြောက်တဲ့ အပျက်သဘော အဖြစ်အပျက်တွေ
01:23
they're not going to happen.
24
83700
1760
ဖြစ်လာမှာမဟုတ်ဘူးဆိုတဲ့ ယုံကြည်ချက်ပါ။
01:26
Of course, this is totally irrational.
25
86340
2120
ဟုတ်ပါတယ်၊ ဒါက လုံးဝ ယုတ္တိမရှိပါဘူး။
01:28
It's like believing that if you have an umbrella,
26
88500
2400
ဒါက ကိုယ့်မှာ ထီးရှိရင်၊
01:30
it's not going to rain.
27
90900
1680
မိုးမရွာဘူးလို့ ယုံကြည်နေတာမျိုးပါ။
01:34
If your car gets stolen, yes,
28
94140
2200
သင့်ရဲ့ကား အခိုးခံရရင်၊
01:36
the insurance company will cushion the blow.
29
96380
2640
အာမခံကုမ္ပဏီက နစ်နာမှုကို နည်းအောင်လုပ်ပေးမယ်။
01:39
With the compensation money,
30
99500
1840
လျော်ကြေးငွေနဲ့ဆိုရင်၊
01:41
you could probably afford a new car.
31
101380
2240
သင်ဟာ ကားအသစ်တစ်စီး ဝယ်နိုင်လောက်တယ်။
01:43
But the fact that you have insurance
32
103940
2160
ဒါပေမဲ့၊ သင့်မှာ အာမခံရှိတာက
01:46
does not make your car less likely to be stolen.
33
106140
2920
သင့်ကား အခိုးခံရနိုင်ခြေ ပိုနည်းစေမှာ မဟုတ်ဘူး။
01:49
The risk is the same whether you are insured or not.
34
109420
3600
အာမခံထားထား၊ မထားထား အန္တရာယ်က အတူတူပဲ။
01:53
So are people this naive?
35
113780
1800
ဒါဆို ဒီလူတွေက ဒီလောက်ရိုးအနေတာလား။
01:55
Do they really believe that if they have insurance,
36
115620
2760
သူတို့မှာ အာမခံ ရှိရင်၊ အန္တရာယ် ပိုနည်းတယ်လို့
01:58
they are less at risk?
37
118420
1440
တကယ် ယုံကြည်ကြတာလား။
02:00
Yes.
38
120820
1360
ဟုတ်ပါတယ်။
02:02
Perhaps not consciously, but they do.
39
122220
2440
သိစိတ်နဲ့ မဟုတ်ပေမဲ့၊ သူတို့ ယုံကြည်ကြတယ်။
02:04
Let me show you.
40
124700
1360
နမူနာ ပြသပါရစေ။
ကျွန်မရဲ့ လေ့လာမှုတစ်ခုမှာ၊
02:07
In one of my studies,
41
127020
1160
02:08
I asked people to predict what is the likelihood
42
128220
3800
ခွဲစိတ်ကုသမှု၊ ဗဟိဒ္ဓကုထုံး ဒါမှမဟုတ် ပြုစုစောင့်ရှောက်မှု လိုအပ်မယ့်
02:12
that in the future they will suffer all kinds of medical misfortunes,
43
132060
4120
ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ကံဆိုးမှုမျိုး အနာဂါတ်မှာ သူတို့ ခံစားရမယ့်
02:16
yhat they will need an operation, physiotherapy or nursing care.
44
136740
4320
ဖြစ်နိုင်ခြေကို လူတွေကို ခန့်မှန်းခိုင်းခဲ့တယ်။
အခြားအဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ကို အလားတူ ခန့်မှန်းမှုတွေကို လုပ်ခိုင်းခဲ့ပေမဲ့၊
02:22
Another group was asked to make the same predictions,
45
142020
3080
02:25
but we first asked them,
46
145100
2040
“သင့် မှာ ကျန်းမာရေး အာမခံရှိလား” လို့
02:27
"Do you have health insurance?"
47
147180
2080
အရင်ဆုံး မေးခဲ့တယ်။
02:29
And of course they do.
48
149580
1320
သူတို့မှာ ရှိပါတယ်။
02:30
Israel has universal coverage.
49
150900
2080
အစ္စရေးမှာ လူတိုင်းအကျုံးဝင်တယ်။
02:33
Reminding people that they have health insurance
50
153780
3080
သူတို့မှာ ကျန်းမာရေး အာမခံ ရှိတယ်လို့ လူတွေကို သတိပေးတာက  
02:36
had a fascinating effect.
51
156900
1720
စိတ်ဝင်စားစရာ သက်ရောက်မှုတစ်ခု ရှိတယ်။
02:38
It made them feel less at risk.
52
158980
2400
ဒါက အန္တရာယ်ပိုနည်းစေတယ်လို့ သူတို့ကို ခံစားရစေတယ်။
02:42
Surprisingly, the effect was not limited to medical problems.
53
162660
5240
အံ့သြစရာက သက်ရောက်မှုက ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ပြဿနာတွေအတွက်ပဲ ကန့်သတ်တာမဟုတ်ဘူး။
02:48
It also made them believe that they are less likely to lose money,
54
168260
4720
သူတို့ကို ငွေဆုံးရှုံးနိုင်ခြေ ပိုနည်းတယ်လို့လည်း ယုံကြည်စေပြီး
02:53
and my personal favorite,
55
173020
2200
ကျွန်မ  ကိုယ်တိုင် အကြိုက်ဆုံးက
02:55
asking people in Tel Aviv if they have health insurance
56
175220
3640
တဲလ်အဗစ်က လူတွေကို ကျန်းမာရေး အာမခံရှိလားလို့ မေးတာက ဥရောပမှာ
02:58
made the prospect of a war in Europe seem less likely.
57
178860
4120
စစ်ပွဲဖြစ်မယ့် အလားအလာ ပိုနည်းပုံ ရတယ်လို့ သူတို့ကို ယုံကြည်စေတာပါ။
03:03
(Laughter)
58
183020
1120
(ရယ်သံများ)
03:05
And that's magic.
59
185140
1160
ဒါက မှော်ဆန်မှုပါ။
03:06
Kafka was right.
60
186340
2800
Kafka ပြောတာ မှန်ပါတယ်။
03:10
There is an interesting paradox here.
61
190900
2360
ဒီနေရာမှာ စိတ်ဝင်စားစရာ ဝိရောဓိတစ်ခုရှိတယ်။
03:13
We buy insurance against those events that we fear the most.
62
193620
3680
ကျွန်မတို့ဟာ ကျွန်မတို့အကြောက်ဆုံး အဖြစ်တွေကို ကာကွယ်ဖို့ အာမခံ ဝယ်ကြတယ်။
03:17
But once we are armed with this protection measure,
63
197820
4000
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မတို့ဟာ ဒီအကာအကွယ် အစီအမံ လက်ဝယ်ရှိတာနဲ့၊
03:21
we feel that we are no longer at risk somehow, magically.
64
201860
4200
တစ်နည်းမဟုတ်တစ်နည်းနဲ့ အန္တရာယ်မရှိတော့ဘူးလို့ ခံစားရတယ်။
03:26
And this protection effect is not unique to insurance policies.
65
206500
5000
ဒါ့အပြင်၊ ဒီအကာအကွယ် သက်ရောက်မှုက အာမခံ မူဝါဒတွေအတွက် ထူးခြားတာတော့မဟုတ်ဘူး။
03:31
We see it with other protection measures as well.
66
211540
3200
ဒါကို တခြား ကာကွယ်မှု အစီအမံတွေနဲ့လည်း ကျွန်မတို့ တွဲမြင်တယ်။
03:34
Let me show you.
67
214780
1160
နမူနာ ပြပါရစေ။
03:36
In 2012, the citizens of Israel
68
216660
3480
၂၀၁၂ ခုနှစ်တုန်းက အစ္စရေးနိုင်ငံသားတွေဟာ
03:40
were very worried about a possible military attack by Iran.
69
220180
5160
အီရန်ရဲ့ စစ်ရေးအရ တိုက်ခိုက်နိုင်ခြေကို အလွန်စိုးရိမ်ခဲ့ကြတယ်။
03:45
And the government was distributing gas masks to all the citizens.
70
225820
4680
အစိုးရက နိုင်ငံသားအားလုံးကို ဓာတ်ငွေ့ မျက်နှာဖုံးတွေ ဝေငှပေးနေတယ်။
03:52
At the time, we called people and asked them to predict
71
232060
2960
အဲဒီအချိန်မှာ၊ ကျွန်မတို့က လူတွေကို ခေါ်ပြီး၊
03:55
what are the chances that Iran would attack Israel
72
235060
3800
အီရန်က အစ္စရေးကို အစုလိုက် ဖျက်ဆီးတဲ့ လက်နက်တွေနဲ့
03:58
with weapons of mass destruction?
73
238900
2200
 တိုက်ခိုက်နိုင်ခြေတွေကို ခန့်မှန်းခိုင်းခဲ့တယ်။
အဆင့်သတ်မှတ်ချက်တွေက တော်တော်မြင့်တယ်။
04:02
The ratings were quite high.
74
242220
1360
04:03
People were worried.
75
243620
1560
လူတွေက စိုးရိမ်ခဲ့ကြတယ်။
04:05
But if we first asked them, "Do you have a gas mask?"
76
245980
3320
ဒါပေမဲ့၊  ကျွန်မတို့က “သင့်မှာ ဓာတ်ငွေ့ မျက်နှာဖုံး ရှိလား” လို့  အရင် မေးရင်၊
04:10
then the ratings dropped dramatically.
77
250020
3000
အဆင့်သတ်မှတ်ချက်တွေက သိသိသာသာ ကျဆင်းသွားတယ်။
04:13
And that's magic.
78
253540
2080
ဒါက မှော်ဆန်မှုပါ။
04:15
Apart from the fact that gas masks are largely useless
79
255620
4320
ဓာတ်ငွေ့ မျက်နှာဖုံးတွေက အစုလိုက် ဖျက်ဆီးတဲ့ လက်နက်တွေကို ကာကွယ်ရာမှာ
04:19
against weapons of mass destruction,
80
259940
2880
အတော့ကို အသုံးမဝင်တဲ့အပြင်၊
04:22
the fact that you have a gas mask is unlikely to affect the strategic
81
262860
4880
ဓာတ်ငွေ့ မျက်နှာဖုံးရှိတယ်ဆိုတာက နိုင်ငံခြား အင်အားကြီးနိုင်ငံတစ်ခုရဲ့
04:27
or the tactical decision of a foreign power.
82
267740
4960
မဟာဗျူဟာ ဒါမဟုတ် နည်းဗျူဟာဆိုင်ရာ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို မသက်ရောက်နိုင်လောက်ဘူး။
04:34
We have to remember,
83
274980
2000
ကျွန်မတို့ သတိရဖို့လိုတာက၊
04:37
insurance is an antidote, it's not a vaccine.
84
277020
4000
အာမခံက ဖြေဆေးမဟုတ်ဘူး၊ ကာကွယ်ဆေးမဟုတ်ဘူး၊
04:41
It doesn’t ward off evil;
85
281940
2280
ဒါက မကောင်းမှုကို မကာကွယ်ဘူး၊
04:44
it doesn't eliminate the risks that we face.
86
284220
3120
ဒါက ကြုံတွေ့ရတဲ့ အန္တရာယ်တွေကို ဖယ်ရှားမပေးဘူးဆိုတာပါ။
04:48
However, when it comes to insurance,
87
288060
1720
ဒါပေမဲ့၊ အာမခံနဲ့ပတ်သက်လာတဲ့အခါ၊
04:49
the distinction between an antidote and a vaccine
88
289820
2920
ဖြေဆေးနဲ့ ကာကွယ်ဆေးကြားက ခြားနားချက်က
04:52
somehow gets blurred in our minds.
89
292780
3760
စိတ်ထဲမှာ တစ်နည်းနည်းနဲ့ ဝေဝါးလာတယ်။
04:57
Why does it happen?
90
297940
1520
ဒါက ဘာကြောင့်ဖြစ်တာလဲ။
05:00
It happens because people are not that good
91
300100
3040
လူတွေက အန္တရာယ်တွေကို ယုတ္တိရှိရှိ အကဲဖြတ်ရာမှာ မတော်တာကြောင့်
05:03
at assessing risks rationally.
92
303180
2760
ဒါ ဖြစ်လာတာပါ။
05:06
Let me give you an example.
93
306980
1600
ဥပမာတစ်ခု ပေးပါရစေ။
05:09
When I arranged my flight to come here,
94
309660
2160
ဒီကိုလာဖို့ ကျွန်မရဲ့ ခရီးစဉ်ကို စီစဉ်တဲ့အခါ၊
05:11
I had to decide if I wanted to buy travel insurance.
95
311860
3560
ခရီးသွား အာမခံ ဝယ်ချင်လား ဆိုတာကို ဆုံးဖြတ်ခဲ့ရတယ်။
05:16
Rationally, I should have based this decision on several considerations:
96
316060
4760
ဆင်ခြင်တုံတရားအရ၊ ဒီဆုံးဖြတ်ချက်ကို   စဉ်းစားစရာများစွာအပေါ် အခြေခံသင့်တယ်၊
05:21
the price of the policy, of course,
97
321220
3000
မူဝါဒ စျေးနှုန်း၊ ဟုတ်ပါတယ်၊
05:24
the value of my luggage,
98
324260
2120
ခရီးဆောင်အိတ်ရဲ့ တန်ဖိုး၊
05:26
the aggravation that I'm likely to experience
99
326420
2960
ခရီးဆောင်အိတ် ဆုံးရှုံးသွားရင်၊ ခံစားရနိုင်ခြေရှိတဲ့
05:29
if my luggage gets lost.
100
329420
1680
စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်မှူ။
05:31
And of course, the likelihood of such an event, right?
101
331140
3360
တကယ်တော့၊ ဒီလိုအဖြစ်မျိုး ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသလားပေါ့။
05:35
But most of the time, we're just too busy to make such rational calculations.
102
335620
4640
ဒါပေမဲ့၊ ဒီလိုယုတ္တိတန်တဲ့ တွက်ချက်မှုတွေ မလုပ်နိုင်လောက်အောင် အလုပ်ရှုပ်လေ့ရှိတယ်။
05:40
And anyway,
103
340300
1160
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်၊
05:41
I doubt that Lufthansa are very keen to share their damage statistics with me.
104
341500
4600
Lufthansa က ပျက်စီးစာရင်းတွေကို ကျွန်မနဲ့ မျှဝေဖို့ စိတ်ပါတာကို သံသယဖြစ်တယ်။
05:46
So what do we do instead?
105
346820
1760
ဒါဆို ဒီအစား၊ ကျွန်မတို့ ဘာလုပ်ကြလဲ။
05:48
We rely on our intuition.
106
348620
2040
ကျွန်မတို့ဟာ ပင်ကိုအသိကို အားကိုးကြတယ်။
05:51
So how do we evaluate risks intuitively?
107
351180
3120
အန္တရာယ်တွေကို ပင်ကိုအသိအရ အကဲဖြတ်ဖို့ ဘယ်လို လုပ်ကြလဲ။
05:56
We start by imagining the outcomes that we fear.
108
356060
3640
ကျွန်ုမတို့ ကြောက်တဲ့ ရလဒ်တွေကို စိတ်ကူးကြည့်တာနဲ့ စတင်ကြတယ်။
06:00
So here I am,
109
360100
1360
ဒီတော့ ကျွန်မက ဒီမှာ၊
06:01
it's late at night, I'm sitting at this airport,
110
361460
3480
 ညက နက်နေပြီ၊ ဒီလေဆိပ်မှာ ထိုင်နေတယ်၊ ​​
06:04
all the other passengers already collected their luggage and left.
111
364980
4200
တခြားခရီးသည်အားလုံးက ခရီးဆောင်အိတ်တွေ ကောက်ပြီး ထွက်သွားကုန်ကြပြီ။
06:09
I realize that my own suitcase is now probably heading to the North Pole.
112
369860
4560
ကျွန်မရဲ့ခရီးဆောင်အိတ်က မြောက်ဝင်ရိုးစွန်း ဆီ ဦးတည်နေလောက်ပြီလို့ သိလိုက်တယ်။
06:15
Thinking about this scenario creates anxiety,
113
375140
3720
ဒီစိတ်မှန်းဖြစ်နိုင်ခြေကို တွေးနေတာက ပူပန်မှုကို ဖြစ်စေပြီး
06:18
and then we use the level of anxiety that we feel
114
378900
3280
ဖြစ်နိုင်ခြေကို အကဲဖြတ်ဖို့ ကျွန်မတို့ ခံစားရတဲ့
06:22
in order to assess the probability.
115
382220
2400
စိုးရိမ်မှု အဆင့်ကို အသုံးပြုတယ်။
06:25
So if I'm feeling terrified,
116
385180
2560
ဒါကြောင့် ကျွန်မ ထိတ်လန့်နေရင်၊
06:27
I will infer that the risk of such an event is quite high.
117
387740
5000
ဒီလိုအဖြစ်မျိုး ဖြစ်နိုင်ခြေက တော်တော်မြင့်တယ်လို့ ကောက်ချက်ချမယ်။
06:34
But you see, this is an intuitive risk estimate.
118
394020
3080
ဒါပေမဲ့၊ ဒါက အလိုလိုသိတဲ့ အန္တရာယ် ခန့်မှန်းချက်တစ်ခုပါ။
06:37
It is entirely psychological and emotion-based,
119
397460
3680
ဒါက စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာနဲ့ စိတ်ခံစားမှုကို လုံးလုံး အခြေခံထားတာကြောင့်၊
06:41
which is why it is also highly susceptible to the magic of insurance.
120
401180
5600
အာမခံရဲ့ မှော်ဆန်မှုကိုလည်း အလွန်အမင်း ယုံလွယ်စေတယ်။
06:47
Insurance reduces our anxiety.
121
407900
2920
အာမခံက ကျွန်မတို့ရဲ့ ပူပန်မှုကို လျော့ပါးစေတယ်။
06:51
First, because the outcomes that we imagine are suddenly less grim.
122
411940
5160
ပထမက၊ ကျွန်မတို့ စိတ်ကူးထားတဲ့ ရလဒ်တွေက ရုတ်တရက် မနှစ်မြို့စရာ ပိုနည်းလာလို့ပါ။
06:57
Yes, I'm sitting at the airport, yes, it's late at night,
123
417540
3080
ဟုတ်တယ်၊ ကျွန်မက လေဆိပ်မှာ ထိုင်နေတယ်၊ ညက နက်နေပြီ၊
07:00
all the other passengers had left,
124
420660
1640
တခြားခရီးသည်အားလုံးက ထွက်သွားပြီ။
07:02
but there will be this guy there, they would give me a voucher,
125
422300
4320
ဒါပေမဲ့၊ အဲဒီမှာ လူတစ်ယောက်ရှိတယ်၊ သူက ကျွန်မကို ဘောက်ချာတစ်စောင်ပေးတယ်၊
07:06
eventually, I will get compensated, it's OK.
126
426620
3040
နောက်ဆုံး၊ ကျွန်မ လျော်ကြေးရမယ်ပေါ့၊ ဒါက အဆင်ပြေတယ်လေ။
07:11
Also, because we are conditioned to associate insurance with safety,
127
431100
6720
ဒါ့အပြင် ကျွန်မတို့ဟာ ဘေးကင်း၊စိတ်ချရမှု၊ အေးချမ်းမှုနဲ့ စိတ်ငြိမ်းချမ်းမှုတွေနဲ့
07:17
security, tranquility and peace of mind.
128
437860
3760
ဆက်စပ်ဖို့ ပုံသွင်းခံထားရတာကြောင့်ပါ။
07:22
And if I'm feeling less anxious,
129
442500
2640
ကျွန်မ စိုးရိမ်မှု ပိုနည်းနေရင်၊
07:25
I would infer that the risk is not that high.
130
445180
2720
အန္တရာယ်က ဒီလောက်မများဘူးလို့ ကောက်ချက်ချမယ်။
07:27
So there you have it.
131
447940
1200
ပြောခဲ့တဲ့အတိုင်းပေါ့။
07:29
I have insurance, and the risk is gone.
132
449180
2800
ကျွန်မမှာ အာမခံ ရှိတယ်၊ အန္တရာယ် ကင်းသွားပြီပေါ့။
07:33
But why do we associate insurance with peace of mind?
133
453420
4400
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မတို့ဟာ အာမခံကို ဘာကြောင့် စိတ်ငြိမ်းချမ်းမှုနဲ့ ဆက်စပ်ကြတာလဲ။
07:38
Well, first, in many languages,
134
458780
2080
ကောင်းပြီ၊ ပထမက၊ ဘာသာစကားများစွာမှာ၊
07:40
this is exactly what the word "insurance" means.
135
460900
3040
ဒါက “အာမခံ” လို့ ဆိုလိုတဲ့ စကားလုံး အတိအကျပါ။
07:43
It comes from the word "sure," which means lack of doubts,
136
463980
5000
ဒါက “သေချာတယ်” ဆိုတဲ့ စကားလုံးကနေ ဆင်းသက်လာပြီး သံသယ ကင်းတယ်၊
07:49
no unknowns that would sneak up and bite you in the future, right?
137
469020
5480
အနာဂတ်မှာ ဘာမသိမှုကမှ သင့်ကို တိတ်တဆိတ် ဝင်ကိုက်မှာ မဟုတ်ဘူးလို့ဆိုလိုတာမဟုတ်လား။
07:55
But also because traditionally,
138
475300
2640
ဒါပေမဲ့၊ အစဉ်အလာအရလည်း
07:57
this is how insurance was promoted.
139
477980
3960
အာမခံကို ထောက်ခံအားပေးခဲ့တာကြောင့်ပါ။
08:02
Let me show you an example.
140
482420
1600
ဥပမာတစ်ခု ပြပါရစေ။
08:05
This is a lovely advertising toy
141
485380
2560
ဒါက ၁၉၂၄ ခုနှစ်တုန်းက ဗြိတိသျှ ပြပွဲမှာ  
08:07
that was distributed to visitors at the British exhibition in 1924.
142
487940
6800
လာရောက်ကြည့်ရှုသူတွေကို ဖြန့်ဝေခဲ့တဲ့ ချစ်စရာ ကြော်ငြာအရုပ်တစ်ရုပ်ပါ။
08:15
So you see this guy and he looks terrified.
143
495820
3800
 ဒီတော့ ဒီလူကို မြင်ရတာ ကြောက်လန့်နေပုံရတယ်။  
08:19
He is barraged by the bricks of doom,
144
499660
3200
သူ့ဟာ ပျက်စီးကိန်း၊ မီး၊ မတော်တဆမှုရဲ အုတ်ခဲတွေ
08:22
fire, accident, falling on his head.
145
502860
3960
ခေါင်းပေါ် တရစပ်ပြုတ်ကျတာ ကြုံနေရတယ်။
08:27
And the tag on the bottom,
146
507500
1400
ပြီးတော့ အောက်ခြေက စာတန်းမှာ
08:28
it reads "anxiety," which perfectly describes the guy's expression.
147
508940
4120
ဒီလူရဲ့မျက်နှာအမူအရာကို အပြည့်အဝ ဖော်ပြတဲ့ “စိုးရိမ်မှု” လို့ ရေးထားတယ်။
08:33
But if you pull on that tag,
148
513500
2280
ဒါပေမဲ့ ဒီစာတန်းကို ဆွဲလိုထက်ရင်၊
08:35
something slides inside, and the guy transforms.
149
515820
5000
အတွင်းဘက်ကို တစ်ခုခု လျှောကျသွားပြီး ဒီလူက အသွင်ပြောင်းသွားတယ်။
08:41
First, he now has the protection of the Prudential insurance helmet,
150
521740
6520
ပထမ၊ အခု သူ့မှာ  Prudential အာမခံ သံခမောက်ရဲ့ အကာအကွယ် ရထားပြီး
08:48
and his expression is changed into a smile.
151
528300
2440
သူ့မျက်နှာအမူအရာက အပြုံးတစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းသွားတယ်။
08:50
You know why?
152
530780
1160
ဘာကြောင့်လဲ သိကြလား။
08:51
Because Prudential insurance dispels anxiety.
153
531940
3360
ဘာလို့လဲဆိုတော့ Prudential အာမခံက စိုးရိမ်မှုကို ပပျောက်စေတာကြောင့်ပါ။
08:56
Modern images of insurance convey the same message.
154
536860
4240
ခေတ်သစ် အာမခံ ပုံရိပ်တွေက အလားတူ သတင်းစကားကို ပေးတယ်။
09:01
Insurance logos often incorporate supporting hand below,
155
541540
3560
အာမခံ တံဆိပ်တွေမှာ မကြာခဏဆိုသလို အောက်ဘက်က လက်နဲ့ အပေါ်က ထီးတွေ၊
09:05
and umbrellas above, ultimate protection.
156
545140
3080
အဆုံးစွန် အကာအကွယ်တွေ ထည့်သွင်းထားတယ်။
09:08
And then travel insurance ads.
157
548740
3400
နောက်တော့ ခရီးသွား အာမခံ ကြော်ငြာတွေပါ။
09:12
They could easily be mistaken for vacation brochures, right?
158
552180
4360
ဒါတွေက အားလပ်ရက် လက်ကမ်းစာစောင်တွေလို့ အလွယ် အထင်မှားသွားနိုင်တယ်၊မဟုတ်လား။
09:16
Romantic couples, exotic islands, palm trees.
159
556580
4120
ကြည်နူးဖွယ်ရာ စုံတွဲတွေ၊ ဆန်းပြားတဲ့ ကျွန်းတွေ၊ အုန်းပင်တွေနဲ့လေ။
09:21
And if for some reason you need images of smiling,
160
561340
4280
အကြောင်းတစ်ခုခုကြောင့် အဖြူရောင် ဝတ်ထားတဲ့
09:25
happy people wearing white,
161
565660
3200
ပြုံး၊ပျော်နေသူတွေရဲ့ ပုံရိပ်တွေကို သင် လိုအပ်ရင်၊
09:28
do an image Google search with the words "pension plans"
162
568860
3800
“ပင်စင်စား အစီအစဉ်တွေ” ဒါမှမဟုတ် “ကျန်းမာရေး အာမခံ” ဆိုတဲ့
09:32
or "health insurance."
163
572700
1680
စကားလုံးတွေနဲ့ Google မှာ ရှာလိုက်ပါ။
09:35
Insurance ads rarely show you sick people, smashed cars, torn suitcase.
164
575580
5600
အာမခံကြော်ငြာတွေက ဖျားနာသူတွေ၊တိုက်ထားတဲ့ ကားတွေ၊ စုတ်နေတဲ့ လက်ဆွဲအိတ်တွေ ပြခဲတယ်။
09:41
The message is loud and clear:
165
581220
2040
သတင်းစကားက ကျယ်လောင်ပြီး ရှင်းလင်းတယ်-
09:43
You have insurance,
166
583260
1520
သင့်မှာ အာမခံ ရှိတယ်၊
09:44
all is well in the world.
167
584820
2480
ကမ္ဘာပေါ်မှာ အားလုံး အဆင်ပြေတယ်ဆိုတာပါ။ 
09:49
However, to get us to buy insurance,
168
589060
3640
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မတို့ အာမခံ ဝယ်ဖို့၊
09:52
the promoters must also work our fears.
169
592740
3880
အရောင်းမြှင့်တင်သူများကလည်း ကျွန်မတို့ကို ကြောက်အောင် လုပ်ကြမှာပါ။
09:58
Which is why, right after you paid a lot of money
170
598220
3560
ဒါကြောင့် အကောင်းစား ရေခဲသေတ္တာတစ်လုံးအတွက်
10:01
for a top of the line refrigerator,
171
601780
2520
ပိုက်ဆံအများကြီး ပေးပြီးတာနဲ့၊
10:04
the same seller who, just moments ago,
172
604300
2120
မကြာခင်ကပဲ ဒီထုတ်ကုန်က ဘယ်လောက်
10:06
were explaining how reliable this product is,
173
606460
3880
စိတ်ချရတယ်လို့ ရှင်းပြနေတဲ့ အရောင်းသမားက၊
10:10
is now telling you that it may break down at any moment,
174
610340
2960
အခုတော့ ဒါက အချိန်မရွေး ပျက်စီးသွားနိုင်တယ်၊ ဒါကြောင့်၊ သင်ဟာ
10:13
which is why you should buy the extended warranty.
175
613340
2680
သက်တမ်းတိုးထားတဲ့ အာမခံကို ဝယ်သင့်တယ်လို့ ပြောနေတယ်။
10:17
And with some credit cards, you could get free travel insurance.
176
617340
4120
သင်ဟာ ကြွေးဝယ်ကတ်တချို့နဲ့ အခမဲ့ ခရီးသွားအာမခံကို ရနိုင်တယ်။
10:21
All you need to do is to call the agent.
177
621500
2520
သင် လုပ်ဖို့လိုတာကတော့ အေးဂျင့်ကို ဖုန်းခေါ်ဖို့ပါ။
10:24
But when you make this call,
178
624380
1440
ဒါပေမဲ့၊ သင် ဖုန်းခေါ်တဲ့အခါ၊
10:25
you are told, yeah, but the free deal is only for the basic plan.
179
625860
5320
ဟုတ်ပါတယ်၊ ဒါပေမဲ့၊ ဒီအခမဲ့ သဘောတူညီမှုက အခြေခံ အစီအစဉ်အတွက်ပဲလို့ ပြောမှာပါ ။
10:32
Basic plan doesn't sound good already, right?
180
632100
2920
အခြေခံ အစီအစဥ်ကကို ကောင်းနေပြီမဟုတ်ဘူးလား။
10:35
And then you get to hear a list of things that you are not covered against,
181
635660
4680
ဒီနောက်တော့၊ မီးဘေး၊ နှလုံး အစားထိုးကုသမှုနဲ့ ရေကြီးတာ
10:40
like fires and heart transplant and floods, etc.
182
640380
5920
အစရှိတဲ့ သင် အာမခံမထားတာတွေရဲ့ စာရင်းကို  ကြားလာရတယ်။
10:47
But if you pay one more dollar a day, right?
183
647140
4760
ဒါပေမဲ့၊ တစ်နေ့ကို တစ်ဒေါ်လာ ထပ်ပေးရင်ပေါ့၊ ဟုတ်လား။
10:51
And your active imagination does the rest,
184
651900
2280
တက်ကြွတဲ့ စိတ်ကူးက စာရင်းထဲက တစ်ခုစီနဲ့အတူ၊
10:54
with each item on the list, your anxiety is mounting,
185
654220
4320
ကျန်တာတွေကို လုပ်တယ်၊ သင့်ရဲ့ စိုးရိမ်စိတ်က တိုးလာတယ်၊
10:58
and you don't ask yourself, "Hey, I'm going to Paris,
186
658580
3480
“ဟေး ပါရီကို သွားမယ်၊ ဆူနာမီကို ဘာလို့ ဂရုစိုက်ရမှာလဲ” လို့
11:02
why would I care about a tsunami?"
187
662060
2240
ကိုယ့်ကိုယ်ကို မမေးဘူး။
11:05
You pay the dollar, and all is well in the world again.
188
665340
5160
သင်က ဒေါ်လာနဲ့ ပေးချေပြီး ကမ္ဘာမှာ အားလုံးက အဆင်ပြေသွားပြန်ရော။
11:11
In fact,
189
671500
1360
အမှန်တော့၊
11:12
just realizing that we are not covered against something
190
672900
3800
ကျွန်မတို့ဟာ တစ်ခုကို အာမခံမထားတာကို သိတာကိုက
11:16
is enough to distort our perception of risk.
191
676740
3360
ကျွန်မတို့ရဲ့ အန္တရာယ်နဲ့ပတ်သက်တဲ့ အမြင်ကို ကမောက်ကမ ဖြစ်နိုင်လောက်တာပါ။
11:20
I once asked people to imagine, in one of my studies,
192
680980
3280
တစ်ခါက ကျွန်မရဲ့ လေ့လာမှုတစ်ခုမှာ လူတွေကို သူတို့ သွားမယ့် ခရီးမှာ
11:24
that they're going to go on a trip
193
684300
2080
လေဆိပ်မှာ ခရီးသွား အာမခံ ဝယ်ဖို့
11:26
and they plan to buy travel insurance at the airport.
194
686380
3320
စီစဉ်တာကို စိတ်ကူးကြည့်ခိုင်းခဲ့တယ်။
11:30
But by the time they reach the counter,
195
690460
3120
ဒါပေမဲ့၊ သူတို့ ကောင်တာရောက်တာနဲ့
11:33
boarding had already started,
196
693620
1960
လေယာဉ်ပေါ် တက်တာက စတင်နေပြီဆိုတော့၊
11:35
and they have to board that airplane painfully aware that they are not covered.
197
695620
5880
သူတို့ အာမခံမထားတဲ့ လေယာဉ်ကို စိတ်မချမ်းမသာနဲ့ လိုက်ပါစီးနင်းရမှာပါ။
11:42
And then I asked them to assess all kinds of travel-related risks.
198
702500
3920
ပြီးတော့ သူတို့ကို ခရီးနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ အန္တရာယ်မျိုးစုံကို အကဲဖြတ်ခိုင်းခဲ့တယ်။
11:46
And these were dramatically inflated,
199
706860
3400
အာမခံ ရှိသူတွေရဲ့ အဆင့်သတ်မှတ်ချက်တွေနဲ့ နှိုင်းယှဉ်ရင်၊
11:50
compared to the ratings of people who did have insurance.
200
710260
3560
ဒါတွေက သိသိသာသာ ဖောင်းပွနေတယ်။
11:54
For example, lost luggage,
201
714140
2640
ဥပမာ၊ ခရီးဆောင်အိတ် ပျောက်ဆုံးမှု၊
11:56
the risk of lost luggage, almost 50 percent.
202
716820
2880
ခရီးဆောင်အိတ် ပျောက်ဆုံးနိုင်ခြေက ၅၀% နီးပါး ရှိတယ်။
12:00
What are the chances that you will need hospitalization?
203
720380
3000
ဆေးရုံတက်ဖို့ လိုအပ်တဲ့ အခွင့်အလမ်းတွေကကော။
12:03
Almost 45 percent, well, 45 percent.
204
723420
3040
၄၅ % နီးပါး၊ ဟုတ်တယ်၊ ၄၅ % ပါ ။
12:07
And how about, you will need to be rescued?
205
727140
2880
သင် လိုအပ်မယ့် ကယ်ဆယ်ရေးကကော။
12:10
Thirty-one percent.
206
730060
1800
၃၁ % ပါ။
12:11
I remember the first time I saw this data, I was speechless.
207
731900
3000
ဒီဒေတာကို ပထမဆုံး မြင်ခဲ့တာကို မှတ်မိသေးတယ်၊ မှင်တက်မိသွားတယ်။
12:14
I was thinking,
208
734900
1280
ကျွန်မ တွေးနေမိတာက၊
12:16
"Guys, if this is what you believe, why would you ever leave home"
209
736180
4080
“ကိုယ့်လူတို့၊ ဒါက သင်တို့ ယုံကြည်တာဆို၊ ဘာလို့ အိမ်က ထွက်သွားဦးမှာလဲ“ပေါ့။
12:20
you know?
210
740300
1160
သိတယ်နော်။
12:21
(Laughter)
211
741500
1120
(ရယ်သံများ)
12:24
Yeah.
212
744380
1200
ဟုတ်တယ်လေ။
12:25
Boarding an airplane with no insurance is tempting fate.
213
745940
4800
အာမခံ မရှိတဲ့ လေယာဉ်ပေါ် တက်တာက ကံကြမ္မာကို ဆွဲဆောင်နေတာလေ။
12:31
It's like realizing that your insurance policy had just expired
214
751380
4240
သင့်ရဲ့ အာမခံ မူဝါဒက သက်တမ်းကုန်ဆုံးပြီး ဒါကို သက်တမ်းတိုးမထားတာကို
12:35
and not renewing it?
215
755660
2120
သိနေတဲ့အတိုင်းလား။
12:38
Grave danger, indeed.
216
758220
2240
တကယ်တော့ စိုးရိမ်ရတဲ့ အန္တရာယ်ပါ။
12:40
Your appliances, they know, you know.
217
760780
2920
သင့်ရဲ့ အသုံးအဆောင်တွေကို သူတို့ သိတယ်။
12:44
So we buy insurance and restore our peace of mind.
218
764180
4520
ဒီတော့ ကျွန်မတို့က အာမခံကို ဝယ်ပြီး စိတ်အေးချမ်းမှုကို ပြန်ရယူတယ်။
12:49
And now you're probably asking yourself,
219
769020
1960
အခု ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးနေလောက်တာက
12:50
"But peace of mind is good.
220
770980
1720
“စိတ်အေးချမ်းတာက ကောင်းတယ်၊
12:52
What's wrong with peace of mind," right?
221
772740
2680
စိတ်အေးချမ်းတာက ဘာဖြစ်သွားတာလဲ၊
12:55
"What's the problem?"
222
775460
1680
ပြဿနာက ဘာလဲ။” လို့ပေါ့။
12:57
The problem is that we are highly likely to be over-insured.
223
777620
4800
ပြဿနာက ကျွန်မတို့ဟာ အလွန်အကျွံ အာမခံထားဖို့ အလားအလာ အလွန်များတာပါ။
13:03
What does it mean?
224
783220
1440
ဒါက ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။
13:04
Well, first,
225
784700
1640
ကောင်းပြီ၊ ပထမက၊
13:06
we may be protecting ourselves against really unlikely events
226
786380
4440
ကျွန်မတို့ဟာ ပါရီက ဆူနာမီလို မဖြစ်နိုင်တဲ့ အဖြစ်အပျက်တွေကနေ
13:10
like a tsunami in Paris.
227
790820
1960
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ကာကွယ်နေနိုင်လောက်တာပါ။
13:13
Or we may be paying a lot to prevent a trivial loss.
228
793300
5080
ဒါပေမဲ့၊ အသေးအဖွဲ ဆုံးရှုံးမှုကို ကာကွယ်ဖို့ အများကြီး ပေးနေရလောက်တယ်။
13:19
Does it really make sense to extend the warranty on an old washing machine?
229
799020
4280
အဝတ်လျှော်စက်ဟောင်းတစ်လုံးကို အာမခံ သက်တမ်းတိုးတာက တကယ် အဓိပ္ပာယ်ရှိလား။
13:24
And if you will examine your own policies back at home,
230
804260
4400
အိမ်မှာရှိတဲ့ သင့်ရဲ့ ကိုယ်ပိုင် မူဝါဒတွေကို ပြန်စစ်ဆေးကြည့်ရင်၊
13:28
many of you will find that you have redundant coverage.
231
808700
3680
သင့်မှာ ပိုလျှံနေတဲ့ အာမခံ ရှိနေတာကို တွေ့ရမှာပါ။
13:32
You are paying several policies on the same event.
232
812420
3840
သင်ဟာ  အလားတူ ဖြစ်ရပ်အတွက် မူဝါဒအများကြီးကို ပေးနေရတာပါ။
13:36
Many of you do that.
233
816300
2120
သင်တို့ တော်တော်များများက ဒါကို လုပ်ကြတယ်။
13:38
Me included, and I should know better.
234
818460
2440
ကျွန်မ အပါဝင်ဖြစ်ပြီး ကျွန်မက ပိုသိသင့်တယ်။
13:42
So ...
235
822500
1480
ဒီတော့ ...
13:45
This kind of behavior can get people in debt,
236
825020
3280
ဒီလိုအပြုအမူမျိုးက လူတွေကို အကြွေးတင်စေနိုင်တယ်၊
13:48
and even if they don't,
237
828340
1760
ဒါတွေ မရှိရင်တောင်၊
13:50
this is money that we could spend in far more pleasurable ways, right?
238
830140
4760
ဒီငွေက ပိုပျော်စရာကောင်းတဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ သုံးလို့ရတာပဲ၊မဟုတ်လား။
13:55
At least I can.
239
835300
1200
အနည်းဆုံး ကျွန်မ သုံးနိုင်တယ်။
13:57
But selling peace of mind is a problem for the insurance companies as well.
240
837660
4680
ဒါပေမဲ့ အာမခံကုမ္ပဏီတွေအတွက်လည်း စိတ်အေးချမ်းမှုကို ရောင်းတာက ပြဿနာတစ်ခုပါ။
14:02
Why?
241
842860
1440
ဘာကြောင့်လဲ။
14:04
The insurance companies are well aware of the problem called “moral hazard”.
242
844340
4560
အာမခံ ကုမ္ပဏီတွေက “ကျင့်ဝတ် အန္တရာယ်”လို့ ခေါ်တဲ့ ပြဿနာကို ကောင်းကောင်း သတိထားမိတယ်။
14:08
You see, when people are insured,
243
848900
2120
လူတွေက အာမခံထားတဲ့အခါ၊
14:11
they become negligent.
244
851020
1800
ပေါ့ဆလာကြတယ်။
14:13
They start leaving their valuables out in the open.
245
853500
3000
သူတို့ရဲ့ အဖိုးတန်ပစ္စည်းတွေကို ဟင်းလင်းပွင့်ထဲမှာ ပစ်ထားလာတယ်။
14:16
They don't check their fire alarms, they drive faster.
246
856540
3320
မီး အချက်ပေးသံတွေကို မစစ်ဆေးဘဲ၊  ပိုမြန်မြန် မောင်းကြတယ်။
14:20
In short, they act in ways which put them at greater risk.
247
860300
3840
အတိုချုပ်ရရင်၊ ဒါတွေကို ပိုအန္တရာယ် ဖြစ်စေတဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ လုပ်ဆောင်ကြတယ်။
14:25
Now, the insurance companies,
248
865260
1880
ကဲ၊ အာမခံကုမ္ပဏီတွေက၊
14:27
they believe that we behave like that
249
867180
3040
တစ်ခုခု ဖြစ်လာရင်၊ တခြားတစ်ယောက်ယောက်က
14:30
because we know that if something happens,
250
870260
2280
ပေးဆောင်ရမယ်ဆိုတာ သိလို့၊
14:32
someone else will pay.
251
872580
2080
ကျွန်မတို့ ဒီလို ပြုမူတယ်လို့ ယုံကြည်ကြတယ်။
14:34
Which is why many policies include deductibles.
252
874700
3720
ဒါကြောင့် မူဝါဒများစွာမှာ ထုတ်နုတ်ယူနိုင်တာတွေ ထည့်သွင်းထားတယ်။
14:38
That's the money that comes out of your pocket, right?
253
878420
2960
ဒါက သင့်ရဲ့ အိတ်ကပ်ထဲက ထွက်လာတဲ့ ပိုက်ဆံပဲ၊မဟုတ်လား။
14:42
So the deductibles are there to make sure
254
882220
3480
ဒါကြောင့် တချို့အန္တရာယ်တွေက ဖောက်သည်ဆီမှာ
14:45
that some of the risk will stay with the client.
255
885700
3600
ဆက်ရှိနေမှာကို သေချာစေဖို့ ထုတ်နုတ်ယူနိုင်တာတွေ ရှိနေတာပါ။
14:49
But based on the research that I just shared with you,
256
889980
3120
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မ အခုပဲ အသိပေးလိုက်တဲ့ သုတေသနကို အခြေခံပြီး
14:53
it is entirely possible
257
893100
1880
ကိုယ့်ပေါ့လျော့မှုကို  တစ်စုံတစ်ယောက်က
14:55
that the reason that we are careless
258
895020
1720
ပေးဆောင်မယ်လို့ ထင်ရုံမကဘဲ၊
14:56
is not just that we think that someone else will pay,
259
896780
3760
ငါ့မှာ အာမခံ ရှိရင်၊  မိုးရွာမှာမဟုတ်ဘူးဆိုတဲ့
15:00
but it's also the magical belief that if I have insurance,
260
900580
4120
မှော်ဆန်တဲ့ ယုံကြည်ချက်ကလည်း
15:04
it's not going to rain.
261
904740
2040
အကြောင်းပြချက်က လုံးဝ ဖြစ်နိုင်တယ်။
15:07
The damage is not going to happen,
262
907220
3160
ပျက်စီးမှု ဖြစ်လာမှာ မဟုတ်ဘူးဆိုတာနဲ့
15:10
and magical thinking is not susceptible to deductibles.
263
910380
4440
မှော်ဆန်တဲ့ တွေးခေါ်မှုဆိုတာက ထုတ်နုတ်ယူနိင်တာတွေကို မခံရတာမဟုတ်ဘူး။
15:18
What are the lessons to be learned?
264
918140
1880
သင်ယူရမယ့် သင်ခန်းစာတွေက ဘာတွေလဲ။
15:20
For us, for you?
265
920660
2600
ကျွန်မတို့အတွက်လား၊ သင်တို့အတွက်လား။
15:23
Next time you consider buying insurance,
266
923300
2760
နောက်တစ်ခါ အာမခံဝယ်ဖို့ စဉ်းစားတဲ့အခါ၊
15:26
remember Kafka.
267
926060
1840
Kafka ကို သတိရပါ။
15:28
Ask yourself:
268
928620
2080
သင့်ကိုယ်သင် မေးပါ၊
15:30
Am I buying insurance for the right reasons?
269
930740
3680
ငါက မှန်ကန်တဲ့ အကြောင်းပြချက်တွေနဲ့ အာမခံကို ဝယ်ယူနေတာလား။
15:34
Am I making a sound economic decision
270
934420
2240
ငါက ခိုင်လုံတဲ့ စီးပွားရေး ဆုံးဖြတ်ချက် ချနေတာလား၊
15:36
or merely trying to please my psyche?
271
936660
2840
ဒါမှမဟုတ် စိတ် ကျေနပ်စေရုံ သက်သက် ကြိုးစားတာလား။
15:40
As for the insurance companies,
272
940500
2400
အာမခံ ကုမ္ပဏီတွေအတွက်တော့၊
15:42
I hope they will consider changing their message.
273
942900
2840
သူတို့ရဲ့ သတင်းစကားကို ပြောင်းဖို့ စဉ်းစားမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
15:45
Don't sell magical happiness.
274
945780
2120
ပယောဂဆန်တဲ့ ပျော်ရွှင်မှုကို မရောင်းပါနဲ့။
15:47
Encourage us to buy insurance when it is economically rational
275
947900
5320
စီးပွားရေးအရ ကျိုးကြောင်းဆီလျော်ပြီး တာဝန်ယူတာကို လုပ်စရာရှိတဲ့အခါ၊
15:53
and the responsible thing to do.
276
953260
2240
အာမခံ ဝယ်ယူဖို့ ကျွန်မတို့ကို တိုက်တွန်းပါ။
15:57
And finally,
277
957580
2360
နောက်ဆုံးတော့၊
15:59
guys, I hope that next time someone says "I study insurance,"
278
959980
4120
ကိုယ့်လူတို့၊ နောက်တစ်ခါ တစ်ယောက်ယောက်က “ငါ အာမခံကို လေ့လာတယ်” လို့ ပြောတဲ့အခါ၊
16:04
you would say, "Wonderful.
279
964140
2320
“အံ့ဩစရာပဲ။ ငါ့ကို ထပ်ပြောပါဦး”
16:06
Please tell me more."
280
966460
1680
ပြောကြမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
16:08
Thank you.
281
968900
1160
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
16:10
(Applause)
282
970060
2360
(လက်ခုပ်သံများ) 
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7