The Counterintuitive Psychology of Insurance | Orit Tykocinski | TED

48,433 views ・ 2022-03-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Mohamed Salem
00:04
Hello, everyone.
1
4580
1560
Hola a todos.
00:06
My name is Orit, yes.
2
6700
2040
Mi nombre es Orit.
00:09
And I study insurance.
3
9420
3000
Y estudio el seguro.
00:13
Telling people that you study insurance is not a good way to start a conversation.
4
13220
4840
Decir que uno estudia el seguro no es buena manera de iniciar una conversación.
00:18
In fact, if ever you need to end the conversation,
5
18780
3600
De hecho, si alguna vez necesita terminar la conversación,
00:22
try it, tell people you study insurance.
6
22420
2880
Pruébalo, dígale que estudias el seguro.
00:25
People don't want to talk about insurance.
7
25980
2000
Las personas no quieren hablar del seguro.
00:28
They don't think it's all that exciting.
8
28020
2040
No lo piensan interesante.
00:30
But I disagree.
9
30420
1360
Pero, no estoy de acuerdo.
00:32
I find insurance fascinating; in fact, I find it magical.
10
32580
4080
Me fascina el seguro. De hecho, me parece mágico.
00:37
And today, I'd like to show you why.
11
37420
2120
Hoy, me gustaría enseñarles porque.
00:42
Now, the famous author Franz Kafka
12
42620
3400
Ahora, el autor famoso, Franz Kafka
00:46
used to work for an insurance company in Prague.
13
46020
2960
trabajaba para una compañía de seguro en Praga.
00:49
And this is what Kafka had to say about insurance.
14
49020
2720
Y esto es lo que dijo Kafka acerca del seguro.
00:51
He said, "Insurance is like a religion.
15
51740
3760
Dijo que el seguro parece una religion.
00:55
Insurance is like a primitive religion.
16
55940
2600
El seguro parece una religion primitiva.
00:59
It's the religion of people who believe that by having insurance,
17
59300
3680
Es la religion de las personas que creen que por tener el seguro,
01:03
they can ward off evil."
18
63020
2400
pueden repeler el malo.
01:06
So according to Kafka,
19
66940
1360
Entonces, según Kafka,
01:08
what leads us to buy insurance is not rational thinking,
20
68340
3520
el motivo de comprar el seguro no es pensamiento racional,
01:11
but magical thinking.
21
71900
1960
sino pensamiento mágico.
01:14
It's the belief that if I have insurance,
22
74300
3080
Es la creencia que si tengo el seguro,
01:17
somehow, magically, those negative events that I fear in the future,
23
77420
6240
de un modo o de magía, estos eventos negativos que me dan miedo en el futuro,
01:23
they're not going to happen.
24
83700
1760
no van a pasar.
01:26
Of course, this is totally irrational.
25
86340
2120
Claro, esto es totalmente irracional.
01:28
It's like believing that if you have an umbrella,
26
88500
2400
Es como si creyera que por tener un paraguas,
01:30
it's not going to rain.
27
90900
1680
por eso no va a llover.
01:34
If your car gets stolen, yes,
28
94140
2200
Si se roba su carro, sí,
01:36
the insurance company will cushion the blow.
29
96380
2640
la compañía del seguro amortigua el golpe.
01:39
With the compensation money,
30
99500
1840
Con el dinero compensatorio,
01:41
you could probably afford a new car.
31
101380
2240
tal vez se puede comprar nuevo auto.
01:43
But the fact that you have insurance
32
103940
2160
Pero, el hecho de tener el seguro
01:46
does not make your car less likely to be stolen.
33
106140
2920
no baja la probabilidad que se roba su auto.
01:49
The risk is the same whether you are insured or not.
34
109420
3600
El riesgo es igual, si tengo el seguro o no.
01:53
So are people this naive?
35
113780
1800
Entonces, ¿la gente son tan ingenua?
01:55
Do they really believe that if they have insurance,
36
115620
2760
De verdad, ¿se cree que por tener el seguro
01:58
they are less at risk?
37
118420
1440
uno esté en menos riesgo?
02:00
Yes.
38
120820
1360
Sí.
02:02
Perhaps not consciously, but they do.
39
122220
2440
Quizás no conscientemente, pero así es.
02:04
Let me show you.
40
124700
1360
Déjenme mostrarles.
02:07
In one of my studies,
41
127020
1160
En uno de mis estudios,
02:08
I asked people to predict what is the likelihood
42
128220
3800
pedí a las personas que predijeran la probabilidad
02:12
that in the future they will suffer all kinds of medical misfortunes,
43
132060
4120
que en el futuro sufrirían varios tipos de infortunios médicos,
02:16
yhat they will need an operation, physiotherapy or nursing care.
44
136740
4320
si sea necesario una operación, la fisioterapia o el cuidado de enfermeros
02:22
Another group was asked to make the same predictions,
45
142020
3080
A otro grupo, pedí que hicieran las mismas predicciones
02:25
but we first asked them,
46
145100
2040
pero antes, les preguntamos,
02:27
"Do you have health insurance?"
47
147180
2080
“¿Usted tiene seguro de salud?”
02:29
And of course they do.
48
149580
1320
Y claro que sí lo tienen.
02:30
Israel has universal coverage.
49
150900
2080
Israel tiene cobertura universal.
02:33
Reminding people that they have health insurance
50
153780
3080
Recordar a la gente que tienen seguro de salud
02:36
had a fascinating effect.
51
156900
1720
tuvo un efecto fascinante.
02:38
It made them feel less at risk.
52
158980
2400
Los hizo sentir en menos riesgo.
02:42
Surprisingly, the effect was not limited to medical problems.
53
162660
5240
Sorprendentemente, el efecto no se limitó a los problemas médicos.
02:48
It also made them believe that they are less likely to lose money,
54
168260
4720
También los hizo creer que es menos probable que van a perder dinero
02:53
and my personal favorite,
55
173020
2200
y esto es mi favorito,
02:55
asking people in Tel Aviv if they have health insurance
56
175220
3640
preguntar a las personas de Tel Aviv si tienen el seguro de salud
02:58
made the prospect of a war in Europe seem less likely.
57
178860
4120
hizo que la posibilidad de guerra en Europa parezca menos probable.
03:03
(Laughter)
58
183020
1120
(Risas)
03:05
And that's magic.
59
185140
1160
Y esta es la magía.
03:06
Kafka was right.
60
186340
2800
Kafka tuvo razón.
03:10
There is an interesting paradox here.
61
190900
2360
Hay una paradoja interesante aquí.
03:13
We buy insurance against those events that we fear the most.
62
193620
3680
Compramos el seguro para los eventos que nos dan lo más miedo.
03:17
But once we are armed with this protection measure,
63
197820
4000
Pero, una vez armados con esta medida proyectiva,
03:21
we feel that we are no longer at risk somehow, magically.
64
201860
4200
ya no nos sentimos en riesgo, de algún modo, de la magía.
03:26
And this protection effect is not unique to insurance policies.
65
206500
5000
Y este efecto protectivo no se limita a las pólizas del seguro.
03:31
We see it with other protection measures as well.
66
211540
3200
También lo vemos con otras medidas protectivas.
03:34
Let me show you.
67
214780
1160
Déjenme mostrarles.
03:36
In 2012, the citizens of Israel
68
216660
3480
En 2012, los ciudadanos de Israel
03:40
were very worried about a possible military attack by Iran.
69
220180
5160
se preocupaban mucho de un ataque militar posible de Iran.
03:45
And the government was distributing gas masks to all the citizens.
70
225820
4680
Y el gobierno distribuía las máscaras de gas a todos los ciudadanos
03:52
At the time, we called people and asked them to predict
71
232060
2960
En ese momento, llamamos a la gente y pedimos que predijeran
03:55
what are the chances that Iran would attack Israel
72
235060
3800
la probabilidad de un ataque de Iran a Israel
03:58
with weapons of mass destruction?
73
238900
2200
con armas de destrucción masiva.
Las calificaciones eran muy altas.
04:02
The ratings were quite high.
74
242220
1360
04:03
People were worried.
75
243620
1560
La gente se preocupaba.
04:05
But if we first asked them, "Do you have a gas mask?"
76
245980
3320
Pero si primero los preguntamos, “¿Tiene una máscara de gas?”
04:10
then the ratings dropped dramatically.
77
250020
3000
entonces se bajaban drásticamente las calificaciones.
04:13
And that's magic.
78
253540
2080
Y ésta es la magia.
04:15
Apart from the fact that gas masks are largely useless
79
255620
4320
Aparte de que las máscaras de gas principalmente son inútiles
04:19
against weapons of mass destruction,
80
259940
2880
contra las armas de destrucción masiva,
04:22
the fact that you have a gas mask is unlikely to affect the strategic
81
262860
4880
es poco probable que tener una máscara de gas afecte la estrategia
04:27
or the tactical decision of a foreign power.
82
267740
4960
o la decisión táctica de una potencia extranjera.
04:34
We have to remember,
83
274980
2000
Tenemos que recordar
04:37
insurance is an antidote, it's not a vaccine.
84
277020
4000
que el seguro es un antídoto, no es una vacuna.
04:41
It doesn’t ward off evil;
85
281940
2280
No aparta el mal;
04:44
it doesn't eliminate the risks that we face.
86
284220
3120
no elimina los riesgos que todos enfrentemos.
Sin embargo, cuando se trata del seguro,
04:48
However, when it comes to insurance,
87
288060
1720
04:49
the distinction between an antidote and a vaccine
88
289820
2920
la distinción entre un antídoto y una vacuna
04:52
somehow gets blurred in our minds.
89
292780
3760
de alguna manera, se hace borroso en nuestras mentes.
04:57
Why does it happen?
90
297940
1520
¿Por qué sucede?
05:00
It happens because people are not that good
91
300100
3040
Sucede porque las personas no son muy buenas
05:03
at assessing risks rationally.
92
303180
2760
para tasar los riesgos racionalmente.
05:06
Let me give you an example.
93
306980
1600
Les voy a dar un ejemplo.
05:09
When I arranged my flight to come here,
94
309660
2160
Cuando programé mi vuelo para venir aquí,
05:11
I had to decide if I wanted to buy travel insurance.
95
311860
3560
tuve que decidir si quería comprar seguro de viaje.
05:16
Rationally, I should have based this decision on several considerations:
96
316060
4760
Racionalmente, debería haber basado esta decision en varias consideraciones:
05:21
the price of the policy, of course,
97
321220
3000
el precio de la póliza, claro,
05:24
the value of my luggage,
98
324260
2120
el valor de mi equipaje,
05:26
the aggravation that I'm likely to experience
99
326420
2960
la agravación probable que experimente
05:29
if my luggage gets lost.
100
329420
1680
si se pierde mi equipaje.
05:31
And of course, the likelihood of such an event, right?
101
331140
3360
Y claro, la probabilidad de tal evento, ¿verdad?
05:35
But most of the time, we're just too busy to make such rational calculations.
102
335620
4640
Pero la mayoría del tiempo, estamos muy ocupados para calcular racionalmente.
05:40
And anyway,
103
340300
1160
Y de todos modos,
05:41
I doubt that Lufthansa are very keen to share their damage statistics with me.
104
341500
4600
dudo que a Lufthansa le interese compartir las estadísticas de daños conmigo.
05:46
So what do we do instead?
105
346820
1760
Bueno, en vez de eso, ¿qué hacemos?
05:48
We rely on our intuition.
106
348620
2040
Dependemos de nuestra intuición.
05:51
So how do we evaluate risks intuitively?
107
351180
3120
Pues, ¿cómo evaluamos los riesgos intuitivamente?
05:56
We start by imagining the outcomes that we fear.
108
356060
3640
Iniciamos con imaginar los resultados más asustados.
06:00
So here I am,
109
360100
1360
Pues aquí estoy,
06:01
it's late at night, I'm sitting at this airport,
110
361460
3480
es tarde de noche, estoy sentada en un aeropuerto,
06:04
all the other passengers already collected their luggage and left.
111
364980
4200
todos los demás pasajeros ya recogieron su equipaje y se fueron.
06:09
I realize that my own suitcase is now probably heading to the North Pole.
112
369860
4560
Me doy cuenta que mi propia maleta, a lo mejor va rumbo al Polo Norte.
06:15
Thinking about this scenario creates anxiety,
113
375140
3720
Pensar en este escenario crea la ansiedad,
06:18
and then we use the level of anxiety that we feel
114
378900
3280
y en seguida usamos el nivel de ansiedad que sentimos
06:22
in order to assess the probability.
115
382220
2400
para evaluar la probabilidad.
06:25
So if I'm feeling terrified,
116
385180
2560
Si me siento aterrada,
06:27
I will infer that the risk of such an event is quite high.
117
387740
5000
deduzco que el riesgo de tal evento es muy alto.
06:34
But you see, this is an intuitive risk estimate.
118
394020
3080
Pero, esto es una estimación intuitiva de riesgo.
06:37
It is entirely psychological and emotion-based,
119
397460
3680
Es completamente psicológico y basada en las emociones.
06:41
which is why it is also highly susceptible to the magic of insurance.
120
401180
5600
Es por eso que es muy susceptible a la magia del seguro.
06:47
Insurance reduces our anxiety.
121
407900
2920
El seguro reduce nuestra ansiedad.
06:51
First, because the outcomes that we imagine are suddenly less grim.
122
411940
5160
Primero, porque de repente los resultados que imaginamos son menos serios.
06:57
Yes, I'm sitting at the airport, yes, it's late at night,
123
417540
3080
Sí, estoy sentada en el aeropuerto, sí, es tarde de noche,
07:00
all the other passengers had left,
124
420660
1640
todos los demás pasajeros se habían ido
07:02
but there will be this guy there, they would give me a voucher,
125
422300
4320
habrá un señor ahí, me darían un cupón,
07:06
eventually, I will get compensated, it's OK.
126
426620
3040
al final, me compensarán, está bien.
07:11
Also, because we are conditioned to associate insurance with safety,
127
431100
6720
También, como somos condicionados para asociar el seguro con la seguridad,
07:17
security, tranquility and peace of mind.
128
437860
3760
la tranquilidad y serenidad.
07:22
And if I'm feeling less anxious,
129
442500
2640
Y si me siento menos ansiosa
07:25
I would infer that the risk is not that high.
130
445180
2720
inferiría que el riesgo no es tan alto.
07:27
So there you have it.
131
447940
1200
Y así es.
07:29
I have insurance, and the risk is gone.
132
449180
2800
Tengo el seguro, y se va el riesgo.
07:33
But why do we associate insurance with peace of mind?
133
453420
4400
Pero, por qué asociamos el seguro con la tranquilidad?
07:38
Well, first, in many languages,
134
458780
2080
Bueno, para empezar, en muchos idiomas,
07:40
this is exactly what the word "insurance" means.
135
460900
3040
esto es el sentido exacto de la palabra “seguro.”
07:43
It comes from the word "sure," which means lack of doubts,
136
463980
5000
Viene de la palabra “asegurar”, que quiere decir una falta de duda,
07:49
no unknowns that would sneak up and bite you in the future, right?
137
469020
5480
ningún desconocido que te acerque y te muerde en el futuro, ¿verdad?
07:55
But also because traditionally,
138
475300
2640
Pero, también porque tradicionalmente,
07:57
this is how insurance was promoted.
139
477980
3960
así se promocionaba el seguro.
08:02
Let me show you an example.
140
482420
1600
Déjeme mostrarles un ejemplo.
08:05
This is a lovely advertising toy
141
485380
2560
Esto es un juguete hermoso de publicidad
08:07
that was distributed to visitors at the British exhibition in 1924.
142
487940
6800
que se distribuía a los visitantes en la exhibición británica en 1924.
08:15
So you see this guy and he looks terrified.
143
495820
3800
Así que ves a este tipo y parece aterrorizado.
08:19
He is barraged by the bricks of doom,
144
499660
3200
Es bombardeado por los ladrillos de la perdición,
08:22
fire, accident, falling on his head.
145
502860
3960
el fuego, el accidente, que caen sobre su cabeza.
08:27
And the tag on the bottom,
146
507500
1400
Y la etiqueta en la parte inferior
08:28
it reads "anxiety," which perfectly describes the guy's expression.
147
508940
4120
dice “ansiedad”, que describe perfectamente la expresión del chico.
08:33
But if you pull on that tag,
148
513500
2280
Pero si tiras de esa etiqueta,
08:35
something slides inside, and the guy transforms.
149
515820
5000
algo se desliza dentro y el tipo se transforma.
08:41
First, he now has the protection of the Prudential insurance helmet,
150
521740
6520
Primero, ahora tiene la protección del casco del seguro Prudential,
08:48
and his expression is changed into a smile.
151
528300
2440
y su expresión se transforma en una sonrisa.
08:50
You know why?
152
530780
1160
¿Sabes por qué?
08:51
Because Prudential insurance dispels anxiety.
153
531940
3360
Porque el seguro Prudential disipa la ansiedad.
08:56
Modern images of insurance convey the same message.
154
536860
4240
Las imágenes modernas de seguros transmiten el mismo mensaje.
09:01
Insurance logos often incorporate supporting hand below,
155
541540
3560
Los logotipos de seguros a menudo incorporan una mano de apoyo debajo
09:05
and umbrellas above, ultimate protection.
156
545140
3080
y sombrillas arriba, máxima protección.
09:08
And then travel insurance ads.
157
548740
3400
Y luego los anuncios de seguros de viaje.
09:12
They could easily be mistaken for vacation brochures, right?
158
552180
4360
Podrían confundirse fácilmente con folletos de vacaciones, ¿verdad?
09:16
Romantic couples, exotic islands, palm trees.
159
556580
4120
Parejas románticas, islas exóticas, palmeras.
09:21
And if for some reason you need images of smiling,
160
561340
4280
Y si por alguna razón necesitas imágenes de personas sonrientes
09:25
happy people wearing white,
161
565660
3200
y felices vestidas de blanco,
09:28
do an image Google search with the words "pension plans"
162
568860
3800
haz una búsqueda de imágenes en Google con las palabras “planes de pensión”
09:32
or "health insurance."
163
572700
1680
o “seguro de salud”.
09:35
Insurance ads rarely show you sick people, smashed cars, torn suitcase.
164
575580
5600
Los anuncios de seguros rara vez muestran
personas enfermas, autos destrozados, maletas rotas.
09:41
The message is loud and clear:
165
581220
2040
El mensaje es fuerte y claro:
09:43
You have insurance,
166
583260
1520
tienes seguro,
09:44
all is well in the world.
167
584820
2480
todo está bien en el mundo.
09:49
However, to get us to buy insurance,
168
589060
3640
Sin embargo, para conseguir que compremos un seguro,
09:52
the promoters must also work our fears.
169
592740
3880
los promotores también deben trabajar nuestros miedos.
09:58
Which is why, right after you paid a lot of money
170
598220
3560
Por eso, justo después de que pagaste mucho dinero
10:01
for a top of the line refrigerator,
171
601780
2520
por un refrigerador de primera línea,
10:04
the same seller who, just moments ago,
172
604300
2120
el mismo vendedor que hace unos momentos
10:06
were explaining how reliable this product is,
173
606460
3880
te explicaba cuán confiable es este producto,
10:10
is now telling you that it may break down at any moment,
174
610340
2960
ahora te dice que se puede estropear en cualquier momento.
10:13
which is why you should buy the extended warranty.
175
613340
2680
Es por eso que debe comprar la garantía extendida.
10:17
And with some credit cards, you could get free travel insurance.
176
617340
4120
Y con algunas tarjetas de crédito, podría obtener un seguro de viaje gratuito.
10:21
All you need to do is to call the agent.
177
621500
2520
Todo lo que necesita hacer es llamar al agente.
10:24
But when you make this call,
178
624380
1440
Pero cuando haces esta llamada,
10:25
you are told, yeah, but the free deal is only for the basic plan.
179
625860
5320
te dicen, sí, pero la oferta gratuita es solo para el plan básico.
10:32
Basic plan doesn't sound good already, right?
180
632100
2920
El plan básico ya no suena bien, ¿verdad?
10:35
And then you get to hear a list of things that you are not covered against,
181
635660
4680
Y luego escuchas una lista de cosas contra las que no estás cubierto,
10:40
like fires and heart transplant and floods, etc.
182
640380
5920
como incendios, trasplantes de corazón e inundaciones, etc.
10:47
But if you pay one more dollar a day, right?
183
647140
4760
Pero si pagas un dólar más por día, ¿no?
10:51
And your active imagination does the rest,
184
651900
2280
Y tu imaginación activa hace el resto,
10:54
with each item on the list, your anxiety is mounting,
185
654220
4320
con cada elemento de la lista, tu ansiedad aumenta
10:58
and you don't ask yourself, "Hey, I'm going to Paris,
186
658580
3480
y no te preguntas: “Oye, me voy a París,
11:02
why would I care about a tsunami?"
187
662060
2240
¿por qué me importaría un tsunami?”
11:05
You pay the dollar, and all is well in the world again.
188
665340
5160
Pagas el dólar y todo vuelve a estar bien en el mundo.
11:11
In fact,
189
671500
1360
De hecho,
11:12
just realizing that we are not covered against something
190
672900
3800
solo darnos cuenta de que no estamos cubiertos contra algo
11:16
is enough to distort our perception of risk.
191
676740
3360
es suficiente para distorsionar nuestra percepción del riesgo.
11:20
I once asked people to imagine, in one of my studies,
192
680980
3280
Una vez le pedí a la gente que imaginara, en uno de mis estudios,
11:24
that they're going to go on a trip
193
684300
2080
que se van de viaje
11:26
and they plan to buy travel insurance at the airport.
194
686380
3320
y planean comprar un seguro de viaje en el aeropuerto.
11:30
But by the time they reach the counter,
195
690460
3120
Pero cuando llegan al mostrador,
11:33
boarding had already started,
196
693620
1960
el embarque ya había comenzado,
11:35
and they have to board that airplane painfully aware that they are not covered.
197
695620
5880
y tienen que abordar ese avión dolorosamente
conscientes de que no están cubiertos.
11:42
And then I asked them to assess all kinds of travel-related risks.
198
702500
3920
Y luego les pedí que evaluaran todo tipo de riesgos relacionados con los viajes.
11:46
And these were dramatically inflated,
199
706860
3400
Y estos fueron dramáticamente inflados,
11:50
compared to the ratings of people who did have insurance.
200
710260
3560
en comparación con las calificaciones de las personas que tenían seguro.
11:54
For example, lost luggage,
201
714140
2640
Por ejemplo, equipaje perdido,
11:56
the risk of lost luggage, almost 50 percent.
202
716820
2880
el riesgo de equipaje perdido, casi el 50 por ciento.
12:00
What are the chances that you will need hospitalization?
203
720380
3000
¿Cuáles son las probabilidades de que necesite hospitalización?
12:03
Almost 45 percent, well, 45 percent.
204
723420
3040
Casi el 45 por ciento, bueno, el 45 por ciento.
12:07
And how about, you will need to be rescued?
205
727140
2880
¿Y qué tal, necesitarás ser rescatado?
12:10
Thirty-one percent.
206
730060
1800
Treinta y uno por ciento.
12:11
I remember the first time I saw this data, I was speechless.
207
731900
3000
Recuerdo la primera vez que vi estos datos,
me quedé sin palabras.
12:14
I was thinking,
208
734900
1280
Estaba pensando:
12:16
"Guys, if this is what you believe, why would you ever leave home"
209
736180
4080
“Chicos, si esto es lo que creen, ¿por qué se irían de casa?”
12:20
you know?
210
740300
1160
¿Saben?
12:21
(Laughter)
211
741500
1120
(La risa)
12:24
Yeah.
212
744380
1200
Si.
12:25
Boarding an airplane with no insurance is tempting fate.
213
745940
4800
Abordar un avión sin seguro es tentar al destino.
12:31
It's like realizing that your insurance policy had just expired
214
751380
4240
¿Es como darse cuenta de que su póliza de seguro acaba de vencer
12:35
and not renewing it?
215
755660
2120
y no renovarla?
12:38
Grave danger, indeed.
216
758220
2240
Grave peligro, de hecho.
12:40
Your appliances, they know, you know.
217
760780
2920
Tus electrodomésticos, ellos lo saben, tú lo sabes.
12:44
So we buy insurance and restore our peace of mind.
218
764180
4520
Entonces compramos un seguro y recuperamos nuestra tranquilidad.
Y ahora probablemente te estés preguntando:
12:49
And now you're probably asking yourself,
219
769020
1960
12:50
"But peace of mind is good.
220
770980
1720
“Pero la tranquilidad es buena.
12:52
What's wrong with peace of mind," right?
221
772740
2680
¿Qué tiene de malo la paz mental?“, ¿verdad?
12:55
"What's the problem?"
222
775460
1680
“¿Cuál es el problema?”
12:57
The problem is that we are highly likely to be over-insured.
223
777620
4800
El problema es que es muy probable que estemos sobreasegurados.
13:03
What does it mean?
224
783220
1440
¿Qué significa?
13:04
Well, first,
225
784700
1640
Bueno, primero,
13:06
we may be protecting ourselves against really unlikely events
226
786380
4440
puede que nos estemos protegiendo de eventos realmente improbables
13:10
like a tsunami in Paris.
227
790820
1960
como un tsunami en París.
13:13
Or we may be paying a lot to prevent a trivial loss.
228
793300
5080
O podemos estar pagando mucho para evitar una pérdida trivial.
13:19
Does it really make sense to extend the warranty on an old washing machine?
229
799020
4280
¿Realmente tiene sentido extender la garantía de una lavadora vieja?
13:24
And if you will examine your own policies back at home,
230
804260
4400
Y si examina sus propias pólizas en casa,
13:28
many of you will find that you have redundant coverage.
231
808700
3680
muchos de ustedes encontrarán que tienen una cobertura redundante.
13:32
You are paying several policies on the same event.
232
812420
3840
Estás pagando varias pólizas en el mismo evento.
13:36
Many of you do that.
233
816300
2120
Muchos de ustedes hacen eso.
13:38
Me included, and I should know better.
234
818460
2440
Yo incluido, y debería saberlo mejor.
13:42
So ...
235
822500
1480
Entonces...
13:45
This kind of behavior can get people in debt,
236
825020
3280
Este tipo de comportamiento puede endeudar a la gente,
13:48
and even if they don't,
237
828340
1760
e incluso si no lo hacen,
13:50
this is money that we could spend in far more pleasurable ways, right?
238
830140
4760
este es dinero que podríamos gastar en formas mucho más placenteras, ¿verdad?
13:55
At least I can.
239
835300
1200
Al menos yo puedo.
13:57
But selling peace of mind is a problem for the insurance companies as well.
240
837660
4680
Pero vender tranquilidad también es un problema para las compañías de seguros.
14:02
Why?
241
842860
1440
¿Por qué?
14:04
The insurance companies are well aware of the problem called “moral hazard”.
242
844340
4560
Las compañías de seguros son muy conscientes
del problema denominado “riesgo moral”.
14:08
You see, when people are insured,
243
848900
2120
Verá, cuando las personas están aseguradas,
14:11
they become negligent.
244
851020
1800
se vuelven negligentes.
14:13
They start leaving their valuables out in the open.
245
853500
3000
Comienzan a dejar sus objetos de valor a la intemperie.
14:16
They don't check their fire alarms, they drive faster.
246
856540
3320
No revisan sus alarmas contra incendios, conducen más rápido.
14:20
In short, they act in ways which put them at greater risk.
247
860300
3840
En resumen, actúan de maneras que los ponen en mayor riesgo.
14:25
Now, the insurance companies,
248
865260
1880
Ahora, las compañías de seguros,
14:27
they believe that we behave like that
249
867180
3040
creen que nos comportamos así
14:30
because we know that if something happens,
250
870260
2280
porque sabemos que si pasa algo,
14:32
someone else will pay.
251
872580
2080
alguien más pagará.
14:34
Which is why many policies include deductibles.
252
874700
3720
Es por eso que muchas pólizas incluyen deducibles.
14:38
That's the money that comes out of your pocket, right?
253
878420
2960
Ese es el dinero que sale de tu bolsillo, ¿no?
14:42
So the deductibles are there to make sure
254
882220
3480
Por lo tanto, los deducibles están ahí para garantizar
14:45
that some of the risk will stay with the client.
255
885700
3600
que parte del riesgo permanezca con el cliente.
14:49
But based on the research that I just shared with you,
256
889980
3120
Pero según la investigación que acabo de compartir con ustedes,
14:53
it is entirely possible
257
893100
1880
es muy posible
14:55
that the reason that we are careless
258
895020
1720
que la razón por la que seamos descuidados
14:56
is not just that we think that someone else will pay,
259
896780
3760
no sea solo que pensemos que alguien más pagará,
15:00
but it's also the magical belief that if I have insurance,
260
900580
4120
sino también la creencia mágica de que si tengo seguro,
15:04
it's not going to rain.
261
904740
2040
no va a salir. llover.
15:07
The damage is not going to happen,
262
907220
3160
El daño no va a ocurrir,
15:10
and magical thinking is not susceptible to deductibles.
263
910380
4440
y el pensamiento mágico no es susceptible de deducibles.
15:18
What are the lessons to be learned?
264
918140
1880
¿Cuáles son las lecciones a aprender?
15:20
For us, for you?
265
920660
2600
¿Para nosotros, para ti?
15:23
Next time you consider buying insurance,
266
923300
2760
La próxima vez que considere comprar un seguro,
15:26
remember Kafka.
267
926060
1840
recuerde a Kafka.
15:28
Ask yourself:
268
928620
2080
Pregúntese:
15:30
Am I buying insurance for the right reasons?
269
930740
3680
¿Estoy comprando un seguro por las razones correctas?
15:34
Am I making a sound economic decision
270
934420
2240
¿Estoy tomando una buena decisión económica
15:36
or merely trying to please my psyche?
271
936660
2840
o simplemente estoy tratando de complacer a mi psique?
15:40
As for the insurance companies,
272
940500
2400
En cuanto a las compañías de seguros,
15:42
I hope they will consider changing their message.
273
942900
2840
espero que consideren cambiar su mensaje.
15:45
Don't sell magical happiness.
274
945780
2120
No vendas felicidad mágica.
15:47
Encourage us to buy insurance when it is economically rational
275
947900
5320
Anímenos a contratar un seguro cuando sea económicamente racional
15:53
and the responsible thing to do.
276
953260
2240
y responsable.
15:57
And finally,
277
957580
2360
Y finalmente,
15:59
guys, I hope that next time someone says "I study insurance,"
278
959980
4120
muchachos, espero que la próxima vez que alguien diga “Estudio seguros”,
16:04
you would say, "Wonderful.
279
964140
2320
ustedes digan: “Maravilloso.
16:06
Please tell me more."
280
966460
1680
Cuéntenme más”.
16:08
Thank you.
281
968900
1160
Gracias.
16:10
(Applause)
282
970060
2360
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7