请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: suya f.
校对人员: Yanyan Hong
00:04
Hello, everyone.
1
4580
1560
大家好,
00:06
My name is Orit, yes.
2
6700
2040
我叫奥里特,
00:09
And I study insurance.
3
9420
3000
我是学保险的。
00:13
Telling people that you study insurance
is not a good way to start a conversation.
4
13220
4840
告诉别人你学保险并不是
开启聊天的最好方式,
00:18
In fact, if ever you need
to end the conversation,
5
18780
3600
但是你可以在想要结束对话的时候
00:22
try it, tell people you study insurance.
6
22420
2880
试试看告诉别人你学保险,
00:25
People don't want to talk about insurance.
7
25980
2000
没人愿意谈论保险,
00:28
They don't think it's all that exciting.
8
28020
2040
他们不觉得这有意思,
00:30
But I disagree.
9
30420
1360
但是我不这样认为。
00:32
I find insurance fascinating;
in fact, I find it magical.
10
32580
4080
我认为它很有趣,实际上,
我认为它是有魔力的。
00:37
And today, I'd like to show you why.
11
37420
2120
今天我就要告诉你们为什么。
00:42
Now, the famous author Franz Kafka
12
42620
3400
著名的作家弗兰兹·卡夫卡
(Franz Kafka)
00:46
used to work for an insurance
company in Prague.
13
46020
2960
曾经在布拉格的一家保险公司工作。
00:49
And this is what Kafka
had to say about insurance.
14
49020
2720
这是他对保险的看法,
00:51
He said, "Insurance is like a religion.
15
51740
3760
他说,“保险就像宗教信仰,
00:55
Insurance is like a primitive religion.
16
55940
2600
保险就像原始信仰。
00:59
It's the religion of people
who believe that by having insurance,
17
59300
3680
这是那些相信保险
01:03
they can ward off evil."
18
63020
2400
能破财消灾的人的信仰。”
01:06
So according to Kafka,
19
66940
1360
所以据卡夫卡所说,
01:08
what leads us to buy insurance
is not rational thinking,
20
68340
3520
引导我们买保险的不是理性思维,
01:11
but magical thinking.
21
71900
1960
而是一种神奇的思维。
01:14
It's the belief that if I have insurance,
22
74300
3080
这是一种信念。如果我有保险,
01:17
somehow, magically, those negative events
that I fear in the future,
23
77420
6240
那些我担心未来发生的负面事件
01:23
they're not going to happen.
24
83700
1760
神奇地都不会出现。
01:26
Of course, this is totally irrational.
25
86340
2120
当然这是完全不合理的,
01:28
It's like believing
that if you have an umbrella,
26
88500
2400
这就像相信如果你带了雨伞,
01:30
it's not going to rain.
27
90900
1680
天就不会下雨。
01:34
If your car gets stolen, yes,
28
94140
2200
如果你的车被偷了,
01:36
the insurance company
will cushion the blow.
29
96380
2640
那保险公司确实可以减轻你的负担。
01:39
With the compensation money,
30
99500
1840
用这笔赔偿金,
01:41
you could probably afford a new car.
31
101380
2240
你可以买一辆新车。
01:43
But the fact that you have insurance
32
103940
2160
但事实是如果你有保险,
01:46
does not make your car
less likely to be stolen.
33
106140
2920
你的车被偷的可能性不会降低。
01:49
The risk is the same
whether you are insured or not.
34
109420
3600
无论你是否有保险,
这些风险是一样的。
01:53
So are people this naive?
35
113780
1800
人们真这么天真吗?
01:55
Do they really believe
that if they have insurance,
36
115620
2760
他们真的相信如果他们有了保险,
01:58
they are less at risk?
37
118420
1440
这些风险会减少吗?
02:00
Yes.
38
120820
1360
答案是“是的”。
02:02
Perhaps not consciously, but they do.
39
122220
2440
也许是没有意识的,
但事实就是如此。
02:04
Let me show you.
40
124700
1360
我来告诉你为什么。
02:07
In one of my studies,
41
127020
1160
在我的一个调查中,
02:08
I asked people to predict
what is the likelihood
42
128220
3800
我让人们去预测他们在未来
02:12
that in the future they will suffer
all kinds of medical misfortunes,
43
132060
4120
将遭受各种医疗事故,
02:16
yhat they will need an operation,
physiotherapy or nursing care.
44
136740
4320
接受手术、理疗和护理的可能性。
02:22
Another group was asked
to make the same predictions,
45
142020
3080
另一组的人做同样的预测,
02:25
but we first asked them,
46
145100
2040
不同的是我们先问他们,
02:27
"Do you have health insurance?"
47
147180
2080
“你有医疗保险吗?”
02:29
And of course they do.
48
149580
1320
他们当然是有的。
02:30
Israel has universal coverage.
49
150900
2080
因为以色列人人享有全民医保。
02:33
Reminding people
that they have health insurance
50
153780
3080
提醒人们他们有医疗保险
02:36
had a fascinating effect.
51
156900
1720
有了让人出乎意料的效果,
02:38
It made them feel less at risk.
52
158980
2400
这让他们感到风险降低了。
02:42
Surprisingly, the effect
was not limited to medical problems.
53
162660
5240
令人惊讶的是,
这个影响不仅限于医疗问题。
02:48
It also made them believe
that they are less likely to lose money,
54
168260
4720
这也让他们相信他们不太可能赔钱,
02:53
and my personal favorite,
55
173020
2200
接着是我个人最喜欢的部分,
02:55
asking people in Tel Aviv
if they have health insurance
56
175220
3640
问特拉维夫的人们是否有医疗保险
02:58
made the prospect of a war
in Europe seem less likely.
57
178860
4120
使欧洲爆发战争的可能性降低了。
03:03
(Laughter)
58
183020
1120
(笑声)
03:05
And that's magic.
59
185140
1160
这很神奇。
03:06
Kafka was right.
60
186340
2800
卡夫卡是对的。
03:10
There is an interesting paradox here.
61
190900
2360
这是一个有趣的悖论。
03:13
We buy insurance against those events
that we fear the most.
62
193620
3680
我们为那些最担心害怕的事件买保险。
03:17
But once we are armed
with this protection measure,
63
197820
4000
但一旦我们有了这层保护,
03:21
we feel that we are no longer
at risk somehow, magically.
64
201860
4200
我们就奇迹般感觉自己不再有危险,
03:26
And this protection effect
is not unique to insurance policies.
65
206500
5000
而且这种保护效应
不止存在与保险政策中
03:31
We see it with other
protection measures as well.
66
211540
3200
我们也能在其他的保护措施中看到。
03:34
Let me show you.
67
214780
1160
我来给你们讲讲。
03:36
In 2012, the citizens of Israel
68
216660
3480
在 2012 年,以色列公民
03:40
were very worried about a possible
military attack by Iran.
69
220180
5160
都很担心伊朗军事攻击的可能性。
03:45
And the government was distributing
gas masks to all the citizens.
70
225820
4680
政府向所有的公民分发防毒面罩,
03:52
At the time, we called people
and asked them to predict
71
232060
2960
03:55
what are the chances
that Iran would attack Israel
72
235060
3800
伊朗用大规模杀伤性武器
03:58
with weapons of mass destruction?
73
238900
2200
攻击以色列的可能性有多大?
04:02
The ratings were quite high.
74
242220
1360
这个比例很高,
04:03
People were worried.
75
243620
1560
人们非常担心。
04:05
But if we first asked them,
"Do you have a gas mask?"
76
245980
3320
但如果我们先问他们你有防毒面具吗?
04:10
then the ratings dropped dramatically.
77
250020
3000
那比例就会明显下降。
04:13
And that's magic.
78
253540
2080
这很神奇,
04:15
Apart from the fact
that gas masks are largely useless
79
255620
4320
除了防毒面具
在对付大规模杀伤性武器,
04:19
against weapons of mass destruction,
80
259940
2880
基本没用以外。
04:22
the fact that you have a gas mask
is unlikely to affect the strategic
81
262860
4880
事实上,你有一个防毒面具不太可能影响
04:27
or the tactical decision
of a foreign power.
82
267740
4960
外国势力的政策或是战术决策。
04:34
We have to remember,
83
274980
2000
我们必须牢记
04:37
insurance is an antidote,
it's not a vaccine.
84
277020
4000
保险是对策,而不是疫苗。
04:41
It doesn’t ward off evil;
85
281940
2280
它不能驱邪除恶,
04:44
it doesn't eliminate
the risks that we face.
86
284220
3120
它也不能消除我们面对的危险。
04:48
However, when it comes to insurance,
87
288060
1720
但是,当说到保险,
04:49
the distinction between
an antidote and a vaccine
88
289820
2920
对策和疫苗的区别
04:52
somehow gets blurred in our minds.
89
292780
3760
某种程度上在我们脑海中模糊了。
04:57
Why does it happen?
90
297940
1520
为什么会这样呢?
05:00
It happens because people
are not that good
91
300100
3040
这是因为人们不那么擅长于
05:03
at assessing risks rationally.
92
303180
2760
理性地评估风险。
05:06
Let me give you an example.
93
306980
1600
我来举个例子,
05:09
When I arranged my flight to come here,
94
309660
2160
当我安排来这的航班时,
05:11
I had to decide if I wanted
to buy travel insurance.
95
311860
3560
我不得不决定是否要买旅行保险。
05:16
Rationally, I should have based
this decision on several considerations:
96
316060
4760
理性的说,我应该基于
以下几点考虑作出这个决定,
05:21
the price of the policy, of course,
97
321220
3000
保单的价格,
05:24
the value of my luggage,
98
324260
2120
行李的价值。
05:26
the aggravation
that I'm likely to experience
99
326420
2960
如果我的行李丢失,
05:29
if my luggage gets lost.
100
329420
1680
我会经历的烦恼,
05:31
And of course, the likelihood
of such an event, right?
101
331140
3360
当然,还有发生这件事的概率,
05:35
But most of the time, we're just too busy
to make such rational calculations.
102
335620
4640
但大多数时候,我们都很忙 ,
没空进行这样的理性计算。
05:40
And anyway,
103
340300
1160
无论如何,
05:41
I doubt that Lufthansa are very keen
to share their damage statistics with me.
104
341500
4600
我都怀疑汉莎航空公司是否愿意
与我分享他们损失的数据。
05:46
So what do we do instead?
105
346820
1760
那我们该怎么做呢?
05:48
We rely on our intuition.
106
348620
2040
依靠我们的直觉,
05:51
So how do we evaluate risks intuitively?
107
351180
3120
那如何直观地评估风险呢?
05:56
We start by imagining
the outcomes that we fear.
108
356060
3640
从想象我们害怕的结果开始,
06:00
So here I am,
109
360100
1360
所以,一想到我自己,
06:01
it's late at night,
I'm sitting at this airport,
110
361460
3480
很晚了,坐在机场,
06:04
all the other passengers
already collected their luggage and left.
111
364980
4200
其他乘客都拿着行李离开了。
06:09
I realize that my own suitcase
is now probably heading to the North Pole.
112
369860
4560
我意识到自己的行李
可能正在驶向北极,
06:15
Thinking about this scenario
creates anxiety,
113
375140
3720
想象这个场景让我产生焦虑,
06:18
and then we use the level
of anxiety that we feel
114
378900
3280
然后用我们产生的焦虑程度
06:22
in order to assess the probability.
115
382220
2400
来评估概率。
06:25
So if I'm feeling terrified,
116
385180
2560
所以如果我感到极度惊恐,
06:27
I will infer that the risk
of such an event is quite high.
117
387740
5000
我就会推断发生这种事件的风险相当高。
06:34
But you see, this is
an intuitive risk estimate.
118
394020
3080
但你看,这是一种直观的风险评估,
06:37
It is entirely psychological
and emotion-based,
119
397460
3680
它完全是基于心理和情感的。
06:41
which is why it is also highly susceptible
to the magic of insurance.
120
401180
5600
这也是为什么它
很容易受到保险的影响,
06:47
Insurance reduces our anxiety.
121
407900
2920
保险减轻了我们的焦虑。
06:51
First, because the outcomes
that we imagine are suddenly less grim.
122
411940
5160
首先,因为我们想象的结果
突然变得不那么可怕,
06:57
Yes, I'm sitting at the airport,
yes, it's late at night,
123
417540
3080
是的,我坐在机场,
是的,是深夜。
07:00
all the other passengers had left,
124
420660
1640
所有的乘客也确实离开了,
07:02
but there will be this guy there,
they would give me a voucher,
125
422300
4320
但会有一个人在那他们会给我凭单,
07:06
eventually, I will get
compensated, it's OK.
126
426620
3040
最终,我会得到补偿的,那没关系。
07:11
Also, because we are conditioned
to associate insurance with safety,
127
431100
6720
而且,因为我们习惯于
把保险与安全
07:17
security, tranquility and peace of mind.
128
437860
3760
安宁和内心的平静联系在一起。
07:22
And if I'm feeling less anxious,
129
442500
2640
如果我感觉不那么焦虑,
07:25
I would infer that the risk
is not that high.
130
445180
2720
我推断风险并没有那么高。
07:27
So there you have it.
131
447940
1200
这就是结果。
07:29
I have insurance, and the risk is gone.
132
449180
2800
我有保险,就没有风险了。
07:33
But why do we associate insurance
with peace of mind?
133
453420
4400
但是为什么我们要把保险
和内心的平静联系在一起呢?
07:38
Well, first, in many languages,
134
458780
2080
首先,在很多语言中,
07:40
this is exactly what the word
"insurance" means.
135
460900
3040
正是“保险”这个词的意思。
07:43
It comes from the word "sure,"
which means lack of doubts,
136
463980
5000
它来自单词“sure”
意思是没有怀疑,没有不确定。
07:49
no unknowns that would sneak up
and bite you in the future, right?
137
469020
5480
会溜走,并且在未来反咬你一口,是吧?
07:55
But also because traditionally,
138
475300
2640
但也因为传统上,
07:57
this is how insurance was promoted.
139
477980
3960
这是保险推广的方式。
08:02
Let me show you an example.
140
482420
1600
我再来举一个例子。
08:05
This is a lovely advertising toy
141
485380
2560
这是一个可爱的广告玩具,
08:07
that was distributed to visitors
at the British exhibition in 1924.
142
487940
6800
是在 1924 年英国展览会上
分发给参观者的,
08:15
So you see this guy
and he looks terrified.
143
495820
3800
你看这人,看起来很可怕。
08:19
He is barraged by the bricks of doom,
144
499660
3200
他被厄运所包围,
08:22
fire, accident, falling on his head.
145
502860
3960
火灾、意外都降临在他头上。
08:27
And the tag on the bottom,
146
507500
1400
在底部的标签,
08:28
it reads "anxiety," which perfectly
describes the guy's expression.
147
508940
4120
上面写着“焦虑”
完美诠释了这家伙的表情。
08:33
But if you pull on that tag,
148
513500
2280
但如果你拉上那个标签,
08:35
something slides inside,
and the guy transforms.
149
515820
5000
有东西滑进去,这人就变了。
08:41
First, he now has the protection
of the Prudential insurance helmet,
150
521740
6520
首先,他现在得到了
保诚保险公司头盔的保护,
08:48
and his expression
is changed into a smile.
151
528300
2440
他的表情变成了微笑。
08:50
You know why?
152
530780
1160
你知道为什么吗?
08:51
Because Prudential insurance
dispels anxiety.
153
531940
3360
因为保诚保险消除焦虑,
08:56
Modern images of insurance
convey the same message.
154
536860
4240
现代保险的形象传达了同样的信息。
09:01
Insurance logos often incorporate
supporting hand below,
155
541540
3560
保险标识通常在下方有支撑手,
09:05
and umbrellas above, ultimate protection.
156
545140
3080
上面有保护伞,这是终极保护,
09:08
And then travel insurance ads.
157
548740
3400
然后是旅游保险广告,
09:12
They could easily be mistaken
for vacation brochures, right?
158
552180
4360
它们很容易被误认为
是度假手册,对吧?
09:16
Romantic couples,
exotic islands, palm trees.
159
556580
4120
浪漫的情侣,
异国情调的岛屿,棕榈树。
09:21
And if for some reason
you need images of smiling,
160
561340
4280
如果出于某种原因,你需要微笑的画面,
09:25
happy people wearing white,
161
565660
3200
穿着白色的、快乐的人,
09:28
do an image Google search
with the words "pension plans"
162
568860
3800
在谷歌搜索一张图片
带有“养老金计划”,
09:32
or "health insurance."
163
572700
1680
或“健康保险”字样。
09:35
Insurance ads rarely show you
sick people, smashed cars, torn suitcase.
164
575580
5600
保险广告很少向你展示生病的人、
撞坏的汽车、破损的手提箱。
09:41
The message is loud and clear:
165
581220
2040
他们传达的信息响亮而清晰:
09:43
You have insurance,
166
583260
1520
有了保险,
09:44
all is well in the world.
167
584820
2480
世界再无后顾之忧。
09:49
However, to get us to buy insurance,
168
589060
3640
怎样才能让我们买保险,
09:52
the promoters must also work our fears.
169
592740
3880
推销员还必须消除我们的恐惧。
09:58
Which is why, right after
you paid a lot of money
170
598220
3560
这就是为什么,
在你花了大价钱购买
10:01
for a top of the line refrigerator,
171
601780
2520
顶级冰箱之后,
10:04
the same seller who, just moments ago,
172
604300
2120
上一秒还在向你
10:06
were explaining
how reliable this product is,
173
606460
3880
解释这个产品如何可靠的卖家 ,
10:10
is now telling you that it may
break down at any moment,
174
610340
2960
现在马上告诉你它随时都可能出故障,
10:13
which is why you should buy
the extended warranty.
175
613340
2680
这就是为什么你应该购买
延长保修期的原因。
10:17
And with some credit cards,
you could get free travel insurance.
176
617340
4120
有了信用卡,
你就可以获得免费的旅行保险,
10:21
All you need to do is to call the agent.
177
621500
2520
你只需要打电话给代理。
10:24
But when you make this call,
178
624380
1440
但是当你打这个电话时,
10:25
you are told, yeah, but the free deal
is only for the basic plan.
179
625860
5320
有人告诉你,是的,
但免费协议仅适用于基本计划。
10:32
Basic plan doesn't sound
good already, right?
180
632100
2920
基本计划听起来不太好,对吧?
10:35
And then you get to hear a list of things
that you are not covered against,
181
635660
4680
然后你会得到一份你没有
被保险覆盖的东西的清单,
10:40
like fires and heart transplant
and floods, etc.
182
640380
5920
比如火灾、心脏移植和洪水等。
10:47
But if you pay one more
dollar a day, right?
183
647140
4760
但如果你每天多付一美元,对吧?
10:51
And your active imagination does the rest,
184
651900
2280
剩下的就靠你的想象力了,
10:54
with each item on the list,
your anxiety is mounting,
185
654220
4320
清单上的每一项
都会让你越来越焦虑 ,
10:58
and you don't ask yourself,
"Hey, I'm going to Paris,
186
658580
3480
你不会问自己,“嘿,我要去巴黎,
11:02
why would I care about a tsunami?"
187
662060
2240
我为什么要关心海啸?”
11:05
You pay the dollar, and all is well
in the world again.
188
665340
5160
你付了钱,世界又一切安好。
11:11
In fact,
189
671500
1360
事实上,
11:12
just realizing that we are not
covered against something
190
672900
3800
只是意识到我们保险没涵盖某些项目,
11:16
is enough to distort
our perception of risk.
191
676740
3360
足以扭曲我们对风险的认知。
11:20
I once asked people to imagine,
in one of my studies,
192
680980
3280
我曾经让人们想象,在我的一项研究中,
11:24
that they're going to go on a trip
193
684300
2080
他们要去旅行,
11:26
and they plan to buy
travel insurance at the airport.
194
686380
3320
他们计划在机场购买旅行保险。
11:30
But by the time they reach the counter,
195
690460
3120
但当他们到达柜台时,
11:33
boarding had already started,
196
693620
1960
登机已经开始,
11:35
and they have to board that airplane
painfully aware that they are not covered.
197
695620
5880
他们必须痛苦地登上飞机,
意识到他们没有被保险。
11:42
And then I asked them to assess
all kinds of travel-related risks.
198
702500
3920
然后我让他们评估
各种与旅行相关的风险。
11:46
And these were dramatically inflated,
199
706860
3400
这些都被极大地夸大了,
11:50
compared to the ratings of people
who did have insurance.
200
710260
3560
与有保险的人的评级相比。
11:54
For example, lost luggage,
201
714140
2640
例如,丢失的行李,
11:56
the risk of lost luggage,
almost 50 percent.
202
716820
2880
丢失行李的风险几乎为 50%。
12:00
What are the chances
that you will need hospitalization?
203
720380
3000
您需要住院治疗的几率有多大?
12:03
Almost 45 percent, well, 45 percent.
204
723420
3040
几乎 45%,嗯,45%。
12:07
And how about,
you will need to be rescued?
205
727140
2880
那么,你需要获救吗?
12:10
Thirty-one percent.
206
730060
1800
百分之三十一。
12:11
I remember the first time
I saw this data, I was speechless.
207
731900
3000
我记得第一次
看到这个数据,我无语了。
12:14
I was thinking,
208
734900
1280
我在想
12:16
"Guys, if this is what you believe,
why would you ever leave home"
209
736180
4080
“伙计们,如果这是你所相信的,
你为什么要离开家。”
12:20
you know?
210
740300
1160
你懂的?
12:21
(Laughter)
211
741500
1120
(笑声)
12:24
Yeah.
212
744380
1200
是的。
12:25
Boarding an airplane
with no insurance is tempting fate.
213
745940
4800
在没有保险的情况下登机
是一种诱人的命运。
12:31
It's like realizing that your insurance
policy had just expired
214
751380
4240
就像意识到你的保险单
刚刚过期一样,
12:35
and not renewing it?
215
755660
2120
而不是续约?
12:38
Grave danger, indeed.
216
758220
2240
真的,很危险。
12:40
Your appliances, they know, you know.
217
760780
2920
你的电器他们知道,你知道。
12:44
So we buy insurance
and restore our peace of mind.
218
764180
4520
所以我们买了保险,
恢复了内心的平静。
12:49
And now you're probably asking yourself,
219
769020
1960
现在你可能会问自己,
12:50
"But peace of mind is good.
220
770980
1720
“但内心的平静是好的。
12:52
What's wrong with peace of mind," right?
221
772740
2680
内心的平静有什么错,”对吧?
12:55
"What's the problem?"
222
775460
1680
“怎么了?”
12:57
The problem is that we are highly
likely to be over-insured.
223
777620
4800
问题是我们很可能被过度投保。
13:03
What does it mean?
224
783220
1440
这是什么意思?
13:04
Well, first,
225
784700
1640
嗯,首先,
13:06
we may be protecting ourselves
against really unlikely events
226
786380
4440
我们可能正在保护自己
免受真正不太可能发生的事件的影响
13:10
like a tsunami in Paris.
227
790820
1960
就像巴黎的海啸。
13:13
Or we may be paying a lot
to prevent a trivial loss.
228
793300
5080
或者,为了避免一个微不足道的损失,
我们可能会付出很多。
13:19
Does it really make sense to extend
the warranty on an old washing machine?
229
799020
4280
延长旧洗衣机的保修期
真的有意义吗?
13:24
And if you will examine
your own policies back at home,
230
804260
4400
如果你回到家里检查你自己的保单条款,
13:28
many of you will find
that you have redundant coverage.
231
808700
3680
你们中的许多人会发现
自己保险覆盖了多少无关紧要的项目。
13:32
You are paying several policies
on the same event.
232
812420
3840
你为了同一项内容投了多份保单,
13:36
Many of you do that.
233
816300
2120
你们很多人都这样做。
13:38
Me included, and I should know better.
234
818460
2440
包括我在内,我应该更清楚。
13:42
So ...
235
822500
1480
所以……
13:45
This kind of behavior
can get people in debt,
236
825020
3280
这种行为会让人们负债,
13:48
and even if they don't,
237
828340
1760
即使他们没有,
13:50
this is money that we could spend
in far more pleasurable ways, right?
238
830140
4760
这笔冤枉钱完全可以
用在其他地方享受,对吧?
13:55
At least I can.
239
835300
1200
至少我能。
13:57
But selling peace of mind is a problem
for the insurance companies as well.
240
837660
4680
但销售安心保险
对保险公司来说是一个问题。
14:02
Why?
241
842860
1440
为什么?
14:04
The insurance companies are well aware
of the problem called “moral hazard”.
242
844340
4560
保险公司很清楚
被称为“道德风险”的问题。
14:08
You see, when people are insured,
243
848900
2120
你看,当人们投保时,
14:11
they become negligent.
244
851020
1800
他们变得疏忽大意。
14:13
They start leaving
their valuables out in the open.
245
853500
3000
他们开始把贵重物品放在外面,
14:16
They don't check their fire alarms,
they drive faster.
246
856540
3320
他们不检查火警,他们开车开得更快。
14:20
In short, they act in ways
which put them at greater risk.
247
860300
3840
简而言之,他们的行为方式
使他们面临更大的风险。
14:25
Now, the insurance companies,
248
865260
1880
现在,保险公司,
14:27
they believe that we behave like that
249
867180
3040
他们相信我们会那样做
14:30
because we know that if something happens,
250
870260
2280
因为我们知道如果发生什么事,
14:32
someone else will pay.
251
872580
2080
别人会付钱的。
14:34
Which is why many policies
include deductibles.
252
874700
3720
这就是为什么许多保单
都包含免赔额。
14:38
That's the money that comes
out of your pocket, right?
253
878420
2960
这就是从你口袋里掏出的钱,对吧?
14:42
So the deductibles are there to make sure
254
882220
3480
所以免赔额是为了确保
14:45
that some of the risk
will stay with the client.
255
885700
3600
一些风险将留在客户身上。
14:49
But based on the research
that I just shared with you,
256
889980
3120
但根据我刚才和你们分享的研究,
14:53
it is entirely possible
257
893100
1880
完全有可能
14:55
that the reason that we are careless
258
895020
1720
这就是我们粗心大意的原因
14:56
is not just that we think
that someone else will pay,
259
896780
3760
不只是我们想的那样
别人会付钱,
15:00
but it's also the magical belief
that if I have insurance,
260
900580
4120
但这也是一种神奇的信念,
如果我有保险,
15:04
it's not going to rain.
261
904740
2040
那么就不会下雨的,
15:07
The damage is not going to happen,
262
907220
3160
损害就不会发生,
15:10
and magical thinking
is not susceptible to deductibles.
263
910380
4440
并且神奇的思维不会受
免赔额的影响。
15:18
What are the lessons to be learned?
264
918140
1880
要吸取什么教训?
15:20
For us, for you?
265
920660
2600
为我们好,为你好?
15:23
Next time you consider buying insurance,
266
923300
2760
下次你考虑买保险时,
15:26
remember Kafka.
267
926060
1840
想想卡夫卡。
15:28
Ask yourself:
268
928620
2080
问问自己:
15:30
Am I buying insurance
for the right reasons?
269
930740
3680
我在买保险的理由是否充分?
15:34
Am I making a sound economic decision
270
934420
2240
我是否做出了合理的经济决策,
15:36
or merely trying to please my psyche?
271
936660
2840
还是仅仅为了取悦我的心灵?
15:40
As for the insurance companies,
272
940500
2400
至于保险公司,
15:42
I hope they will consider
changing their message.
273
942900
2840
我希望他们会考虑调整他们的信息。
15:45
Don't sell magical happiness.
274
945780
2120
不要兜售神奇的幸福。
15:47
Encourage us to buy insurance
when it is economically rational
275
947900
5320
鼓励我们在经济可承担的范围内
15:53
and the responsible thing to do.
276
953260
2240
负责任地去购买保险。
15:57
And finally,
277
957580
2360
最后,
15:59
guys, I hope that next time
someone says "I study insurance,"
278
959980
4120
伙计们,我希望下次有人说“我研究保险”,
16:04
you would say, "Wonderful.
279
964140
2320
你会说:“太好了。
16:06
Please tell me more."
280
966460
1680
请告诉我更多。”
16:08
Thank you.
281
968900
1160
非常感谢。
16:10
(Applause)
282
970060
2360
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。