A forgotten ancient grain that could help Africa prosper | Pierre Thiam

77,821 views ・ 2017-09-27

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihye Yun 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
I was born and raised in Dakar, Senegal,
0
12580
3136
저는 세네갈의 다카르에서 나고 자랐습니다.
00:15
and through a combination of accidents and cosmic justice,
1
15740
5016
그리고 여러가지 우여곡절을 거쳐
00:20
became a chef in the US.
2
20780
1896
미국에서 요리사가 되었습니다.
00:22
(Laughter)
3
22700
1776
(웃음)
00:24
When I first arrived in New York,
4
24500
1600
제가 처음 뉴욕에 도착했을 때
00:26
I began working in these restaurants -- different types of restaurants --
5
26940
3456
저는 여러 종류의 식당에서 일하기 시작했는데
00:30
from French bistro to Italian,
6
30420
2696
프랑스 비스트로부터 이탈리아 식당까지
00:33
global ethnic to modern American.
7
33140
1920
그리고 세계의 다양한 전통요리부터 미국 요리 식당에서도 일해보았습니다.
00:36
At the time,
8
36100
1256
그 때에
00:37
New York was already well-established as a food capital of the world.
9
37380
3720
뉴욕은 이미 견고한 세계 음식의 수도였는데
00:41
However ...
10
41900
1200
그러나....
00:44
with the exception of a few West African and Ethiopian mom-and-pop eateries,
11
44620
5736
서아프리카의 음식과 에티오피아 전통음식은 제외되었습니다.
00:50
there was no such thing as African cuisine in the entire city.
12
50380
3880
온 도시를 둘러 보아도 아프리카 음식은 찾아볼 수 없었습니다.
00:55
Early in my life,
13
55580
1496
제가 어릴 때에
00:57
I was influenced by Senegal's first president,
14
57100
2976
저는 세네갈의 초대 대통령인
01:00
Léopold Sédar Senghor,
15
60100
1600
레오폴드 세다르 셍고르에게 영향을 받았는데
01:02
nicknamed, "the poet president,"
16
62820
2216
그는 '시인 대통령'이라고 별명이 붙여졌으며
01:05
who talked about a new humanism,
17
65060
2336
새로운 휴머니즘에 대해여 이야기했고
01:07
a universal civilization,
18
67420
1376
보편문명에 대해서 이야기했으며
01:08
in which all cultures would come together around a communal table as equals,
19
68820
6016
모든 문화가 대등한 위치에서 이야기하며
01:14
each bringing its own beautiful contribution to share.
20
74860
3400
각자의 몫을 기여하는 것을 희망했습니다.
01:19
He called it "the rendezvous of giving and receiving."
21
79500
3360
그는 이를 "보냄과 받음의 랑데부"라고 불렀습니다.
01:24
That concept resonated with me,
22
84020
2296
그 아이디어는 저에게 영감을 주었고
01:26
and it has guided my career path.
23
86340
1920
그것은 제 진로를 결정하게 되었습니다.
01:29
After years of working in restaurants,
24
89300
3096
레스토랑에서 몇년 간 일한 뒤
01:32
I yearned for my work to have a deeper impact
25
92420
3136
저는 제 일이
01:35
that would go beyond the last meal I had served.
26
95580
3400
제가 서빙할 마지막 음식보다 더한 의미를 가지기를 갈망했습니다.
01:40
I wanted to give back, both to New York --
27
100420
2936
저는 보답을 하고 싶었습니다.
01:43
the city that allowed me the opportunity to follow my calling --
28
103380
4056
제 소명을 따르도록 해준 도시인 뉴욕과
01:47
but also to my origins and ancestors in Senegal.
29
107460
3680
제 근본인 세네갈의 조상님들에게요.
01:52
I wanted to contribute to that universal civilization
30
112460
2936
저는 셍고르가 말했던
01:55
Senghor had described.
31
115420
1520
보편문명에 일조하고 싶었습니다.
01:57
But I didn't know how to make a measurable impact
32
117700
2576
그러나 저는 요리사이자 작가로서
02:00
as a cook and writer.
33
120300
1360
어떤 영향을 줄 수 있을지 몰랐습니다.
02:03
While I was writing my first cookbook,
34
123500
3296
제가 첫 요리책을 쓸 때
02:06
I often traveled to different regions of Senegal for research.
35
126820
4520
저는 조사를 위해 세네갈의 다양한 지역을 여행했습니다.
02:12
During one of those trips,
36
132380
2136
그 여정 중에서
02:14
in the remote, southeast region of Kédougou
37
134540
2840
케도우구의 외딴 동남쪽 지역에서
02:18
I rediscovered an ancient grain called fonio
38
138260
3360
저는 '포니오'라고 불리우는 고대의 곡물을 찾아냈는데
02:22
that had all but disappeared from the urban Senegalese diet.
39
142500
4440
그것은 세네갈의 도시 식단에서 사라진 것이었습니다.
02:28
It turns out that fonio had been cultivated
40
148500
2856
포니오는
02:31
for more than five thousand years
41
151380
2576
5천년 이상 재배된것으로 밝혀졌고
02:33
and is probably the oldest cultivated cereal in Africa.
42
153980
3760
어쩌면 아프리카에서 가장 오래 재배된 곡물일 것입니다.
02:38
Once a popular grain on much of the continent,
43
158580
3400
이것이 대륙에서 한창 유행했을 때는
02:42
fonio was grown all the way to ancient Egypt,
44
162820
2880
포니오는 고대 이집트에서도 재배되었는데
02:46
where archaeologists found grains inside pyramids' burial grounds.
45
166500
5240
이는 피라미드의 매장지에서 발견되었습니다.
02:52
Today it is mostly cultivated in the western part of the Sahel region,
46
172700
5736
오늘날 이것은 주로 사헬 지역의 서부에서 재배되는데
02:58
from Senegal to Mali,
47
178460
2296
주로 세네갈, 말리
03:00
Burkina Faso,
48
180780
1296
부르키나 파소
03:02
Togo, Nigeria.
49
182100
1440
토고,나이지리아에서 재배됩니다.
03:04
The Sahel region is that semiarid area south of the Sahara desert
50
184900
5856
사헬은 사하라의 남쪽에 위치한 반건조성 지역으로
03:10
that extends from the Atlantic in the west to the Red Sea in the east.
51
190780
5320
서쪽으로는 대서양, 동쪽으로는 홍해와 맞닿아 있습니다.
03:17
I became more interested in this grain
52
197380
3696
저는 이집트인들이 사후세계에도 가지고 갈 가치가 있다고 여긴
03:21
that was deemed worth taking to the afterlife by early Egyptians.
53
201100
4080
이 곡물에 대해서 더욱 관심을 가지게 되었습니다.
03:26
As I continued my research,
54
206940
2136
제가 조사를 계속해 나가면서
03:29
I found out that fonio was actually --
55
209100
4856
포니오가 어디에서 재배되었든 간에
03:33
wherever it was cultivated --
56
213980
1976
전설이나 미신과 연관되어 있음을 알게 되었습니다.
03:35
there was always some myth, or some superstition connected to it.
57
215980
3640
말리에서 번성한
03:40
The Dogon,
58
220580
1456
'도곤'은
03:42
another great culture in Mali,
59
222060
1856
말리지역에서 파생된 문화인데
03:43
called it "po,"
60
223940
1656
이를 '포'라고 부르거나
03:45
or, "the seed of the universe."
61
225620
1640
'우주의 씨앗'이라고 불렀습니다.
03:48
In that ancient culture's mythology,
62
228300
2336
그 고대 문화의 신화에서는
03:50
the entire universe sprouted from a seed of fonio.
63
230660
3760
포니오의 씨앗으로부터 온 우주가 탄생했다고 말하고 있습니다.
03:56
Aside from its purported mystical properties,
64
236260
3016
그것의 신비로운 특성을 제쳐두고라도
03:59
fonio is a miracle grain in many aspects.
65
239300
2520
포니오는 다양한 측면에서 놀라운 곡물입니다.
04:03
It is nutritious,
66
243340
1536
이것은 영양가있고
04:04
particularly rich in methionine and cysteine,
67
244900
3776
특히 메티오닌(필수 아미노산)과 시스테인(아미노산)이 풍부한데
04:08
two amino acids that are deficient in most other major grains:
68
248700
4376
이 두 아미노산들은 다른 주요 곡물에서는 부족합니다.
04:13
barley, rice or wheat to name a few.
69
253100
3040
예를 들자면 쌀이나 밀 등이 있겠죠.
04:17
In addition,
70
257340
1296
또한
04:18
fonio cultivation is great for the environment.
71
258660
3200
포니오 재배는 환경에도 유익합니다.
04:22
It tolerates poor soil
72
262580
2016
이는 토질이 나쁜 땅에서도 잘 자라며
04:24
and needs very little water,
73
264620
1736
물이 거의 없어도 잘 자라고
04:26
surviving where nothing else will grow.
74
266380
2200
아무것도 자라지 못할 곳에서도 생존합니다.
04:31
As a chef,
75
271500
1456
요리사로서
04:32
what first struck me was its delicate taste and its versatility.
76
272980
4920
저를 감동시킨 것은 이것의 섬세한 맛과 다용성이었습니다.
04:39
Similar to couscous,
77
279780
1520
쿠스쿠스(밀로 만든 북아프리카 음식)처럼
04:42
fonio has a delicious, nutty and earthy flavor.
78
282820
3960
포니오는 맛있고 고소한, 그리고 저속한 맛이 있습니다.
04:47
It can be turned into salad,
79
287900
2296
그래서 이는 샐러드로도 만들 수 있고
04:50
served as noodles,
80
290220
2096
국수로도 만들어질 수 있으며
04:52
used in baking
81
292340
1616
제빵에서도 사용될 수 있고
04:53
or simply as a substitute for any other grains in your favorite recipes.
82
293980
5696
아니면 당신이 가장 좋아하는 레시피의 다른 곡물과 대체해도 됩니다.
04:59
I am happy to share some of my fonio sushi and sweet potato sushi
83
299700
6376
지금 바로 여러분들께 제가 만든 포니오 스시와
05:06
with some of you right now.
84
306100
1360
고구마 스시를 선보이도록 하겠습니다.
05:08
(Audience) Oh!
85
308220
1896
(청중들)오!
05:10
(Applause)
86
310140
2496
(박수)
05:12
And okra.
87
312660
1200
그리고 오크라를요.
05:19
(Audience murmurs)
88
319300
2120
(청중들의 웅성거림)
05:23
In Kédougou
89
323420
1696
케도우구에서는
05:25
it is also nicknamed "ñamu buur,"
90
325140
2160
이는 '나무 부르'라고도 이름붙여졌는데
05:28
which means "food for royalty,"
91
328460
2496
이는 '귀족을 위한 음식'이라는 뜻인데요.
05:30
and it's served for guests of honor.
92
330980
2240
그리고 이것은 귀한 손님에게 대접합니다.
05:33
Located at the border with Guinea and Mali,
93
333980
2680
기니와 말리의 경계에 위치한 케도우구는
05:38
Kédougou first strikes visitors with its stunning vistas
94
338460
3416
놀라운 경치와
05:41
and views of the Fouta Djallon Mountains.
95
341900
2280
파우타 드잘론 산의 경치로 방문객들에게 첫 번쩨 충격을 줍니다.
05:45
Sadly, it is also one of the poorest regions of Senegal.
96
345020
5160
슬프게도, 이곳은 세네갈의 가장 가난한 도시 중 하나이기도 합니다.
05:52
Because of desertification and lack of job prospects,
97
352140
3816
사막화와 낮은 직업전망 때문에
05:55
much of Kédougou's young population has left.
98
355980
3040
많은 케도우구의 젊은이들이 지역을 떠났습니다.
06:00
They chose the deadly path of migration
99
360060
2936
그들은 더 '나은' 기회를 위해
06:03
in search of "better" opportunities.
100
363020
2440
이민이라는 살인적인 길을 선택합니다.
06:06
Often,
101
366740
1200
가끔
06:08
they risk their lives trying to reach Europe.
102
368860
2920
그들은 유럽으로 가기 위해 목숨을 걸기도 합니다.
06:12
Some leave by crossing the Sahara desert.
103
372900
2520
몇은 사하라 사막을 횡단하기도 하며
06:16
Others end up on inadequate wooden canoes
104
376380
3376
어떤 사람들은 나무 카누로 시도를 하기도합니다.
06:19
in desperate attempts to reach Spain.
105
379780
2520
이는 스페인으로 가기 위한 절박한 시도입니다.
06:24
According to a recent "Guardian" article,
106
384100
2616
최근 '가디언'지의 기사에 따르면
06:26
by 2020 more that 60 million people from sub-Saharan Africa
107
386740
5816
2020년에는 사막화로 인해
06:32
are expected to migrate
108
392580
2336
60만명의 사하라 사막 이남의 아프리카 사람들이
06:34
due to desertification.
109
394940
1936
이민할 것으로 예상됩니다.
06:36
This is the biggest global wave of migration since the Second World War,
110
396900
5856
이것은 제 2차 세계대전 이후 가장 규모가 큰 세계적 이민이며
06:42
and it's only set to grow.
111
402780
1760
그 숫자는 점점 늘어나기만 합니다.
06:45
So far this year,
112
405900
1360
올 한해 동안
06:47
more that 2,100 migrants have lost their lives
113
407980
4096
2100명 이상의 사람들이 유럽으로 가는 도중에 사망했습니다.
06:52
on their way to Europe.
114
412100
1600
06:54
This is the reality of Kédougou
115
414900
2976
이것이 케도우구와
06:57
and of much of the Sahel today.
116
417900
1960
많은 사헬 지역의 현실입니다.
07:01
Scary future,
117
421340
1856
두려운 미래와
07:03
scarce food
118
423220
1776
부족한 식량만이 남아있고
07:05
and no opportunities to change their situation.
119
425020
3120
이 상황을 바꿀 기회조차 없습니다.
07:09
If life in your village weren't so precarious,
120
429860
3040
당신의 마을에서의 삶이 그렇게 불안정하지 않고
07:14
if there was a way to having enough food to get by,
121
434260
3376
음식을 구할 길이 있으며
07:17
or having a paying job --
122
437660
1480
아니면 돈을 벌 수 있는 직업이 있거나
07:20
if you and your sisters
123
440620
1336
당신과 당신의 여동생들이
07:21
didn't have to spend 30 percent of their waking hours
124
441980
5336
걷는 시간의 30%를
07:27
fetching water,
125
447340
1320
물을 얻는데 쓰지 않아도 된다면
07:30
if conditions were just a little more hospitable ...
126
450060
2640
상황이 조금만 더 나았더라면...
07:35
could the solution be right here in our soil?
127
455620
3000
그 해결책이 도움이 될 수 있을까요?
07:40
Could bringing fonio to the rest of the world
128
460100
2896
나머지의 세계에 포니오를 도입하는 것이
07:43
be the answer?
129
463020
1200
정답이 될 수 있을까요?
07:46
Ancient grains are getting more popular,
130
466340
2136
고대의 곡물은 점점 더 인기를 얻고 있으며
07:48
and sales of gluten-free items are growing in the US --
131
468500
4776
미국에서 글루텐이 없는 상품의 판매량이
07:53
16.4 percent since 2013,
132
473300
3216
2013년에 16.4%에서
07:56
making it a 23.3-billion-dollar industry.
133
476540
4160
23.3억달러의 산업이 되었습니다.
08:02
How could fonio partake in this market share?
134
482780
2480
어떻게 포니오가 시장의 일부분을 차지하게 되었을까요?
08:07
There are many challenges in turning fonio into food.
135
487780
2560
포니오를 음식으로 만드는 데에는 다양한 장애요소들이 존재합니다.
08:11
Traditional processing is laborious and time-consuming,
136
491180
3456
전통적인 가공방법은 특히 다른 곡물과 비교했을 때
08:14
especially when compared to other grains.
137
494660
2240
수고스럽고 시간이 많이 드는 일입니다.
08:20
Well, thankfully, technology has evolved.
138
500540
4000
그러나 다행히도 이를 가공할 수 있는 기술이 발전했습니다.
08:25
And there are now machines
139
505340
2616
그래서 이제 포니오를 더욱 효율적인 방법으로
08:27
that can process fonio in a more efficient way.
140
507980
3616
가공할 수 있는 기계가 만들어 졌습니다.
08:31
And as a matter of fact,
141
511620
2376
또한 다름이 아니라
08:34
a few years ago,
142
514020
1616
몇년 전에
08:35
Sanoussi Diakité,
143
515660
1456
세네갈의 엔지니어인
08:37
a Senegalese engineer,
144
517140
1256
사누씨 디아키테가
08:38
won a Rolex prize
145
518420
2216
첫 기계화된 포니오 가공기로
08:40
for his invention of the first mechanized fonio processor.
146
520660
3600
롤렉스 상을 수상했습니다.
08:45
Today, such machines are making life much easier for producers
147
525580
4895
오늘날, 그러한 기계들은 모든 사헬지역의 생산자들에게
08:50
around the whole Sahel region.
148
530499
1681
많은 도움을 주고 있습니다.
08:54
Another challenge is the colonial mentality
149
534660
4256
다른 하나의 장애물은 서양것이 최고라는
08:58
that what comes from the west is best.
150
538940
2720
식민지적 마인드에서 옵니다.
09:03
This tendency to look down on our own products
151
543180
3016
이 경향은 우리의 생산품을 평가절하하고
09:06
and to see crops like fonio as simply "country peoples' food,"
152
546220
4336
포니오와 같은 곡물들을 '시골 사람들의 음식'으로 치부합니다.
09:10
therefore substandard,
153
550580
1856
그러므로 포니오는 수준 이하의 것이고
09:12
explains why even though we don't produce wheat in Senegal traditionally,
154
552460
5136
왜 세네갈에서 전통적으로 밀을 생산하지 않음에도 불구하고
09:17
it is far easier to find baguettes or croissants in the streets of Dakar
155
557620
4456
다카르의 거리에서 포니오 식품들을 찾는것보다
09:22
than it is to find any fonio products.
156
562100
2160
바게트를 찾는 것이 더 쉬운지에 대해서 설명합니다.
09:26
This same mindset popularized the overprocessed, leftover rice debris
157
566820
6376
이러한 사고방식은
09:33
known as "broken rice,"
158
573220
1920
인도차이나에서 세네갈로 수입되고
09:36
which was imported to Senegal from Indochina
159
576940
3536
프랑스에 의해 소개된
09:40
and introduced by the colonial French.
160
580500
2360
과생산된 쌀 부스러기인 '부러진 쌀'을 유행시켰습니다.
09:45
Soon, broken rice became a key ingredient in our national dish,
161
585420
4736
곧, 이 쌀 부스러기들은 우리의 대표 음식인
09:50
thiéboudienne,
162
590180
1256
티에보디엔느의 주 재료가 되었고
09:51
replacing our own traditional, more nutritious African rice,
163
591460
5456
우리의 전통적이고 더욱 영양가 있는
09:56
Oryza glaberrima.
164
596940
1240
오리자 글래배리마를 대체했습니다.
09:59
Ironically, the same African rice despised at home
165
599900
3896
역설적이게도, 가정에서 버림받은 그 아프리카 쌀은
10:03
was hailed abroad.
166
603820
1416
해외에서 찬사를 받았습니다.
10:05
Indeed, during the Atlantic slave trade,
167
605260
4016
사실, 대서양 노예 거래 때
10:09
this rice became a major crop in the Americas ...
168
609300
3560
이 쌀은 아메리카의 주요 곡물이 되었고
10:14
particularly in the Carolinas
169
614380
1536
특히 캐롤라이나에서는
10:15
where it was nicknamed, "Carolina gold."
170
615940
2520
이를 '캐롤라이나의 금' 이라고 이름 붙이기도 했습니다.
10:20
But let's return to fonio.
171
620460
1480
다시 포니오 얘기로 돌아와봅시다.
10:23
How can we turn its current status of "country-people food"
172
623660
4496
우리가 어떻게 "시골 사람들 음식"이라는 지위를
10:28
into a world-class crop?
173
628180
2000
세계적인 곡물로 만들 수 있을까요?
10:32
Last year,
174
632380
1576
작년에
10:33
a business partner and I secured a commitment from Whole Foods Market,
175
633980
4416
저와 제 사업 파트너는
10:38
the US's largest natural food store chain,
176
638420
3376
미국의 가장 큰 농산물 마트 체인인 Whole Foods Market과
10:41
to carry fonio.
177
641820
1200
포니오를 납품하기로 계약했습니다.
10:43
And we got a large American ingredient importer
178
643820
4896
그리고 우리는 경영진을
10:48
interested enough to send a team of executives
179
648740
3016
우리와 서아프리카로 보내
10:51
to West Africa with us
180
651780
1816
공급구조의 수익성을 검토할만큼
10:53
to explore the supply chain's viability.
181
653620
2480
큰 미국의 재료 수입자 또한 동료로 얻었습니다.
10:58
We found ourselves observing manual operations
182
658020
5136
저희는 외딴 곳에서
11:03
in remote locations
183
663180
2336
품질에 대한 조작이 거의 없는
11:05
with few controls over quality.
184
665540
1960
전통적 재배를 하고 있다는 것을 알게 되었습니다.
11:08
So we started focusing on processing issues.
185
668620
2960
그래서 저희는 가공 문제에 대해 집중하게 되었습니다.
11:12
We drew up a vision
186
672780
1696
저희는 포니오를 위한 상업적으로 유지 가능하고
11:14
with a beneficial and commercially sustainable supply chain for fonio,
187
674500
4776
이로운 공급 체인을 만들겠다는 비전을 세웠고
11:19
and we connected ourselves with organizations
188
679300
2856
저희는 그것을 이룰 수 있도록 도와줄
11:22
that can help us achieve it.
189
682180
1600
여러 단체와 협약을 맺었습니다.
11:25
Walking backwards from the market, here is what it looks like.
190
685180
2905
마켓 이야기는 제쳐두고, 이것이 포니오의 모습입니다.
11:29
Imagine that fonio is consumed all across the globe
191
689460
6256
포니오가 다른 고대의 곡물처럼
11:35
as other popular ancient grains.
192
695740
3640
온 세계에서 소비된다고 생각해 보십시오.
11:41
Fonio touted on the levels of cereals,
193
701140
3056
포니오는 다양한 시리얼과
11:44
breads,
194
704220
1616
빵과
11:45
nutrition bars,
195
705860
1200
견과류 바와
11:48
cookies, pastas,
196
708220
1696
쿠키,파스타
11:49
snacks -- why not?
197
709940
1640
간식에서 다양히 사용될 수 있죠, 안될 것이 있나요?
11:52
It's easier to say than quinoa.
198
712380
2016
퀴노아보다 발음하기도 쉽잖아요?
11:54
(Laughter)
199
714420
2320
(웃음)
11:57
(Applause)
200
717660
5000
(박수)
12:03
To get there,
201
723900
1496
그 목표에 도달하기 위해서
12:05
fonio needs to be readily available
202
725420
2416
포니오는 음식 제조업자나
12:07
at a consistent quality for commercial users,
203
727860
2736
레스토랑 체인같은 상업적 소비자들에게
12:10
such as food manufacturers and restaurant chains.
204
730620
3816
일정한 품질로 손쉽게 준비되어야 합니다.
12:14
That's the part we're missing.
205
734460
1480
그것이 우리가 놓치고 있는 부분입니다.
12:16
To make fonio available at a consistent quality
206
736860
3056
포니오를 상업적 이용을 위해
12:19
for commercial use,
207
739940
1736
항상 같은 품질로 유지하려면
12:21
you need a commercial-scale fonio mill
208
741700
3416
당신은 국제 품질 기준에 맞는
12:25
that adheres to international quality standards.
209
745140
3320
상업적 규모의 포니오 방앗간이 필요합니다.
12:29
Currently, there is no such mill in the whole world,
210
749180
3856
그러나, 그런 방앗간은 아직 존재하지 않는데요.
12:33
so in our vision,
211
753060
1656
그래서 저희의 비전에는
12:34
there is an African-owned and operated fonio mill
212
754740
4536
아프리카가 소유하고 운영하는
12:39
that processes efficiently
213
759300
2496
가공을 효율적으로 하고
12:41
and in compliance with the requirements of multinational food companies.
214
761820
5360
다국적 식품 회사의 요구에 부합하는 포니오 방앗간이 포함되어 있습니다.
12:48
It is very difficult for the fonio producers today
215
768180
5296
현재의 포니오 생산자들은
12:53
to sell and use fonio
216
773500
2536
포니오를 팔고 이용하는데 어려움이 있습니다.
12:56
unless they devote a huge amount of time and energy
217
776060
3856
그것을 타작하고, 바람에 고르고, 탈곡하는데에
12:59
in threshing, winnowing and husking it.
218
779940
3296
엄청난 시간과 에너지를 투자하지 않는 한 말이죠.
13:03
In our vision,
219
783260
1296
그래서
13:04
the mill will take on those tasks,
220
784580
2696
저희는 이 방앗간이 모든 일들을 맡고
13:07
allowing the producers to focus on farming rather than processing.
221
787300
5880
농부들이 가공보다 생산에 더욱 신경쓸 수 있도록 할 것입니다.
13:14
There is untapped agricultural capacity in the Sahel,
222
794220
4440
사헬의 농업 생산력은 아직 무궁무진하고
13:19
and all it takes is changing market conditions
223
799820
3040
그것을 활성화시키기 위한 도구는
13:23
to activate that capacity.
224
803900
1800
시장 환경의 변화 뿐입니다.
13:26
By relieving fonio producers of manual operations,
225
806860
4816
포니오 생산자들을 가공 단계에서 해방시킴으로써
13:31
the mill will free up their time
226
811700
2296
방앗간은 그들의 부담을 줄여줄 것이고
13:34
and remove the production bottleneck that limits their output.
227
814020
4160
그것의 생산을 제한하는 생산 병목현상을 없앨 것입니다.
13:39
And there are other benefits as well
228
819100
2216
또한 사헬 지역을 농업에 사용하면
13:41
in using Sahel land for agriculture.
229
821340
4400
더 많은 혜택이 있을 것입니다.
13:47
More benefits,
230
827660
1200
더 많은 혜택들이 보장될 것이고,
13:49
higher employment,
231
829700
1280
더 많은 사람들이 일을 할 수 있게 되며
13:52
climate change mitigation by reversing desertification
232
832100
3800
사막화를 멈춤으로써 기후 변화 현상이 완화될 것이고
13:57
and greater food security.
233
837180
1560
안정적으로 식량공급이 될 수 있을 것입니다.
13:59
Nice vision, right?
234
839500
1360
멋진 꿈이죠, 안그렇나요?
14:01
Well, we are working towards getting it done.
235
841940
2160
저희는 이것이 이뤄지기 위해 노력하고 있습니다.
14:05
Last month we introduced fonio to shoppers in New York City
236
845060
4256
지난 달 저희는
14:09
and online,
237
849340
1216
포니오를 뉴욕과 온라인에서
14:10
in a package that makes it attractive and desirable and accessible.
238
850580
5656
매력적이고, 구매하고 싶고, 용이한 형태의 패키지로 공개하였습니다.
14:16
(Applause)
239
856260
3200
(박수)
14:23
We are talking with operators and investors in West Africa
240
863820
4696
저희는 포니오 방앗간을 짓는 것에 대해
14:28
about building a fonio mill.
241
868540
1880
서아프리카의 큰손과 투자자들과 이야기 중에 있습니다.
14:31
And most importantly,
242
871260
1616
또한 궁극적으로
14:32
we have teamed with an NGO called SOS SAHEL
243
872900
3176
저희는 SOS SAHEL 이라는 NGO(비정부 기구)를 조직하여
14:36
to recruit, train and equip smallholders in the Sahel
244
876100
4896
포니오 생산량을 증가시키기 위해
14:41
to increase their fonio production.
245
881020
1880
사헬에 자작농을 모집하고, 훈련시키고, 준비를 시키고 있습니다.
14:44
Hunger levels are higher in sub-Saharan Africa
246
884420
3136
사하라 사막 이남의 기아율은
14:47
than any other place in the world.
247
887580
2440
세계의 그 어느 지역보다 높습니다.
14:51
The Sahel population is set to grow
248
891340
3416
그리고 사헬의 인구는
14:54
from 135 million to 340 million people.
249
894780
4560
1억 3500만명에서 3억 4000만명으로 증가했습니다.
15:00
However, in that drought- and famine-prone region,
250
900140
4616
그러나, 그 가뭄이 극심하고 굶주리는 지역에서
15:04
fonio grows freely.
251
904780
1640
포니오는 자랄 수 있습니다.
15:08
This tiny grain may provide big answers,
252
908180
2800
이 자그마한 곡식 낱알은
15:11
reasserting its Dogon name,
253
911780
2456
포니오의 도곤식 이름이자 우주의 씨앗이라는 뜻의 "포" 처럼
15:14
"po," the seed of the universe,
254
914260
2776
대단한 해결책을 가져다 줄 수도 있을 것입니다.
15:17
and taking us one step closer
255
917060
2176
또한 우리를 보편문명이라는 목표로
15:19
to the universal civilization.
256
919260
1760
한발짝 더 나아갈 수 있게 할 것입니다.
15:22
Thank you.
257
922340
1576
감사합니다.
15:23
(Applause)
258
923940
3080
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7