The Counterintuitive Psychology of Insurance | Orit Tykocinski | TED

48,406 views ・ 2022-03-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Martina Giambattista Revisore: Chiara Mondini
00:04
Hello, everyone.
1
4580
1560
Ciao a tutti.
00:06
My name is Orit, yes.
2
6700
2040
Il mio nome è Orit,
00:09
And I study insurance.
3
9420
3000
e studio le assicurazioni.
00:13
Telling people that you study insurance is not a good way to start a conversation.
4
13220
4840
Dire che studiate assicurazioni non è un buon modo per iniziare una conversazione.
00:18
In fact, if ever you need to end the conversation,
5
18780
3600
Al contrario, se avrete mai bisogno di far finire una conversazione,
00:22
try it, tell people you study insurance.
6
22420
2880
provate a dire che studiate assicurazioni.
00:25
People don't want to talk about insurance.
7
25980
2000
Alla gente non piace parlare di assicurazioni.
00:28
They don't think it's all that exciting.
8
28020
2040
Non pensano sia così emozionante.
00:30
But I disagree.
9
30420
1360
Ma io non sono d’accordo.
00:32
I find insurance fascinating; in fact, I find it magical.
10
32580
4080
Trovo che le assicurazioni siano affascinanti, anzi, magiche.
00:37
And today, I'd like to show you why.
11
37420
2120
E oggi vorrei mostrarvi perché.
00:42
Now, the famous author Franz Kafka
12
42620
3400
Ora, il famoso autore Franz Kafka
00:46
used to work for an insurance company in Prague.
13
46020
2960
aveva lavorato per una compagnia di assicurazioni a Praga.
E questo è ciò che Kafka aveva da dire sulle assicurazioni.
00:49
And this is what Kafka had to say about insurance.
14
49020
2720
00:51
He said, "Insurance is like a religion.
15
51740
3760
Disse, “Le assicurazioni sono come una religione.
00:55
Insurance is like a primitive religion.
16
55940
2600
Le assicurazioni sono come una religione primitiva.
00:59
It's the religion of people who believe that by having insurance,
17
59300
3680
È la religione delle persone che credono che con un’assicurazione
01:03
they can ward off evil."
18
63020
2400
possono scacciare il male.”
01:06
So according to Kafka,
19
66940
1360
Quindi secondo Kafka,
01:08
what leads us to buy insurance is not rational thinking,
20
68340
3520
ciò che ci spinge a stipulare assicurazioni non è il pensiero razionale,
01:11
but magical thinking.
21
71900
1960
ma il pensiero magico.
01:14
It's the belief that if I have insurance,
22
74300
3080
È la convinzione che, se ho un’assicurazione,
01:17
somehow, magically, those negative events that I fear in the future,
23
77420
6240
in qualche modo, magicamente, quegli eventi negativi che temo per il futuro
01:23
they're not going to happen.
24
83700
1760
non accadranno.
01:26
Of course, this is totally irrational.
25
86340
2120
Certo, è totalmente irrazionale.
01:28
It's like believing that if you have an umbrella,
26
88500
2400
È come credere che se hai un ombrello non pioverà.
01:30
it's not going to rain.
27
90900
1680
01:34
If your car gets stolen, yes,
28
94140
2200
Certo, se vi rubano la macchina
01:36
the insurance company will cushion the blow.
29
96380
2640
la compagnia di assicurazioni attutirà il colpo.
01:39
With the compensation money,
30
99500
1840
Con il rimborso probabilmente potrete permettervi una macchina nuova.
01:41
you could probably afford a new car.
31
101380
2240
01:43
But the fact that you have insurance
32
103940
2160
Ma il fatto di avere l’assicurazione
01:46
does not make your car less likely to be stolen.
33
106140
2920
non rende meno probabile che la vostra macchina venga rubata.
01:49
The risk is the same whether you are insured or not.
34
109420
3600
Il rischio è lo stesso, che siate assicurati o no.
01:53
So are people this naive?
35
113780
1800
Le persone sono davvero così ingenue?
01:55
Do they really believe that if they have insurance,
36
115620
2760
Credono davvero che se hanno l’assicurazione
01:58
they are less at risk?
37
118420
1440
sono meno a rischio?
02:00
Yes.
38
120820
1360
Sì.
02:02
Perhaps not consciously, but they do.
39
122220
2440
Forse non coscientemente, ma è così.
02:04
Let me show you.
40
124700
1360
Lasciate che ve lo mostri.
02:07
In one of my studies,
41
127020
1160
In uno dei miei studi,
02:08
I asked people to predict what is the likelihood
42
128220
3800
ho chiesto alle persone di predire qual è la probabilità
02:12
that in the future they will suffer all kinds of medical misfortunes,
43
132060
4120
che in futuro avranno delle complicazioni mediche,
02:16
yhat they will need an operation, physiotherapy or nursing care.
44
136740
4320
che avranno bisogno di un’operazione, fisioterapia o assistenza.
02:22
Another group was asked to make the same predictions,
45
142020
3080
Ad un altro gruppo è stato chiesto di fare le stesse previsioni,
02:25
but we first asked them,
46
145100
2040
ma prima abbiamo chiesto loro,
02:27
"Do you have health insurance?"
47
147180
2080
“Avete un’assicurazione sanitaria?”
02:29
And of course they do.
48
149580
1320
E ovviamente la avevano.
02:30
Israel has universal coverage.
49
150900
2080
In Israele tutti sono coperti.
02:33
Reminding people that they have health insurance
50
153780
3080
Ricordare alle persone di avere l’assicurazione sanitaria
02:36
had a fascinating effect.
51
156900
1720
ha avuto un effetto affascinante.
02:38
It made them feel less at risk.
52
158980
2400
Li ha fatti sentire meno a rischio.
02:42
Surprisingly, the effect was not limited to medical problems.
53
162660
5240
Sorprendentemente, l’effetto non è limitato ai problemi medici.
02:48
It also made them believe that they are less likely to lose money,
54
168260
4720
Ha fatto anche loro credere di essere meno a rischio di perdere denaro,
02:53
and my personal favorite,
55
173020
2200
e la mia preferita,
02:55
asking people in Tel Aviv if they have health insurance
56
175220
3640
chiedere alle persone a Tel Aviv se hanno l’assicurazione sanitaria
02:58
made the prospect of a war in Europe seem less likely.
57
178860
4120
faceva sembrare meno probabile il prospetto di una guerra in Europa.
03:03
(Laughter)
58
183020
1120
(Risate)
03:05
And that's magic.
59
185140
1160
E questa è magia.
03:06
Kafka was right.
60
186340
2800
Kafka aveva ragione.
03:10
There is an interesting paradox here.
61
190900
2360
C’è un interessante paradosso qui.
03:13
We buy insurance against those events that we fear the most.
62
193620
3680
Stipuliamo le assicurazioni contro gli eventi che temiamo di più.
03:17
But once we are armed with this protection measure,
63
197820
4000
Ma non appena siamo armati di questa misura di sicurezza,
03:21
we feel that we are no longer at risk somehow, magically.
64
201860
4200
in qualche modo non ci sentiamo più a rischio, magicamente.
03:26
And this protection effect is not unique to insurance policies.
65
206500
5000
E questo effetto di protezione non si limita alle assicurazioni.
03:31
We see it with other protection measures as well.
66
211540
3200
Lo vediamo anche nelle altre misure di sicurezza.
03:34
Let me show you.
67
214780
1160
Lasciate che ve lo mostri.
03:36
In 2012, the citizens of Israel
68
216660
3480
Nel 2012, i cittadini di Israele
03:40
were very worried about a possible military attack by Iran.
69
220180
5160
temevano un possibile attacco militare da parte dell’Iran.
03:45
And the government was distributing gas masks to all the citizens.
70
225820
4680
E il governo stava distribuendo maschere anti-gas a tutti i cittadini.
03:52
At the time, we called people and asked them to predict
71
232060
2960
All’epoca, chiedemmo a delle persone di predire
03:55
what are the chances that Iran would attack Israel
72
235060
3800
quale fosse la probabilità che l’Iran avrebbe attaccato Israele
03:58
with weapons of mass destruction?
73
238900
2200
con delle armi di distruzione di massa.
04:02
The ratings were quite high.
74
242220
1360
Le percentuali erano alte.
04:03
People were worried.
75
243620
1560
Le persone erano preoccupate.
04:05
But if we first asked them, "Do you have a gas mask?"
76
245980
3320
Ma se prima chiedevamo loro, “Possiedi una maschera anti-gas?”
04:10
then the ratings dropped dramatically.
77
250020
3000
allora le percentuali crollavano sensibilmente.
04:13
And that's magic.
78
253540
2080
E questa è magia.
04:15
Apart from the fact that gas masks are largely useless
79
255620
4320
Tralasciando il fatto che le maschere anti-gas sono del tutto inutili
04:19
against weapons of mass destruction,
80
259940
2880
contro le armi di distruzione di massa,
04:22
the fact that you have a gas mask is unlikely to affect the strategic
81
262860
4880
il fatto che tu possieda una maschera anti-gas non influenzerà
le decisioni strategiche e tattiche di una nazione straniera.
04:27
or the tactical decision of a foreign power.
82
267740
4960
04:34
We have to remember,
83
274980
2000
Dobbiamo tenerlo a mente,
04:37
insurance is an antidote, it's not a vaccine.
84
277020
4000
l’assicurazione è un antidoto, non un vaccino.
04:41
It doesn’t ward off evil;
85
281940
2280
Non scaccia il male,
04:44
it doesn't eliminate the risks that we face.
86
284220
3120
non elimina i rischi che incontriamo.
04:48
However, when it comes to insurance,
87
288060
1720
Ma quando si parla di assicurazioni,
04:49
the distinction between an antidote and a vaccine
88
289820
2920
la distinzione tra antidoto e vaccino
04:52
somehow gets blurred in our minds.
89
292780
3760
diventa in qualche modo sfocata nelle nostre menti.
04:57
Why does it happen?
90
297940
1520
Perché questo accade?
05:00
It happens because people are not that good
91
300100
3040
Accade perché le persone non sono molto brave
05:03
at assessing risks rationally.
92
303180
2760
a valutare i rischi in modo razionale.
05:06
Let me give you an example.
93
306980
1600
Lasciate che vi faccia un esempio.
05:09
When I arranged my flight to come here,
94
309660
2160
Quando ho organizzato il volo per venire qui,
05:11
I had to decide if I wanted to buy travel insurance.
95
311860
3560
dovevo decidere se volevo un’assicurazione per il viaggio.
05:16
Rationally, I should have based this decision on several considerations:
96
316060
4760
Razionalmente, avrei dovuto decidere in base a diverse considerazioni:
05:21
the price of the policy, of course,
97
321220
3000
il prezzo della polizza, ovviamente,
05:24
the value of my luggage,
98
324260
2120
il valore del mio bagaglio,
05:26
the aggravation that I'm likely to experience
99
326420
2960
il disagio che si verificherà
05:29
if my luggage gets lost.
100
329420
1680
05:31
And of course, the likelihood of such an event, right?
101
331140
3360
E ovviamente la probabilità di un tale evento, giusto?
05:35
But most of the time, we're just too busy to make such rational calculations.
102
335620
4640
Ma spesso siamo troppo occupati per simili ragionamenti calcolati.
05:40
And anyway,
103
340300
1160
E in ogni caso,
05:41
I doubt that Lufthansa are very keen to share their damage statistics with me.
104
341500
4600
dubito che Lufthansa sia disposta a condividere con me le sue statistiche.
05:46
So what do we do instead?
105
346820
1760
Cosa facciamo allora?
05:48
We rely on our intuition.
106
348620
2040
Ci affidiamo all’intuizione.
05:51
So how do we evaluate risks intuitively?
107
351180
3120
Ma come valutiamo i rischi intuitivamente?
05:56
We start by imagining the outcomes that we fear.
108
356060
3640
Prima di tutto immaginiamo gli scenari che temiamo.
06:00
So here I am,
109
360100
1360
Quindi eccomi qui,
06:01
it's late at night, I'm sitting at this airport,
110
361460
3480
è notte fonda, sono seduta in aeroporto,
06:04
all the other passengers already collected their luggage and left.
111
364980
4200
tutti gli altri passeggeri hanno già ritirato il bagaglio e sono andati via.
06:09
I realize that my own suitcase is now probably heading to the North Pole.
112
369860
4560
Mi rendo conto che la mia valigia è probabilmente diretta verso il Polo nord.
06:15
Thinking about this scenario creates anxiety,
113
375140
3720
Pensare a questo scenario genera ansia,
06:18
and then we use the level of anxiety that we feel
114
378900
3280
e poi usiamo il livello di ansia che proviamo
06:22
in order to assess the probability.
115
382220
2400
per valutare la probabilità.
06:25
So if I'm feeling terrified,
116
385180
2560
Quindi se sono terrorizzata,
06:27
I will infer that the risk of such an event is quite high.
117
387740
5000
penserò che il rischio di tale evento sia piuttosto alto.
06:34
But you see, this is an intuitive risk estimate.
118
394020
3080
Ma vedete, questa stima del rischio è intuitiva.
06:37
It is entirely psychological and emotion-based,
119
397460
3680
È interamente psicologica e basata sulle emozioni,
06:41
which is why it is also highly susceptible to the magic of insurance.
120
401180
5600
e per questo è altamente suscettibile alla magia dell’assicurazione.
06:47
Insurance reduces our anxiety.
121
407900
2920
L’assicurazione riduce l’ansia.
06:51
First, because the outcomes that we imagine are suddenly less grim.
122
411940
5160
Primo, perché gli scenari che immaginiamo d’improvviso sono meno terrificanti.
06:57
Yes, I'm sitting at the airport, yes, it's late at night,
123
417540
3080
Sì, sono seduta all’aeroporto, sì, è notte fonda,
07:00
all the other passengers had left,
124
420660
1640
gli altri passeggeri sono andati,
07:02
but there will be this guy there, they would give me a voucher,
125
422300
4320
ma ci sarà una persona lì, che mi darà un voucher,
07:06
eventually, I will get compensated, it's OK.
126
426620
3040
prima o poi sarò rimborsata, è tutto a posto.
07:11
Also, because we are conditioned to associate insurance with safety,
127
431100
6720
Secondo, perché siamo condizionati ad associare l’assicurazione
07:17
security, tranquility and peace of mind.
128
437860
3760
con sicurezza, stabilità, tranquillità e serenità.
07:22
And if I'm feeling less anxious,
129
442500
2640
E se mi sento meno in ansia, dirò che il rischio non è così alto.
07:25
I would infer that the risk is not that high.
130
445180
2720
07:27
So there you have it.
131
447940
1200
Quindi eccoci qui.
07:29
I have insurance, and the risk is gone.
132
449180
2800
Sono assicurato e il rischio è sparito.
07:33
But why do we associate insurance with peace of mind?
133
453420
4400
Ma perché associamo l’assicurazione con la serenità mentale?
07:38
Well, first, in many languages,
134
458780
2080
Beh, prima di tutto, in molte lingue,
07:40
this is exactly what the word "insurance" means.
135
460900
3040
la parola “assicurazione” significa esattamente questo.
07:43
It comes from the word "sure," which means lack of doubts,
136
463980
5000
Viene da “sicuro”, che significa assenza di dubbi,
07:49
no unknowns that would sneak up and bite you in the future, right?
137
469020
5480
nessuna incognita che può arrivare di soppiatto e colpirvi in futuro, giusto?
07:55
But also because traditionally,
138
475300
2640
Ma anche perché tradizionalmente
07:57
this is how insurance was promoted.
139
477980
3960
è così che l’assicurazione veniva pubblicizzata.
08:02
Let me show you an example.
140
482420
1600
Lasciate che vi mostri un esempio.
08:05
This is a lovely advertising toy
141
485380
2560
Questo è un grazioso giocattolo promozionale
08:07
that was distributed to visitors at the British exhibition in 1924.
142
487940
6800
che veniva distribuito ai visitatori alla British Exhibition nel 1924.
08:15
So you see this guy and he looks terrified.
143
495820
3800
Quindi vedete questo tizio e sembra terrorizzato.
08:19
He is barraged by the bricks of doom,
144
499660
3200
È minacciato dai mattoni del disastro,
08:22
fire, accident, falling on his head.
145
502860
3960
incendio, incidente che cadono sulla sua testa.
08:27
And the tag on the bottom,
146
507500
1400
E l’etichetta sul fondo
08:28
it reads "anxiety," which perfectly describes the guy's expression.
147
508940
4120
recita “ansia”, il che descrive perfettamente l’espressione dell’uomo.
08:33
But if you pull on that tag,
148
513500
2280
Ma tirando l’etichetta,
08:35
something slides inside, and the guy transforms.
149
515820
5000
qualcosa si muove all’interno, e l’uomo si trasforma.
08:41
First, he now has the protection of the Prudential insurance helmet,
150
521740
6520
Per prima cosa, ora ha la protezione dell’elmetto assicurazioni Prudential,
08:48
and his expression is changed into a smile.
151
528300
2440
e la sua espressione è diventata un sorriso.
08:50
You know why?
152
530780
1160
Sapete perché?
08:51
Because Prudential insurance dispels anxiety.
153
531940
3360
Perché l’assicurazione Prudential dissolve l’ansia.
08:56
Modern images of insurance convey the same message.
154
536860
4240
Le immagini moderne delle assicurazioni trasmettono lo stesso messaggio.
09:01
Insurance logos often incorporate supporting hand below,
155
541540
3560
I loghi delle assicurazioni spesso hanno una mano che supporta dal basso,
09:05
and umbrellas above, ultimate protection.
156
545140
3080
e degli ombrelli in alto, la massima protezione.
09:08
And then travel insurance ads.
157
548740
3400
E poi ci sono le pubblicità delle assicurazioni di viaggio.
09:12
They could easily be mistaken for vacation brochures, right?
158
552180
4360
Potrebbero essere facilmente scambiate per delle brochure turistiche, vero?
09:16
Romantic couples, exotic islands, palm trees.
159
556580
4120
Coppie romantiche, isole esotiche, palme.
09:21
And if for some reason you need images of smiling,
160
561340
4280
E se per qualche motivo avete bisogno di immagini
09:25
happy people wearing white,
161
565660
3200
di persone sorridenti, felici e vestite di bianco,
09:28
do an image Google search with the words "pension plans"
162
568860
3800
cercate su Google le immagini relative a “piani pensione”
09:32
or "health insurance."
163
572700
1680
o “assicurazione sanitaria”.
09:35
Insurance ads rarely show you sick people, smashed cars, torn suitcase.
164
575580
5600
Le pubblicità delle assicurazioni raramente mostrano
persone malate, macchine sfasciate, valigie lacerate.
09:41
The message is loud and clear:
165
581220
2040
Il messaggio è forte e chiaro:
09:43
You have insurance,
166
583260
1520
hai l’assicurazione,
09:44
all is well in the world.
167
584820
2480
tutto va bene nel mondo.
09:49
However, to get us to buy insurance,
168
589060
3640
Ma per spingerci a stipulare le assicurazioni,
09:52
the promoters must also work our fears.
169
592740
3880
i promotori devono anche sfruttare le nostre paure.
09:58
Which is why, right after you paid a lot of money
170
598220
3560
Per questo, appena dopo aver pagato una grossa somma
10:01
for a top of the line refrigerator,
171
601780
2520
per un frigorifero di alta qualità,
10:04
the same seller who, just moments ago,
172
604300
2120
lo stesso venditore che fino ad un attimo fa
10:06
were explaining how reliable this product is,
173
606460
3880
stava spiegando quanto il prodotto sia affidabile,
10:10
is now telling you that it may break down at any moment,
174
610340
2960
ora ci sta dicendo che potrebbe rompersi in qualunque momento,
10:13
which is why you should buy the extended warranty.
175
613340
2680
e per questo dovremmo scegliere la garanzia estesa.
10:17
And with some credit cards, you could get free travel insurance.
176
617340
4120
E con alcune carte di credito, si può avere l’assicurazione di viaggio gratis.
10:21
All you need to do is to call the agent.
177
621500
2520
Bisogna solo chiamare l’agente.
10:24
But when you make this call,
178
624380
1440
Ma quando fate questa chiamata,
10:25
you are told, yeah, but the free deal is only for the basic plan.
179
625860
5320
vi viene detto, sì, ma l’offerta gratis è solo per il piano base.
10:32
Basic plan doesn't sound good already, right?
180
632100
2920
Il piano base non suona molto bene, vero?
10:35
And then you get to hear a list of things that you are not covered against,
181
635660
4680
E poi sentite una lista di cose contro cui non siete coperti,
10:40
like fires and heart transplant and floods, etc.
182
640380
5920
come incendi, trapianti di cuore, alluvioni, ecc.
10:47
But if you pay one more dollar a day, right?
183
647140
4760
Ma se pagate un dollaro in più al giorno, giusto?
10:51
And your active imagination does the rest,
184
651900
2280
E la vostra immaginazione attiva fa il resto,
10:54
with each item on the list, your anxiety is mounting,
185
654220
4320
ad ogni punto della lista, la vostra ansia sale,
10:58
and you don't ask yourself, "Hey, I'm going to Paris,
186
658580
3480
e non vi chiedete, “Hey, sto andando a Parigi,
11:02
why would I care about a tsunami?"
187
662060
2240
perché dovrei preoccuparmi di uno tsunami?”
11:05
You pay the dollar, and all is well in the world again.
188
665340
5160
Pagate il dollaro, e tutto nel mondo è di nuovo a posto.
11:11
In fact,
189
671500
1360
In effetti,
11:12
just realizing that we are not covered against something
190
672900
3800
il solo sapere che non siamo coperti contro qualcosa
11:16
is enough to distort our perception of risk.
191
676740
3360
è abbastanza per distorcere la nostra percezione del rischio.
11:20
I once asked people to imagine, in one of my studies,
192
680980
3280
Una volta, in uno dei miei studi, ho chiesto alle persone di immaginare
11:24
that they're going to go on a trip
193
684300
2080
di stare per partire per un viaggio
11:26
and they plan to buy travel insurance at the airport.
194
686380
3320
e hanno intenzione di prendere l’assicurazione di viaggio in aeroporto.
11:30
But by the time they reach the counter,
195
690460
3120
Ma quando raggiungono il bancone,
11:33
boarding had already started,
196
693620
1960
l’imbarco è già iniziato,
11:35
and they have to board that airplane painfully aware that they are not covered.
197
695620
5880
e devono salire sull’aereo consapevoli di non essere coperti.
11:42
And then I asked them to assess all kinds of travel-related risks.
198
702500
3920
E poi ho chiesto loro di valutare una serie di rischi legati al viaggio.
11:46
And these were dramatically inflated,
199
706860
3400
Ed erano terribilmente alti
11:50
compared to the ratings of people who did have insurance.
200
710260
3560
rispetto alle risposte delle persone che avevano l’assicurazione.
11:54
For example, lost luggage,
201
714140
2640
Per esempio, bagaglio smarrito,
11:56
the risk of lost luggage, almost 50 percent.
202
716820
2880
rischio di bagaglio smarrito, quasi 50%.
12:00
What are the chances that you will need hospitalization?
203
720380
3000
Qual è la probabilità che avrete bisogno di essere ricoverati?
12:03
Almost 45 percent, well, 45 percent.
204
723420
3040
Quasi 45%, beh, 45%.
12:07
And how about, you will need to be rescued?
205
727140
2880
E quella che avrete bisogno di essere soccorsi?
12:10
Thirty-one percent.
206
730060
1800
Trentuno percento.
12:11
I remember the first time I saw this data, I was speechless.
207
731900
3000
La prima volta che ho visto questi dati, ero senza parole.
12:14
I was thinking,
208
734900
1280
Pensavo,
12:16
"Guys, if this is what you believe, why would you ever leave home"
209
736180
4080
“Ragazzi, se è questo che pensate, perché uscite di casa?”
12:20
you know?
210
740300
1160
Giusto?
12:21
(Laughter)
211
741500
1120
(Risate)
12:24
Yeah.
212
744380
1200
Già.
12:25
Boarding an airplane with no insurance is tempting fate.
213
745940
4800
Imbarcarsi su un aereo senza assicurazione è sfidare il fato.
12:31
It's like realizing that your insurance policy had just expired
214
751380
4240
È come scoprire che l’assicurazione ti è appena scaduta,
12:35
and not renewing it?
215
755660
2120
e non rinnovarla?
12:38
Grave danger, indeed.
216
758220
2240
È un grave pericolo, certamente.
12:40
Your appliances, they know, you know.
217
760780
2920
I vostri elettrodomestici lo sanno.
12:44
So we buy insurance and restore our peace of mind.
218
764180
4520
Quindi stipuliamo le assicurazioni e ristabiliamo la nostra serenità mentale.
12:49
And now you're probably asking yourself,
219
769020
1960
E ora probabilmente vi starete chiedendo,
12:50
"But peace of mind is good.
220
770980
1720
“Ma la serenità è una cosa buona.
12:52
What's wrong with peace of mind," right?
221
772740
2680
Cosa c’è di male nella serenità“, giusto?
12:55
"What's the problem?"
222
775460
1680
“Qual è il problema?”
12:57
The problem is that we are highly likely to be over-insured.
223
777620
4800
Il problema è che c’è un’alta probabilità di essere troppo assicurati.
13:03
What does it mean?
224
783220
1440
Cosa significa?
13:04
Well, first,
225
784700
1640
Beh, prima di tutto,
13:06
we may be protecting ourselves against really unlikely events
226
786380
4440
forse siamo protetti contro eventi molto improbabili
13:10
like a tsunami in Paris.
227
790820
1960
come uno tsunami a Parigi.
13:13
Or we may be paying a lot to prevent a trivial loss.
228
793300
5080
O forse paghiamo molto per prevenire una perdita triviale.
13:19
Does it really make sense to extend the warranty on an old washing machine?
229
799020
4280
Ha davvero senso estendere la garanzia su una vecchia lavatrice?
13:24
And if you will examine your own policies back at home,
230
804260
4400
E se esaminerete le vostre polizze a casa,
13:28
many of you will find that you have redundant coverage.
231
808700
3680
molti di voi scopriranno di avere copertura superflua.
13:32
You are paying several policies on the same event.
232
812420
3840
State pagando più polizze per lo stesso evento.
13:36
Many of you do that.
233
816300
2120
Molti di voi lo fanno.
13:38
Me included, and I should know better.
234
818460
2440
Me inclusa, e io dovrei saper fare meglio di così.
13:42
So ...
235
822500
1480
Quindi...
13:45
This kind of behavior can get people in debt,
236
825020
3280
Questo atteggiamento può portare le persone a indebitarsi,
13:48
and even if they don't,
237
828340
1760
e anche se questo non succede,
13:50
this is money that we could spend in far more pleasurable ways, right?
238
830140
4760
si tratta di soldi che potremmo spendere in modi molto più piacevoli, vero?
13:55
At least I can.
239
835300
1200
Almeno io potrei.
13:57
But selling peace of mind is a problem for the insurance companies as well.
240
837660
4680
Ma vendere serenità è un problema anche per le compagnie assicurative.
14:02
Why?
241
842860
1440
Perché?
14:04
The insurance companies are well aware of the problem called “moral hazard”.
242
844340
4560
Le compagnie assicurative sono coscienti di un problema chiamato “rischio morale”.
14:08
You see, when people are insured,
243
848900
2120
Vedete, quando le persone sono assicurate,
14:11
they become negligent.
244
851020
1800
diventano negligenti.
14:13
They start leaving their valuables out in the open.
245
853500
3000
Iniziano a lasciare gli oggetti di valore incustoditi.
14:16
They don't check their fire alarms, they drive faster.
246
856540
3320
Non controllano gli allarmi anti-incendio, guidano più veloce.
14:20
In short, they act in ways which put them at greater risk.
247
860300
3840
In sostanza, compiono azioni che li mettono a maggior rischio.
14:25
Now, the insurance companies,
248
865260
1880
Ora, le compagnie assicurative,
14:27
they believe that we behave like that
249
867180
3040
credono che ci comportiamo così
14:30
because we know that if something happens,
250
870260
2280
perché sappiamo che se succede qualcosa,
14:32
someone else will pay.
251
872580
2080
pagherà qualcun altro.
14:34
Which is why many policies include deductibles.
252
874700
3720
Per questo molte polizze includono delle franchigie.
14:38
That's the money that comes out of your pocket, right?
253
878420
2960
Si tratta dei soldi che vengono dalle vostre tasche, giusto?
14:42
So the deductibles are there to make sure
254
882220
3480
Quindi le franchigie esistono per essere sicuri
14:45
that some of the risk will stay with the client.
255
885700
3600
che una parte del rischio rimanga al cliente.
14:49
But based on the research that I just shared with you,
256
889980
3120
Ma sulla base delle ricerche che ho appena condiviso con voi,
14:53
it is entirely possible
257
893100
1880
è assolutamente possibile che la ragione per cui siamo disattenti
14:55
that the reason that we are careless
258
895020
1720
14:56
is not just that we think that someone else will pay,
259
896780
3760
non è solo il pensiero che sarà qualcun altro a pagare,
15:00
but it's also the magical belief that if I have insurance,
260
900580
4120
ma anche la magica convinzione che se sono assicurato,
15:04
it's not going to rain.
261
904740
2040
non pioverà.
15:07
The damage is not going to happen,
262
907220
3160
Non ci sarà nessun danno,
15:10
and magical thinking is not susceptible to deductibles.
263
910380
4440
e il pensiero magico non si fa influenzare dalle franchigie.
15:18
What are the lessons to be learned?
264
918140
1880
Quali lezioni possiamo imparare?
15:20
For us, for you?
265
920660
2600
Per noi, per voi?
15:23
Next time you consider buying insurance,
266
923300
2760
La prossima volta che pensate di stipulare un’assicurazione,
15:26
remember Kafka.
267
926060
1840
ricordatevi di Kafka.
15:28
Ask yourself:
268
928620
2080
Chiedetevi:
15:30
Am I buying insurance for the right reasons?
269
930740
3680
sto stipulando l’assicurazione per i motivi giusti?
15:34
Am I making a sound economic decision
270
934420
2240
Sto prendendo una decisione economicamente valida
15:36
or merely trying to please my psyche?
271
936660
2840
o sto solo provando a compiacere la mia psiche?
15:40
As for the insurance companies,
272
940500
2400
Per le compagnie assicurative,
15:42
I hope they will consider changing their message.
273
942900
2840
spero che considerino di cambiare il loro messaggio.
15:45
Don't sell magical happiness.
274
945780
2120
Non vendete felicità magica.
15:47
Encourage us to buy insurance when it is economically rational
275
947900
5320
Incoraggiateci a stipulare assicurazioni quando è economicamente razionale
15:53
and the responsible thing to do.
276
953260
2240
e responsabile farlo.
15:57
And finally,
277
957580
2360
E infine,
15:59
guys, I hope that next time someone says "I study insurance,"
278
959980
4120
ragazzi, spero che la prossima volta che qualcuno vi dice “Studio le assicurazioni”
16:04
you would say, "Wonderful.
279
964140
2320
voi diciate, “Fantastico. Per favore dimmi di più.”
16:06
Please tell me more."
280
966460
1680
16:08
Thank you.
281
968900
1160
Grazie.
16:10
(Applause)
282
970060
2360
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7