The Counterintuitive Psychology of Insurance | Orit Tykocinski | TED

48,433 views ・ 2022-03-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
00:04
Hello, everyone.
1
4580
1560
مرحبا بالجميع.
00:06
My name is Orit, yes.
2
6700
2040
اسمي أوريت نعم.
00:09
And I study insurance.
3
9420
3000
وأنا أدرس التأمين.
00:13
Telling people that you study insurance is not a good way to start a conversation.
4
13220
4840
إخبار الناس بأنك تدرس التأمين ليس طريقة جيدة لبدء محادثة.
00:18
In fact, if ever you need to end the conversation,
5
18780
3600
في الواقع، إذا احتجت إلى إنهاء المحادثة في أي وقت،
00:22
try it, tell people you study insurance.
6
22420
2880
فجربها وأخبر الأشخاص أنك تدرس التأمين.
00:25
People don't want to talk about insurance.
7
25980
2000
لا يريد الناس الحديث عن التأمين.
00:28
They don't think it's all that exciting.
8
28020
2040
لا يعتقدون أن الأمر مثير للغاية.
00:30
But I disagree.
9
30420
1360
لكني لا أوافق.
00:32
I find insurance fascinating; in fact, I find it magical.
10
32580
4080
أجد التأمين رائعًا، في الواقع أجده سحريًا.
00:37
And today, I'd like to show you why.
11
37420
2120
واليوم، أود أن أوضح لكم السبب.
00:42
Now, the famous author Franz Kafka
12
42620
3400
المؤلف الشهير فرانز كافكا
00:46
used to work for an insurance company in Prague.
13
46020
2960
اعتاد العمل في شركة تأمين في براغ.
00:49
And this is what Kafka had to say about insurance.
14
49020
2720
وهذا ما قاله كافكا عن التأمين.
00:51
He said, "Insurance is like a religion.
15
51740
3760
قال: التأمين مثل الدين.
00:55
Insurance is like a primitive religion.
16
55940
2600
التأمين مثل الدين البدائي.
00:59
It's the religion of people who believe that by having insurance,
17
59300
3680
إنه دين الناس الذين يعتقدون أنه من خلال التأمين،
01:03
they can ward off evil."
18
63020
2400
يمكنهم درء الشر.
01:06
So according to Kafka,
19
66940
1360
لذلك، وفقًا لكافكا،
01:08
what leads us to buy insurance is not rational thinking,
20
68340
3520
ما يقودنا إلى شراء التأمين ليس التفكير العقلاني،
01:11
but magical thinking.
21
71900
1960
بل التفكير السحري.
01:14
It's the belief that if I have insurance,
22
74300
3080
إنه الاعتقاد بأنه إذا كان لدي تأمين،
01:17
somehow, magically, those negative events that I fear in the future,
23
77420
6240
بطريقة أو بأخرى، بطريقة سحرية، تلك الأحداث السلبية التي أخافها في المستقبل،
01:23
they're not going to happen.
24
83700
1760
لن تحدث.
01:26
Of course, this is totally irrational.
25
86340
2120
بالطبع، هذا غير منطقي تمامًا.
01:28
It's like believing that if you have an umbrella,
26
88500
2400
إنه مثل الاعتقاد أنه إذا كان لديك مظلة،
01:30
it's not going to rain.
27
90900
1680
فلن تمطر.
01:34
If your car gets stolen, yes,
28
94140
2200
إذا سُرقت سيارتك، نعم،
01:36
the insurance company will cushion the blow.
29
96380
2640
سوف تخفف شركة التأمين من الضربة.
01:39
With the compensation money,
30
99500
1840
مع أموال التعويض،
01:41
you could probably afford a new car.
31
101380
2240
ربما يمكنك شراء سيارة جديدة.
01:43
But the fact that you have insurance
32
103940
2160
لكن حقيقة أن لديك تأمينًا
01:46
does not make your car less likely to be stolen.
33
106140
2920
لا يجعل سيارتك أقل عرضة للسرقة.
01:49
The risk is the same whether you are insured or not.
34
109420
3600
الخطر هو نفسه سواء كنت مؤمنًا أم لا.
01:53
So are people this naive?
35
113780
1800
فهل الناس بهذه السذاجة؟
01:55
Do they really believe that if they have insurance,
36
115620
2760
هل يعتقدون حقًا أنه إذا كان لديهم تأمين،
01:58
they are less at risk?
37
118420
1440
فإنهم أقل عرضة للخطر؟
02:00
Yes.
38
120820
1360
نعم.
02:02
Perhaps not consciously, but they do.
39
122220
2440
ربما ليس بوعي، لكنهم يفعلون ذلك.
02:04
Let me show you.
40
124700
1360
دعوني اريكم.
02:07
In one of my studies,
41
127020
1160
في إحدى دراساتي،
02:08
I asked people to predict what is the likelihood
42
128220
3800
طلبت من الناس التنبؤ باحتمالية
02:12
that in the future they will suffer all kinds of medical misfortunes,
43
132060
4120
تعرضهم في المستقبل لجميع أنواع المصائب الطبية،
02:16
yhat they will need an operation, physiotherapy or nursing care.
44
136740
4320
وما إذا كانوا سيحتاجون إلى عملية أو علاج طبيعي أو رعاية تمريضية.
02:22
Another group was asked to make the same predictions,
45
142020
3080
طُلب من مجموعة أخرى عمل نفس التوقعات،
02:25
but we first asked them,
46
145100
2040
لكننا سألناهم في البداية،
02:27
"Do you have health insurance?"
47
147180
2080
“هل لديكم تأمين صحي؟”
02:29
And of course they do.
48
149580
1320
وبالطبع لديهم.
02:30
Israel has universal coverage.
49
150900
2080
تتمتع إسرائيل بتغطية شاملة.
02:33
Reminding people that they have health insurance
50
153780
3080
تذكير الناس أن لديهم تأمينًا صحيًا
02:36
had a fascinating effect.
51
156900
1720
كان له تأثيرًا رائعًا.
02:38
It made them feel less at risk.
52
158980
2400
جعلهم يشعرون بأنهم أقل عرضة للخطر.
02:42
Surprisingly, the effect was not limited to medical problems.
53
162660
5240
والمثير للدهشة أن التأثير لم يقتصر على المشاكل الطبية.
02:48
It also made them believe that they are less likely to lose money,
54
168260
4720
كما جعلهم يعتقدون أنه من غير المرجح أن يخسروا المال،
02:53
and my personal favorite,
55
173020
2200
ومفضلتي الشخصية،
02:55
asking people in Tel Aviv if they have health insurance
56
175220
3640
فإن سؤال الناس في تل أبيب عما إذا كان لديهم تأمين صحي
02:58
made the prospect of a war in Europe seem less likely.
57
178860
4120
جعل احتمال نشوب حرب في أوروبا يبدو أقل احتمالا.
03:03
(Laughter)
58
183020
1120
(ضحك)
03:05
And that's magic.
59
185140
1160
وهذا سحر.
03:06
Kafka was right.
60
186340
2800
كان كافكا على حق.
03:10
There is an interesting paradox here.
61
190900
2360
هناك مفارقة مثيرة للاهتمام هنا.
03:13
We buy insurance against those events that we fear the most.
62
193620
3680
نشتري التأمين ضد تلك الأحداث التي نخافها أكثر من غيرها.
03:17
But once we are armed with this protection measure,
63
197820
4000
ولكن بمجرد أن نتسلح بإجراء الحماية هذا،
03:21
we feel that we are no longer at risk somehow, magically.
64
201860
4200
بطريقة سحرية نشعر أننا لم نعد في خطر.
03:26
And this protection effect is not unique to insurance policies.
65
206500
5000
ولا يقتصر تأثير الحماية هذا على بوالص التأمين.
03:31
We see it with other protection measures as well.
66
211540
3200
نراه مع تدابير الحماية الأخرى أيضًا.
03:34
Let me show you.
67
214780
1160
دعوني اريكم.
03:36
In 2012, the citizens of Israel
68
216660
3480
في عام 2012، مواطنو إسرائيل
03:40
were very worried about a possible military attack by Iran.
69
220180
5160
كانوا قلقين للغاية من هجوم عسكري محتمل من قبل إيران.
03:45
And the government was distributing gas masks to all the citizens.
70
225820
4680
وكانت الحكومة توزع الأقنعة الواقية من الغازات على جميع المواطنين.
03:52
At the time, we called people and asked them to predict
71
232060
2960
حينها اتصلنا بالناس وطلبنا منهم توقع
03:55
what are the chances that Iran would attack Israel
72
235060
3800
ما هي احتمالات مهاجمة إيران لإسرائيل
03:58
with weapons of mass destruction?
73
238900
2200
بأسلحة دمار شامل؟
04:02
The ratings were quite high.
74
242220
1360
كانت التصنيفات عالية جدًا.
04:03
People were worried.
75
243620
1560
كان الناس قلقين.
04:05
But if we first asked them, "Do you have a gas mask?"
76
245980
3320
لكن إذا سألناهم أولاً، “هل عندكم قناع غاز؟”
04:10
then the ratings dropped dramatically.
77
250020
3000
بعدها انخفضت التصنيفات بشكل كبير.
04:13
And that's magic.
78
253540
2080
وهذا سحر.
04:15
Apart from the fact that gas masks are largely useless
79
255620
4320
بصرف النظر عن أن أقنعة الواقية من الغازات غير مجدية إلى حد كبير
04:19
against weapons of mass destruction,
80
259940
2880
ضد أسلحة الدمار الشامل،
04:22
the fact that you have a gas mask is unlikely to affect the strategic
81
262860
4880
فمن غير المرجح أن تؤثر حقيقة أن لديك قناع غاز على القرار الاستراتيجي
04:27
or the tactical decision of a foreign power.
82
267740
4960
أو التكتيكي لقوة أجنبية.
04:34
We have to remember,
83
274980
2000
علينا أن نتذكر،
04:37
insurance is an antidote, it's not a vaccine.
84
277020
4000
التأمين علاج وليس لقاح.
04:41
It doesn’t ward off evil;
85
281940
2280
إنه لا يمنع الشر.
04:44
it doesn't eliminate the risks that we face.
86
284220
3120
لا يقضي على المخاطر التي نواجهها.
04:48
However, when it comes to insurance,
87
288060
1720
ومع ذلك، عندما يتعلق الأمر بالتأمين،
04:49
the distinction between an antidote and a vaccine
88
289820
2920
فإن التمييز بين العلاج واللقاح
04:52
somehow gets blurred in our minds.
89
292780
3760
بطريقة ما يصبح غير واضح في أذهاننا.
04:57
Why does it happen?
90
297940
1520
لماذا يحدث ذلك؟
05:00
It happens because people are not that good
91
300100
3040
يحدث ذلك لأن الناس ليسوا جيدين
05:03
at assessing risks rationally.
92
303180
2760
في تقييم المخاطر بعقلانية.
05:06
Let me give you an example.
93
306980
1600
اسمحوا لي أن أقدم لكم مثالا.
05:09
When I arranged my flight to come here,
94
309660
2160
عندما رتبت رحلتي للمجيء إلى هنا،
05:11
I had to decide if I wanted to buy travel insurance.
95
311860
3560
كان علي أن أقرر ما إذا كنت أرغب في شراء تأمين سفر.
05:16
Rationally, I should have based this decision on several considerations:
96
316060
4760
من الناحية المنطقية، كان يجب أن أؤسس هذا القرار على عدة اعتبارات:
05:21
the price of the policy, of course,
97
321220
3000
ثمن السياسات، بالطبع،
05:24
the value of my luggage,
98
324260
2120
قيمة أمتعتي،
05:26
the aggravation that I'm likely to experience
99
326420
2960
والتفاقم الذي من المحتمل أن أواجهه
05:29
if my luggage gets lost.
100
329420
1680
إذا ضاعت أمتعتي.
05:31
And of course, the likelihood of such an event, right?
101
331140
3360
وطبعا احتمالية وقوع مثل هذا الحدث صحيح؟
05:35
But most of the time, we're just too busy to make such rational calculations.
102
335620
4640
لكن في معظم الأحيان، نحن مشغولون جدًا لإجراء مثل هذه الحسابات المنطقية.
05:40
And anyway,
103
340300
1160
وعلى أي حال،
05:41
I doubt that Lufthansa are very keen to share their damage statistics with me.
104
341500
4600
أشك في أن شركة لوفهانسا حريصة جدًا على مشاركة إحصاءات الأضرار معي.
05:46
So what do we do instead?
105
346820
1760
إذن ماذا سنفعل بدلاً من ذلك؟
05:48
We rely on our intuition.
106
348620
2040
نحن نعتمد على حدسنا.
05:51
So how do we evaluate risks intuitively?
107
351180
3120
إذن كيف نقيم المخاطر بشكل حدسي؟
05:56
We start by imagining the outcomes that we fear.
108
356060
3640
نبدأ بتخيل النتائج التي نخافها.
06:00
So here I am,
109
360100
1360
ها أنا ذا،
06:01
it's late at night, I'm sitting at this airport,
110
361460
3480
الوقت متأخر من الليل، أنا جالس في هذا المطار،
06:04
all the other passengers already collected their luggage and left.
111
364980
4200
جميع الركاب الآخرين أخذوا بالفعل أمتعتهم وغادروا.
06:09
I realize that my own suitcase is now probably heading to the North Pole.
112
369860
4560
أدرك أن حقيبتي تتجه الآن على الأرجح إلى القطب الشمالي.
06:15
Thinking about this scenario creates anxiety,
113
375140
3720
التفكير في هذا السيناريو يخلق القلق،
06:18
and then we use the level of anxiety that we feel
114
378900
3280
ثم نستخدم مستوى القلق الذي نشعر به
06:22
in order to assess the probability.
115
382220
2400
من أجل تقييم الاحتمالية.
06:25
So if I'm feeling terrified,
116
385180
2560
لذلك إذا شعرت بالرعب،
06:27
I will infer that the risk of such an event is quite high.
117
387740
5000
فسأستنتج أن خطر حدوث مثل هذا الحدث مرتفع جدًا.
06:34
But you see, this is an intuitive risk estimate.
118
394020
3080
لكن كما ترون، هذا تقدير حدسي للمخاطر.
06:37
It is entirely psychological and emotion-based,
119
397460
3680
إنه نفسي تمامًا وقائم على العاطفة،
06:41
which is why it is also highly susceptible to the magic of insurance.
120
401180
5600
وهذا هو السبب في أنه أيضًا شديد التأثر بسحر التأمين.
06:47
Insurance reduces our anxiety.
121
407900
2920
يقلل التأمين من قلقنا.
06:51
First, because the outcomes that we imagine are suddenly less grim.
122
411940
5160
أولاً ، لأن النتائج التي نتخيلها أصبحت فجأة أقل كآبة.
06:57
Yes, I'm sitting at the airport, yes, it's late at night,
123
417540
3080
نعم، أنا جالسة في المطار، نعم، الوقت متأخر من الليل،
07:00
all the other passengers had left,
124
420660
1640
غادر جميع الركاب الآخرين،
07:02
but there will be this guy there, they would give me a voucher,
125
422300
4320
لكن سيكون هناك هذا الرجل، سيعطونني قسيمة،
07:06
eventually, I will get compensated, it's OK.
126
426620
3040
في النهاية، سأحصل على تعويض، لا بأس.
07:11
Also, because we are conditioned to associate insurance with safety,
127
431100
6720
أيضًا، لأننا مشروطون بربط التأمين بالسلامة
07:17
security, tranquility and peace of mind.
128
437860
3760
والأمن والهدوء وراحة البال.
07:22
And if I'm feeling less anxious,
129
442500
2640
وإذا كنت أشعر بقلق أقل،
07:25
I would infer that the risk is not that high.
130
445180
2720
فسأستنتج أن الخطر ليس كبيرًا.
07:27
So there you have it.
131
447940
1200
لذلك هناك تمتلكها.
07:29
I have insurance, and the risk is gone.
132
449180
2800
لدي تأمين، وذهب الخطر.
07:33
But why do we associate insurance with peace of mind?
133
453420
4400
لكن لماذا نربط بين التأمين وراحة البال؟
07:38
Well, first, in many languages,
134
458780
2080
حسنًا، أولاً، في العديد من اللغات،
07:40
this is exactly what the word "insurance" means.
135
460900
3040
هذا هو بالضبط ما تعنيه كلمة “تأمين“.
07:43
It comes from the word "sure," which means lack of doubts,
136
463980
5000
إنها تأتي من كلمة “أمن” التي تعني عدم الشك،
07:49
no unknowns that would sneak up and bite you in the future, right?
137
469020
5480
لا توجد مجاهيل تتسلل وتلدغك في المستقبل، أليس كذلك؟
07:55
But also because traditionally,
138
475300
2640
ولكن أيضًا لأن تقليدياً
07:57
this is how insurance was promoted.
139
477980
3960
هذه هي الطريقة للترويج للتأمين.
08:02
Let me show you an example.
140
482420
1600
دعوني اريكم مثالا.
08:05
This is a lovely advertising toy
141
485380
2560
هذه لعبة إعلانية جميلة
08:07
that was distributed to visitors at the British exhibition in 1924.
142
487940
6800
تم توزيعها على الزوار في المعرض البريطاني عام 1924.
08:15
So you see this guy and he looks terrified.
143
495820
3800
لذلك ترى هذا الرجل ويبدو مرعوبًا.
08:19
He is barraged by the bricks of doom,
144
499660
3200
إنه وابل من طوب العذاب
08:22
fire, accident, falling on his head.
145
502860
3960
والنار والحادث والسقوط على رأسه.
08:27
And the tag on the bottom,
146
507500
1400
والعلامة الموجودة في الأسفل
08:28
it reads "anxiety," which perfectly describes the guy's expression.
147
508940
4120
تقول “القلق”، والتي تصف تمامًا تعبير الرجل.
08:33
But if you pull on that tag,
148
513500
2280
ولكن إذا قمت بسحب تلك العلامة،
08:35
something slides inside, and the guy transforms.
149
515820
5000
ينزلق شيء ما إلى الداخل، ويتحول الرجل.
08:41
First, he now has the protection of the Prudential insurance helmet,
150
521740
6520
أولاً، يتمتع الآن بحماية خوذة التأمين الاحترازية،
08:48
and his expression is changed into a smile.
151
528300
2440
وتغير تعبيره إلى ابتسامة.
08:50
You know why?
152
530780
1160
تعرفون لماذا؟
08:51
Because Prudential insurance dispels anxiety.
153
531940
3360
لأن التأمين الاحترازي يبدد القلق.
08:56
Modern images of insurance convey the same message.
154
536860
4240
تنقل الصور الحديثة للتأمين نفس الرسالة.
09:01
Insurance logos often incorporate supporting hand below,
155
541540
3560
غالبًا ما تتضمن شعارات التأمين اليد الداعمة أدناه،
09:05
and umbrellas above, ultimate protection.
156
545140
3080
والمظلات أعلاه، الحماية النهائية.
09:08
And then travel insurance ads.
157
548740
3400
ثم إعلانات تأمين السفر.
09:12
They could easily be mistaken for vacation brochures, right?
158
552180
4360
يمكن بسهولة أن يخطئوا في كتيبات العطلات، أليس كذلك؟
09:16
Romantic couples, exotic islands, palm trees.
159
556580
4120
الأزواج الرومانسية والجزر الغريبة وأشجار النخيل.
09:21
And if for some reason you need images of smiling,
160
561340
4280
وإذا احتجت لسبب ما إلى صور لأشخاص مبتسمين
09:25
happy people wearing white,
161
565660
3200
وسعداء يرتدون اللون الأبيض،
09:28
do an image Google search with the words "pension plans"
162
568860
3800
فقم بإجراء بحث على جوجل باستخدام عبارة “خطط التقاعد”
09:32
or "health insurance."
163
572700
1680
أو “التأمين الصحي“.
09:35
Insurance ads rarely show you sick people, smashed cars, torn suitcase.
164
575580
5600
نادرًا ما تظهر لك إعلانات التأمين أشخاصًا مرضى وسيارات محطمة وحقيبة ممزقة.
09:41
The message is loud and clear:
165
581220
2040
الرسالة عالية وواضحة:
09:43
You have insurance,
166
583260
1520
لديك تأمين،
09:44
all is well in the world.
167
584820
2480
كل شيء على ما يرام في العالم.
09:49
However, to get us to buy insurance,
168
589060
3640
ومع ذلك، لحملنا على شراء التأمين،
09:52
the promoters must also work our fears.
169
592740
3880
يجب على المروجين أيضًا أن يعملوا على مخاوفنا.
09:58
Which is why, right after you paid a lot of money
170
598220
3560
لهذا السبب، بعد أن دفعت الكثير من المال
10:01
for a top of the line refrigerator,
171
601780
2520
مقابل ثلاجة عالية الجودة،
10:04
the same seller who, just moments ago,
172
604300
2120
نفس البائع الذي، قبل لحظات فقط،
10:06
were explaining how reliable this product is,
173
606460
3880
كان يشرح مدى موثوقية هذا المنتج،
10:10
is now telling you that it may break down at any moment,
174
610340
2960
يخبرك الآن أنه قد ينهار في أي لحظة،
10:13
which is why you should buy the extended warranty.
175
613340
2680
ولهذا السبب يجب عليك شراء الضمان الممتد.
10:17
And with some credit cards, you could get free travel insurance.
176
617340
4120
ومع بعض بطاقات الائتمان، يمكنك الحصول على تأمين سفر مجاني.
10:21
All you need to do is to call the agent.
177
621500
2520
كل ما عليك فعله هو الاتصال بالوكيل.
10:24
But when you make this call,
178
624380
1440
ولكن عند إجراء هذه المكالمة،
10:25
you are told, yeah, but the free deal is only for the basic plan.
179
625860
5320
يتم إخبارك، نعم، لكن الصفقة المجانية مخصصة فقط للخطة الأساسية.
10:32
Basic plan doesn't sound good already, right?
180
632100
2920
الخطة الأساسية لا تبدو جيدة بالفعل، أليس كذلك؟
10:35
And then you get to hear a list of things that you are not covered against,
181
635660
4680
وبعد ذلك يمكنك سماع قائمة بالأشياء التي لم تتم تغطيتك ضدها،
10:40
like fires and heart transplant and floods, etc.
182
640380
5920
مثل الحرائق وزرع القلب والفيضانات، وما إلى ذلك،
10:47
But if you pay one more dollar a day, right?
183
647140
4760
ولكن إذا كنت تدفع دولارًا إضافيًا في اليوم، أليس كذلك؟
10:51
And your active imagination does the rest,
184
651900
2280
ويؤدي خيالك النشط الباقي،
10:54
with each item on the list, your anxiety is mounting,
185
654220
4320
مع كل عنصر في القائمة، يتزايد قلقك،
10:58
and you don't ask yourself, "Hey, I'm going to Paris,
186
658580
3480
ولا تسأل نفسك، “مرحبًا، أنا ذاهب إلى باريس،
11:02
why would I care about a tsunami?"
187
662060
2240
لماذا يهمني حدوث تسونامي؟”
11:05
You pay the dollar, and all is well in the world again.
188
665340
5160
أنت تدفع الدولار، وكل شيء على ما يرام في العالم مرة أخرى.
11:11
In fact,
189
671500
1360
في الواقع،
11:12
just realizing that we are not covered against something
190
672900
3800
مجرد إدراك أننا لسنا مغطاة بشيء ما
11:16
is enough to distort our perception of risk.
191
676740
3360
يكفي لتشويه تصورنا للمخاطر.
11:20
I once asked people to imagine, in one of my studies,
192
680980
3280
طلبت ذات مرة من الناس أن يتخيلوا، في إحدى دراساتي،
11:24
that they're going to go on a trip
193
684300
2080
أنهم ذاهبون في رحلة
11:26
and they plan to buy travel insurance at the airport.
194
686380
3320
وأنهم يخططون لشراء تأمين سفر في المطار.
11:30
But by the time they reach the counter,
195
690460
3120
لكن بحلول الوقت الذي وصلوا فيه إلى المنضدة،
11:33
boarding had already started,
196
693620
1960
كان الصعود قد بدأ بالفعل،
11:35
and they have to board that airplane painfully aware that they are not covered.
197
695620
5880
وعليهم ركوب تلك الطائرة بشكل مؤلم وهم يدركون أنهم غير مغطاة.
11:42
And then I asked them to assess all kinds of travel-related risks.
198
702500
3920
ثم طلبت منهم تقييم جميع أنواع المخاطر المتعلقة بالسفر.
11:46
And these were dramatically inflated,
199
706860
3400
وقد تم تضخيمها بشكل كبير،
11:50
compared to the ratings of people who did have insurance.
200
710260
3560
مقارنة بتصنيفات الأشخاص الذين لديهم تأمين.
11:54
For example, lost luggage,
201
714140
2640
على سبيل المثال، الأمتعة المفقودة،
11:56
the risk of lost luggage, almost 50 percent.
202
716820
2880
خطر فقدان الأمتعة، ما يقرب من 50 في المائة.
12:00
What are the chances that you will need hospitalization?
203
720380
3000
ما هي فرص احتياجك لدخول المستشفى؟
12:03
Almost 45 percent, well, 45 percent.
204
723420
3040
ما يقرب من 45 في المائة، حسنًا، 45 في المائة.
12:07
And how about, you will need to be rescued?
205
727140
2880
وماذا عن ذلك، سوف تحتاج إلى الإنقاذ؟
12:10
Thirty-one percent.
206
730060
1800
واحد وثلاثون بالمائة.
12:11
I remember the first time I saw this data, I was speechless.
207
731900
3000
أتذكر المرة الأولى التي رأيت فيها هذه البيانات، كنت عاجزة عن الكلام.
12:14
I was thinking,
208
734900
1280
كنت أفكر،
12:16
"Guys, if this is what you believe, why would you ever leave home"
209
736180
4080
“يا رفاق، إذا كان هذا هو ما تؤمنون به، فلماذا تغادرون المنزل”
12:20
you know?
210
740300
1160
كما تعلمون؟
12:21
(Laughter)
211
741500
1120
(ضحك)
12:24
Yeah.
212
744380
1200
أجل.
12:25
Boarding an airplane with no insurance is tempting fate.
213
745940
4800
الصعود على متن طائرة بدون تأمين هو القدر المغري.
12:31
It's like realizing that your insurance policy had just expired
214
751380
4240
إنه مثل إدراك أن سياسات التأمين خاصتك قد انتهت للتو
12:35
and not renewing it?
215
755660
2120
ولم تجددها؟
12:38
Grave danger, indeed.
216
758220
2240
خطر جسيم، في الواقع.
12:40
Your appliances, they know, you know.
217
760780
2920
أجهزتك، كما يعلمون، كما تعلمون.
12:44
So we buy insurance and restore our peace of mind.
218
764180
4520
لذلك نشتري التأمين ونعيد راحة البال.
12:49
And now you're probably asking yourself,
219
769020
1960
والآن ربما تسألو أنفسكم،
12:50
"But peace of mind is good.
220
770980
1720
“لكن راحة البال جيدة.
12:52
What's wrong with peace of mind," right?
221
772740
2680
ما خطب راحة البال”، أليس كذلك؟
12:55
"What's the problem?"
222
775460
1680
“ما هي المشكلة؟”
12:57
The problem is that we are highly likely to be over-insured.
223
777620
4800
المشكلة هي أنه من المحتمل جدًا أن نكون مفرطين في التأمين.
13:03
What does it mean?
224
783220
1440
ماذا يعني ذلك؟
13:04
Well, first,
225
784700
1640
حسنًا، أولاً،
13:06
we may be protecting ourselves against really unlikely events
226
786380
4440
ربما نحمي أنفسنا من أحداث غير محتملة حقًا
13:10
like a tsunami in Paris.
227
790820
1960
مثل تسونامي في باريس.
13:13
Or we may be paying a lot to prevent a trivial loss.
228
793300
5080
أو ربما ندفع الكثير لمنع خسارة تافهة.
13:19
Does it really make sense to extend the warranty on an old washing machine?
229
799020
4280
هل يعقل حقًا تمديد الضمان على غسالة قديمة؟
13:24
And if you will examine your own policies back at home,
230
804260
4400
وإذا كنت ستفحص سياساتك الخاصة في المنزل،
13:28
many of you will find that you have redundant coverage.
231
808700
3680
فسيجد الكثير منكم أن لديكم تغطية زائدة عن الحاجة.
13:32
You are paying several policies on the same event.
232
812420
3840
أنت تدفع عدة سياسات في نفس الحدث.
13:36
Many of you do that.
233
816300
2120
كثير منكم يفعل ذلك.
13:38
Me included, and I should know better.
234
818460
2440
أنا متضمنة، ويجب أن أعرف أفضل.
13:42
So ...
235
822500
1480
لذا ...
13:45
This kind of behavior can get people in debt,
236
825020
3280
هذا النوع من السلوك يمكن أن يجعل الناس يدانون،
13:48
and even if they don't,
237
828340
1760
وحتى وإن لم يفعلوا،
13:50
this is money that we could spend in far more pleasurable ways, right?
238
830140
4760
فهذه أموال يمكننا إنفاقها بطرق أكثر إمتاعًا، أليس كذلك؟
13:55
At least I can.
239
835300
1200
على الأقل أستطيع.
13:57
But selling peace of mind is a problem for the insurance companies as well.
240
837660
4680
لكن بيع راحة البال يمثل مشكلة لشركات التأمين أيضًا.
14:02
Why?
241
842860
1440
لماذا؟
14:04
The insurance companies are well aware of the problem called “moral hazard”.
242
844340
4560
تدرك شركات التأمين جيدًا مشكلة “الخطر المعنوي“.
14:08
You see, when people are insured,
243
848900
2120
كما ترون، عندما يكون الناس مؤمَّن عليهم،
14:11
they become negligent.
244
851020
1800
يصبحون مهملين.
14:13
They start leaving their valuables out in the open.
245
853500
3000
يبدأون في ترك الأشياء الثمينة الخاصة بهم في العراء.
14:16
They don't check their fire alarms, they drive faster.
246
856540
3320
إنهم لا يفحصون أجهزة إنذار الحريق الخاصة بهم، بل يقودون بشكل أسرع.
14:20
In short, they act in ways which put them at greater risk.
247
860300
3840
باختصار، إنهم يتصرفون بطرق تعرضهم لخطر أكبر.
14:25
Now, the insurance companies,
248
865260
1880
الآن، شركات التأمين،
14:27
they believe that we behave like that
249
867180
3040
يعتقدون أننا نتصرف على هذا النحو
14:30
because we know that if something happens,
250
870260
2280
لأننا نعلم أنه إذا حدث شيء ما،
14:32
someone else will pay.
251
872580
2080
فسوف يدفع شخص آخر.
14:34
Which is why many policies include deductibles.
252
874700
3720
وهذا هو السبب في أن العديد من السياسات تشمل الخصومات.
14:38
That's the money that comes out of your pocket, right?
253
878420
2960
هذا هو المال الذي يخرج من جيبك، أليس كذلك؟
14:42
So the deductibles are there to make sure
254
882220
3480
لذا فإن الخصومات موجودة للتأكد من أن
14:45
that some of the risk will stay with the client.
255
885700
3600
بعض المخاطر ستبقى مع العميل.
14:49
But based on the research that I just shared with you,
256
889980
3120
ولكن استنادًا إلى البحث الذي شاركته معكم للتو،
14:53
it is entirely possible
257
893100
1880
فمن المحتمل تمامًا
14:55
that the reason that we are careless
258
895020
1720
أن سبب إهمالنا
14:56
is not just that we think that someone else will pay,
259
896780
3760
ليس مجرد اعتقادنا بأن شخصًا آخر سيدفع،
15:00
but it's also the magical belief that if I have insurance,
260
900580
4120
ولكنه أيضًا الاعتقاد السحري بأنه إذا كان لدي تأمين،
15:04
it's not going to rain.
261
904740
2040
فلن تمطر.
15:07
The damage is not going to happen,
262
907220
3160
لن يحدث الضرر،
15:10
and magical thinking is not susceptible to deductibles.
263
910380
4440
والتفكير السحري ليس عرضة للخصم.
15:18
What are the lessons to be learned?
264
918140
1880
ما هي الدروس التي يجب تعلمها؟
15:20
For us, for you?
265
920660
2600
بالنسبة لنا، من أجلك؟
15:23
Next time you consider buying insurance,
266
923300
2760
في المرة القادمة التي تفكر فيها في شراء تأمين،
15:26
remember Kafka.
267
926060
1840
تذكر كافكا.
15:28
Ask yourself:
268
928620
2080
اسأل نفسك:
15:30
Am I buying insurance for the right reasons?
269
930740
3680
هل أشتري تأمينًا للأسباب الصحيحة؟
15:34
Am I making a sound economic decision
270
934420
2240
هل أتخذ قرارًا اقتصاديًا سليمًا
15:36
or merely trying to please my psyche?
271
936660
2840
أم أحاول فقط إرضاء نفسي؟
15:40
As for the insurance companies,
272
940500
2400
أما بالنسبة لشركات التأمين
15:42
I hope they will consider changing their message.
273
942900
2840
فآمل أن يفكروا في تغيير رسالتهم.
15:45
Don't sell magical happiness.
274
945780
2120
لا تبيع السعادة السحرية.
15:47
Encourage us to buy insurance when it is economically rational
275
947900
5320
شجعنا على شراء التأمين عندما يكون الأمر عقلانيًا اقتصاديًا
15:53
and the responsible thing to do.
276
953260
2240
ومسؤولًا.
15:57
And finally,
277
957580
2360
وأخيرًا،
15:59
guys, I hope that next time someone says "I study insurance,"
278
959980
4120
يا رفاق، أتمنى أن يقول أحدهم في المرة القادمة “أنا أدرس التأمين”،
16:04
you would say, "Wonderful.
279
964140
2320
أنتم ستقولون “رائع.
16:06
Please tell me more."
280
966460
1680
من فضلك قل لي المزيد.”
16:08
Thank you.
281
968900
1160
شكرًا لكم.
16:10
(Applause)
282
970060
2360
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7