James Lyne: Everyday cybercrime -- and what you can do about it
ジェームズ・ライン: 身近なサイバー犯罪と、あなたにもできる予防策
412,219 views ・ 2013-09-16
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuko Yoshida
校正: Hitoshi Yamauchi
00:12
I'm going to be showing some of the cybercriminals'
0
12713
1632
これから サイバー犯罪の
00:14
latest and nastiest creations.
1
14345
2462
最新の驚愕手口を
ご紹介します
00:16
So basically, please don't go and download
2
16807
2908
ここでお見せするウイルスは
00:19
any of the viruses that I show you.
3
19715
2696
ダウンロードしないでください
00:22
Some of you might be wondering what a cybersecurity specialist looks like,
4
22411
3018
サイバー・セキュリティー専門家が
どんなものか
00:25
and I thought I'd give you a quick insight
5
25429
2169
気になっている方も
いらっしゃるでしょうから
00:27
into my career so far.
6
27598
2678
まずは私の経歴を
ご紹介します
00:30
It's a pretty accurate description.
7
30276
2501
とても正確な描写ですよ
00:32
This is what someone that specializes
8
32777
1656
まさに マルウェアとハッキングを
00:34
in malware and hacking looks like.
9
34433
2420
専門にしています
という感じです
00:36
So today, computer viruses and trojans,
10
36853
3414
今日では コンピュータウイルスや
トロイの木馬は
00:40
designed to do everything from stealing data
11
40267
2880
あらゆる目的に使われます
データを盗むことから
00:43
to watching you in your webcam
12
43147
2041
ウェブカムでの盗撮
00:45
to the theft of billions of dollars.
13
45188
2778
何十億ドルもの
お金を盗むことまで
00:47
Some malicious code today goes as far
14
47966
2195
悪質なプログラムには
00:50
as targeting power, utilities and infrastructure.
15
50161
4143
電力、ライフライン、インフラを
ターゲットとするものもあります
00:54
Let me give you a quick snapshot
16
54304
1961
こうした悪意あるコードで
00:56
of what malicious code is capable of today.
17
56265
2614
どんなことができるのか
ちょっとお見せしましょう
00:58
Right now, every second, eight new users
18
58879
3070
今 毎秒8人のペースで
01:01
are joining the Internet.
19
61949
2155
インターネット・ユーザが
増えています
01:04
Today, we will see 250,000 individual new computer viruses.
20
64104
7308
そして 1日で25万種もの
新しいコンピュータウイルスが生まれ
01:11
We will see 30,000 new infected websites.
21
71412
5773
新たに3万件のウェブサイトが
ウイルスに感染します
01:17
And, just to kind of tear down a myth here,
22
77185
2086
ここで迷信を
打破しましょう
01:19
lots of people think that when you get infected
23
79271
2488
コンピュータウイルスに
感染すると
01:21
with a computer virus, it's because you went to a porn site.
24
81759
3451
多くの人は
ポルノサイトが原因と考えます
01:25
Right? Well, actually, statistically speaking,
25
85210
2443
でも 実際のところ
統計上は
01:27
if you only visit porn sites, you're safer.
26
87653
3125
ポルノサイトだけ訪問する方が
よっぽど安全なんです
01:30
People normally write that down, by the way. (Laughter)
27
90778
3002
ここはメモを取るところですよ(笑)
01:33
Actually, about 80 percent of these
28
93780
1562
事実 ウイルスに感染したサイトの
80%は小さな企業のものです
01:35
are small business websites getting infected.
29
95342
3513
事実 ウイルスに感染したサイトの
80%は小さな企業のものです
01:38
Today's cybercriminal, what do they look like?
30
98855
2285
今日のサイバー犯罪者は
どんな人たちなのか?
01:41
Well, many of you have the image, don't you,
31
101140
2426
ご想像されているのは
01:43
of the spotty teenager sitting in a basement,
32
103566
2176
そばかす顔の若者が
地下室にこもって
01:45
hacking away for notoriety.
33
105742
2388
悪名を得るのに
ハッキングする姿でしょう
01:48
But actually today, cybercriminals
34
108130
1623
でも 実際のサイバー犯罪者は
01:49
are wonderfully professional and organized.
35
109753
3311
素晴らしくプロフェッショナルで
組織化されています
01:53
In fact, they have product adverts.
36
113064
2871
事実 商品広告まであります
01:55
You can go online and buy a hacking service
37
115935
2131
オンラインで
ハッキング・サービスを頼み
01:58
to knock your business competitor offline.
38
118066
2149
競合相手を
オフラインにもできます
02:00
Check out this one I found.
39
120215
1559
これを見てください
02:01
(Video) Man: So you're here for one reason,
40
121774
1819
あなたが ここに来た理由は
ただ一つ
02:03
and that reason is
41
123593
1465
あなたが ここに来た理由は
ただ一つ
02:05
because you need your business competitors,
42
125058
1912
あなたの競合相手 ライバル
02:06
rivals, haters, or whatever the reason is, or who,
43
126970
3952
邪魔なやつ
理由や 相手が誰かなんてどうでもいい
02:10
they are to go down.
44
130922
1744
そいつらを貶めたいからでしょう
02:12
Well you, my friend, you've came to the right place.
45
132666
2860
それなら
ここに来て正解です
02:15
If you want your business competitors to go down,
46
135526
2416
競合相手を貶めたいなら
02:17
well, they can.
47
137942
1336
できます
02:19
If you want your rivals to go offline, well, they will.
48
139278
3424
ライバルをオフラインにしたいなら
そうなります
02:22
Not only that, we are providing a short-term-to-long-term
49
142702
3027
さらに 私たちがお届けするのは
短期から長期までの
02:25
DDOS service or scheduled attack,
50
145729
2355
DDOSサービス
つまり 計画攻撃
02:28
starting five dollars per hour for small personal websites
51
148084
3811
小さな個人サイト向けの
1時間5ドルから
02:31
to 10 to 50 dollars per hour.
52
151895
2904
1時間10~50ドルまで
02:34
James Lyne: Now, I did actually pay
53
154799
1323
さて 実際に
02:36
one of these cybercriminals to attack my own website.
54
156122
2793
こうしたサービスを使い
私のサイトを攻撃させてみました
02:38
Things got a bit tricky when I tried to expense it at the company.
55
158915
3494
会社の経費で落とそうとしたら
ややこしくなり
02:42
Turns out that's not cool.
56
162409
1714
できなかったのですけど
02:44
But regardless, it's amazing how many products
57
164123
3010
とにかく 今や
驚くほどたくさんの
02:47
and services are available now to cybercriminals.
58
167133
3112
サイバー犯罪者向けの
商品やサービスがあります
02:50
For example, this testing platform,
59
170245
2476
例えば
テスト・サイト
02:52
which enables the cybercriminals
60
172721
1715
サイバー犯罪者は
02:54
to test the quality of their viruses
61
174436
2482
ここで 自分のウイルスの
性能を検証してから
02:56
before they release them on the world.
62
176918
2452
世にリリースできるんです
02:59
For a small fee, they can upload it
63
179370
1957
わずかな金額で
ウイルスをアップロードし
03:01
and make sure everything is good.
64
181327
1666
問題がないことを確認できます
03:02
But it goes further.
65
182993
1533
それだけでは
ありません
03:04
Cybercriminals now have crime packs
66
184526
2245
サイバー犯罪者向けの
犯罪キットがあります
03:06
with business intelligence reporting dashboards
67
186771
3119
ビジネス・インテリジェンス(BI)
ダッシュボードで
03:09
to manage the distribution of their malicious code.
68
189890
3476
悪意あるプログラムの
流通を管理できます
03:13
This is the market leader in malware distribution,
69
193366
3528
これがマルウェア市場を
けん引する―
03:16
the Black Hole Exploit Pack,
70
196894
1638
BlackHole Exploit kit
というキットです
03:18
responsible for nearly one third of malware distribution
71
198532
3659
ここ半年で流通した
マルウェアの3分の1近くは
03:22
in the last couple of quarters.
72
202191
1974
このキットによるもので
03:24
It comes with technical installation guides,
73
204165
3009
インストール・マニュアルも
ついていれば
03:27
video setup routines,
74
207174
1045
ビデオ・ガイドもあり
03:28
and get this, technical support.
75
208219
3955
それに なんと
テクニカル・サポートまであります
03:32
You can email the cybercriminals and they'll tell you
76
212174
2388
サイバー犯罪者に
メールをすれば
03:34
how to set up your illegal hacking server.
77
214562
3622
違法なハッキング・サーバーの
立上げ方も教えてくれます
03:38
So let me show you what malicious code looks like today.
78
218184
4284
さて 最新の悪意あるコードが
どんなものかお見せしましょう
03:42
What I've got here is two systems,
79
222468
2312
ここに2つの画面があります
03:44
an attacker, which I've made look all Matrix-y and scary,
80
224780
3690
1つは攻撃者のもので
マトリックスのように怖い感じにしました
03:48
and a victim, which you might recognize from home or work.
81
228470
3302
もう1つは 被害者のものです
自宅や職場で見かけますね
03:51
Now normally, these would be on different sides
82
231772
2729
通常 これら2つは
地球上 インターネット上で
03:54
of the planet or of the Internet,
83
234501
2555
交わることはありませんが
03:57
but I've put them side by side
84
237056
1396
隣に並べてみました
03:58
because it makes things much more interesting.
85
238452
2664
その方が面白いですから
04:01
Now, there are many ways you can get infected.
86
241116
2055
さて ウイルス感染経路は
さまざまです
04:03
You will have come in contact with some of them.
87
243171
2592
皆さんも
見たことあるでしょう
04:05
Maybe some of you have received an email
88
245763
2096
例えば こんなメールもよく届きます
04:07
that says something like, "Hi, I'm a Nigerian banker,
89
247859
4085
「こんにちは
私はナイジェリアの銀行家で
04:11
and I'd like to give you 53 billion dollars
90
251944
2764
君に530億ドルをあげたいんだ
04:14
because I like your face."
91
254708
2427
君の顔がタイプだから」
04:17
Or funnycats.exe, which rumor has it
92
257135
3394
それから funnycats.exe
噂によれば
04:20
was quite successful in China's recent campaign against America.
93
260529
3769
これは 中国の反米キャンペーンで
大活躍したようです
04:24
Now there are many ways you can get infected.
94
264298
2430
ウイルス感染経路は
本当にさまざまなんです
04:26
I want to show you a couple of my favorites.
95
266728
1987
私のお気に入りを
2つご紹介します
04:28
This is a little USB key.
96
268715
2660
これは
小さなUSBスティックです
04:31
Now how do you get a USB key to run in a business?
97
271375
2157
これをどうやったら
使ってもらえるでしょう?
04:33
Well, you could try looking really cute.
98
273532
4125
愛らしい目をして
訴えるのも一つです
04:37
Awww.
99
277657
1938
あー
04:39
Or, in my case, awkward and pathetic.
100
279595
2363
私の場合は
不器用さで同情を買います
04:41
So imagine this scenario: I walk into one of your businesses,
101
281958
4189
こんな感じです
会社を訪ねて
04:46
looking very awkward and pathetic, with a copy of my C.V.
102
286147
2842
コーヒーをこぼした履歴書を手に
ぶざまで可哀そうな感じで
04:48
which I've covered in coffee,
103
288989
1899
コーヒーをこぼした履歴書を手に
ぶざまで可哀そうな感じで
04:50
and I ask the receptionist to plug in this USB key
104
290888
3387
受付に行き お願いするんです
「USBスティックから履歴書を印刷してください」
04:54
and print me a new one.
105
294275
1949
受付に行き お願いするんです
「USBスティックから履歴書を印刷してください」
04:56
So let's have a look here on my victim computer.
106
296224
3230
では 被害者のコンピュータを
見てみましょう
04:59
What I'm going to do is plug in the USB key.
107
299454
3246
USBスティックを
差し込んでみます
05:02
After a couple of seconds,
108
302700
1490
ものの数秒で
05:04
things start to happen on the computer on their own,
109
304190
2751
コンピュータが
勝手に動き出します
05:06
usually a bad sign.
110
306941
1935
まずい徴候ですね
05:08
This would, of course, normally happen
111
308876
1694
もちろん 通常は数秒で
瞬く間に起こります
05:10
in a couple of seconds, really, really quickly,
112
310570
2758
もちろん 通常は数秒で
瞬く間に起こります
05:13
but I've kind of slowed it down
113
313328
1660
ここでは
動きをゆっくりにして
05:14
so you can actually see the attack occurring.
114
314988
2830
コンピュータが攻撃される様子を
見られるようにしています
05:17
Malware is very boring otherwise.
115
317818
2517
でなければ
マルウェアは退屈ですから
05:20
So this is writing out the malicious code,
116
320335
2597
これは悪意のあるプログラムを
書き出しているところで
05:22
and a few seconds later, on the left-hand side,
117
322932
3797
数秒後には
左側にある―
05:26
you'll see the attacker's screen get some interesting new text.
118
326729
4298
攻撃者の画面に
面白いテキストが現れてきます
05:31
Now if I place the mouse cursor over it,
119
331027
1931
カーソルをあてて
拡大してみましょう
05:32
this is what we call a command prompt,
120
332958
2307
これは「コマンド・プロンプト」で
05:35
and using this we can navigate around the computer.
121
335265
3797
これを使うと
相手のコンピュータを操作できます
05:39
We can access your documents, your data.
122
339062
2159
ドキュメントや
データにアクセスし
05:41
You can turn on the webcam.
123
341221
1501
ウェブカムをオンにもできます
05:42
That can be very embarrassing.
124
342722
1629
これは恥ずかしいですよね
05:44
Or just to really prove a point,
125
344351
1723
操作できる証拠に
05:46
we can launch programs like my personal favorite,
126
346074
3121
私のお気に入りの
プログラムを起動しましょう
05:49
the Windows Calculator.
127
349195
2805
Windowsの電卓ソフトです
05:52
So isn't it amazing how much control
128
352000
2288
すごくないですか?
05:54
the attackers can get with such a simple operation?
129
354288
2895
こんな簡単なもので
相手のコントロールを奪えるんです
05:57
Let me show you how most malware
130
357183
1931
今 最も出まわっている
マルウェアをお見せしましょう
05:59
is now distributed today.
131
359114
2183
今 最も出まわっている
マルウェアをお見せしましょう
06:01
What I'm going to do is open up a website
132
361297
2520
まずは ウェブサイトを開きます
06:03
that I wrote.
133
363817
1316
私が作ったサイトで
06:05
It's a terrible website. It's got really awful graphics.
134
365133
4315
ダサい画像もある
本当にひどいサイトです
06:09
And it's got a comments section here
135
369448
2194
ここに コメント欄があります
06:11
where we can submit comments to the website.
136
371642
3681
ウェブサイトに
コメントを書き込めるんです
06:15
Many of you will have used something a bit like this before.
137
375323
3007
皆さんも 同じようなものを
使われたことがあるでしょう
06:18
Unfortunately, when this was implemented,
138
378330
1947
残念ながら
これを作ったとき
06:20
the developer was slightly inebriated
139
380277
2425
開発者は
ちょっと酔っぱらっていて
06:22
and managed to forget
140
382702
1242
どうも 知ってるはずの
06:23
all of the secure coding practices he had learned.
141
383944
2989
セキュリティーについての作法を
全部忘れてしまったようです
06:26
So let's imagine that our attacker,
142
386933
3066
想像してみてください
この攻撃者が―
06:29
called Evil Hacker just for comedy value,
143
389999
3448
面白くするのに
イビル・ハッカーとでもしましょう
06:33
inserts something a little nasty.
144
393447
2023
なにか嫌らしいものを入れます
06:35
This is a script.
145
395470
1699
これはスクリプト
06:37
It's code which will be interpreted on the webpage.
146
397169
4077
つまり ウェブページで
読まれるコードです
06:41
So I'm going to submit this post,
147
401246
2325
ここで書き込みをしてみます
06:43
and then, on my victim computer,
148
403571
2382
そして 被害者のコンピュータで
06:45
I'm going to open up the web browser
149
405953
2027
ブラウザを立ち上げて
06:47
and browse to my website,
150
407980
2253
私のウェブサイトにアクセスします
06:50
www.incrediblyhacked.com.
151
410233
3789
www.incrediblyhacked.com
06:54
Notice that after a couple of seconds,
152
414022
2124
ところが
数秒後には
06:56
I get redirected.
153
416146
1457
リダイレクトされて
06:57
That website address at the top there,
154
417603
1977
ここのアドレスを見れば
分かる通り
06:59
which you can just about see, microshaft.com,
155
419580
3331
microshaft.com
になっています
07:02
the browser crashes as it hits one of these exploit packs,
156
422911
3193
このエクスプロイト・キットにより
ブラウザはクラッシュし
07:06
and up pops fake antivirus.
157
426104
4024
偽のアンチウイルスを
起動します
07:10
This is a virus pretending to look like antivirus software,
158
430128
5056
これは ウイルスですが
アンチウイルス・ソフトを装っていて
07:15
and it will go through and it will scan the system,
159
435184
2365
システムの中を
徹底的に読み取ります
07:17
have a look at what its popping up here.
160
437549
1508
このポップアップを見ると
07:19
It creates some very serious alerts.
161
439057
1748
深刻な警告表示を
出しています
07:20
Oh look, a child porn proxy server.
162
440805
2343
ほら 児童ポルノの
プロキシ・サーバーです
07:23
We really should clean that up.
163
443148
2432
クリーン・アップしないと
いけません
07:25
What's really insulting about this is
164
445580
1584
何が侮辱的かと言えば
07:27
not only does it provide the attackers with access to your data,
165
447164
4238
これは 攻撃者に
データを取られるだけでなく
07:31
but when the scan finishes, they tell you
166
451402
2823
スキャンが終わると
07:34
in order to clean up the fake viruses,
167
454225
3123
偽ウイルスを除去するのに
07:37
you have to register the product.
168
457348
2676
この商品にユーザ登録しないと
いけないんです
07:40
Now I liked it better when viruses were free.
169
460024
3336
ウイルスが無料の時代が
懐かしいです
07:43
(Laughter)
170
463360
2779
(笑)
07:46
People now pay cybercriminals money
171
466139
2526
今や サイバー犯罪者に
お金を払って
07:48
to run viruses,
172
468665
2101
ウイルスを
動かすんですから
07:50
which I find utterly bizarre.
173
470766
2761
おかしな話ですよ
07:53
So anyway, let me change pace a little bit.
174
473527
3536
ちょっと視点を
変えてみましょう
07:57
Chasing 250,000 pieces of malware a day
175
477063
3506
1日 25万件の
マルウェアと戦うなんて
08:00
is a massive challenge,
176
480569
1655
とてつもない挑戦ですが
08:02
and those numbers are only growing
177
482224
2070
その数字は
増加する一方です
08:04
directly in proportion to the length of my stress line, you'll note here.
178
484294
3879
お蔭で それにあわせて
額のしわも増えました
08:08
So I want to talk to you briefly
179
488173
1876
ここで 皆さんには
08:10
about a group of hackers we tracked for a year
180
490049
3050
あるハッカー集団をご紹介します
追跡すること1年
08:13
and actually found --
181
493099
2007
ようやく発見しました
08:15
and this is a rare treat in our job.
182
495106
2577
この仕事では
めったにないことです
08:17
Now this was a cross-industry collaboration,
183
497683
2483
これは 産業横断的な取組みで
08:20
people from Facebook, independent researchers,
184
500166
2389
フェイスブックの人や
個人研究者
08:22
guys from Sophos.
185
502555
2081
ソフォスからの
参加もありました
08:24
So here we have a couple of documents
186
504636
2655
ここにある
2つのドキュメントは
08:27
which our cybercriminals had uploaded
187
507291
2826
このサイバー犯罪者たちが
クラウドサービスに
08:30
to a cloud service, kind of like Dropbox or SkyDrive,
188
510117
4377
アップロードしたものです
DropboxやSkyDriveとか
08:34
like many of you might use.
189
514494
2209
皆さんが普通に使うクラウドです
08:36
At the top, you'll notice a section of source code.
190
516703
3392
一番上に
ソースコードがあります
08:40
What this would do is send the cybercriminals
191
520095
2968
これは サイバー犯罪者に
08:43
a text message every day telling them how much money
192
523063
5040
毎日 テキストメッセージを送信し
その日にいくら稼いだか
08:48
they'd made that day,
193
528103
1666
知らせるようになっています
08:49
so a kind of cybercriminal billings report, if you will.
194
529769
3296
言わば サイバー犯罪者の
売上報告書です
08:53
If you look closely, you'll notice a series
195
533065
2757
よく見ると
ロシアの電話番号が書いてあります
08:55
of what are Russian telephone numbers.
196
535822
2983
よく見ると
ロシアの電話番号が書いてあります
08:58
Now that's obviously interesting,
197
538805
1479
とても面白いことに
09:00
because that gives us a way of finding our cybercriminals.
198
540284
3237
これが サイバー犯罪者を突き止める
手がかりになったのです
09:03
Down below, highlighted in red,
199
543521
2115
下の 赤で囲まれている箇所には
09:05
in the other section of source code,
200
545636
1751
別のソースコードが
書かれていて
09:07
is this bit "leded:leded."
201
547387
2743
「leded:leded」とあります
09:10
That's a username,
202
550130
1289
これはユーザネームです
09:11
kind of like you might have on Twitter.
203
551419
2859
Twitterで使うようなものです
09:14
So let's take this a little further.
204
554278
1231
さて 話を進めましょう
09:15
There are a few other interesting pieces
205
555509
2258
他にも サイバー犯罪者が
09:17
the cybercriminals had uploaded.
206
557767
2275
アップロードした面白いものがあります
09:20
Lots of you here will use smartphones
207
560042
2572
皆さんは スマートフォンで
09:22
to take photos and post them from the conference.
208
562614
2647
写真を撮ったり
会議場からアップしたりもしますよね
09:25
An interesting feature of lots of modern smartphones
209
565261
2837
最近のスマートフォンの
面白い特徴というのは
09:28
is that when you take a photo,
210
568098
1667
写真を撮ると
09:29
it embeds GPS data about where that photo was taken.
211
569765
4237
その撮影場所を示す
GPSデータを埋め込むことです
09:34
In fact, I've been spending a lot of time
212
574002
2443
私は最近 かなりの時間を
09:36
on Internet dating sites recently,
213
576445
2244
ネットの出会い系サイトで
過ごしました
09:38
obviously for research purposes,
214
578689
2411
もちろん 研究のためです
09:41
and I've noticed that about 60 percent
215
581100
3521
そこで気づいたのは
09:44
of the profile pictures on Internet dating sites
216
584621
2823
これらのサイトにある
プロフィール写真の60%が
09:47
contain the GPS coordinates of where the photo was taken,
217
587444
4451
写真の撮影場所を示す
GPSが埋め込まれていました
09:51
which is kind of scary
218
591895
1061
ちょっと怖いことです
09:52
because you wouldn't give out your home address
219
592956
2562
だって 自宅の住所を
不特定多数の人に教えないでしょう
09:55
to lots of strangers,
220
595518
1449
だって 自宅の住所を
不特定多数の人に教えないでしょう
09:56
but we're happy to give away our GPS coordinates
221
596967
1994
でも GPSデータは
平気というわけです
09:58
to plus or minus 15 meters.
222
598961
4029
15メートルの誤差のデータです
10:02
And our cybercriminals had done the same thing.
223
602990
3234
このサイバー犯罪者も
同じことをしていました
10:06
So here's a photo which resolves to St. Petersburg.
224
606224
3204
これが その写真で
サンクトペテルブルクと教えてくれました
10:09
We then deploy the incredibly advanced hacking tool.
225
609428
3686
私たちは 進化した
ハッキングツールを使いました
10:13
We used Google.
226
613114
2395
Googleです
10:15
Using the email address, the telephone number
227
615509
2225
これまで見つけた
メールアドレス 電話番号
10:17
and the GPS data, on the left you see an advert
228
617734
3549
そしてGPSデータを使うと
左にある―
10:21
for a BMW that one of our cybercriminals is selling,
229
621283
3669
サイバー犯罪者が売っている
BMW車の広告
10:24
on the other side an advert for the sale of sphynx kittens.
230
624952
5348
他にも スフィンクス・ネコの
広告が見つかりました
10:30
One of these was more stereotypical for me.
231
630300
3100
このうち1つは
もっとも典型的に見えました
10:33
A little more searching, and here's our cybercriminal.
232
633400
3989
そして こちらが
サイバー犯罪者です
10:37
Imagine, these are hardened cybercriminals
233
637389
3546
考えてもみてください
これらは 堅気のサイバー犯罪者で
10:40
sharing information scarcely.
234
640935
1868
かなりの秘密主義です
10:42
Imagine what you could find
235
642803
1148
この会場の皆さんの情報なら
もっと簡単ですが
10:43
about each of the people in this room.
236
643951
1703
この会場の皆さんの情報なら
もっと簡単ですが
10:45
A bit more searching through the profile
237
645654
1806
プロフィールをさらに探すと
10:47
and there's a photo of their office.
238
647460
1860
彼らの事務所の写真がありました
10:49
They were working on the third floor.
239
649320
2048
3階で仕事をしていたようです
10:51
And you can also see some photos
240
651368
2199
さらに 取引仲間からの
写真がありました
10:53
from his business companion
241
653567
1175
さらに 取引仲間からの
写真がありました
10:54
where he has a taste in a certain kind of image.
242
654742
4839
ちょっと写真には
偏りがあって
10:59
It turns out he's a member of the Russian Adult Webmasters Federation.
243
659581
3995
ロシアのアダルト・サイト運営者連盟の
会員のようです
11:03
But this is where our investigation starts to slow down.
244
663576
3017
しかし ここから
調査は行き詰りを見せます
11:06
The cybercriminals have locked down their profiles quite well.
245
666593
3943
サイバー犯罪者たちは
素性をかなりうまく隠しているのです
11:10
And herein is the greatest lesson
246
670536
2035
でも 気を付けるべきは
11:12
of social media and mobile devices for all of us right now.
247
672571
4578
ソーシャルメディアや
モバイル機器です
11:17
Our friends, our families and our colleagues
248
677149
3730
たとえ自らが
セキュリティーを万全にしても
11:20
can break our security even when we do the right things.
249
680879
4689
友人や家族 同僚から
情報は洩れうるのです
11:25
This is MobSoft, one of the companies
250
685568
2780
これはMobSoftという
11:28
that this cybercriminal gang owned,
251
688348
2166
このサイバー犯罪集団の
保有会社の一つです
11:30
and an interesting thing about MobSoft
252
690514
1589
MobSoftの面白いところは
11:32
is the 50-percent owner of this
253
692103
2871
50%の所有者が
11:34
posted a job advert,
254
694974
1947
求人を出していて
11:36
and this job advert matched one of the telephone numbers
255
696921
3380
そこに書かれた電話番号が
さきほどのソースコードにあった―
11:40
from the code earlier.
256
700301
2152
番号と一致していたのです
11:42
This woman was Maria,
257
702453
2125
この女性はマリアです
11:44
and Maria is the wife of one of our cybercriminals.
258
704578
2880
マリアは この犯罪集団の
一人と結婚しています
11:47
And it's kind of like she went into her social media settings
259
707458
3520
どうも マリアは
ソーシャルメディアで
11:50
and clicked on every option imaginable
260
710978
2795
セキュリティー設定を
かなり甘くしてしまったようです
11:53
to make herself really, really insecure.
261
713773
3697
セキュリティー設定を
かなり甘くしてしまったようです
11:57
By the end of the investigation,
262
717470
1567
この調査を終える頃には―
11:59
where you can read the full 27-page report at that link,
263
719037
3559
このリンクから
27ページもある報告書を見られますが―
12:02
we had photos of the cybercriminals,
264
722596
2034
サイバー犯罪者たちの写真も入手し
12:04
even the office Christmas party
265
724630
2895
職場のクリスマスパーティーで
出かけたときの写真まであります
12:07
when they were out on an outing.
266
727525
1866
職場のクリスマスパーティーで
出かけたときの写真まであります
12:09
That's right, cybercriminals do have Christmas parties,
267
729391
3249
そう サイバー犯罪者たちだって
クリスマスパーティーをするんです
12:12
as it turns out.
268
732640
1588
そう サイバー犯罪者たちだって
クリスマスパーティーをするんです
12:14
Now you're probably wondering what happened to these guys.
269
734228
2235
この人たちは
どうなったんでしょう?
12:16
Let me come back to that in just a minute.
270
736463
2937
それについては
後ほどお話しすることにして
12:19
I want to change pace to one last little demonstration,
271
739400
2747
少し趣向を変えて
最後のデモに移りたいと思います
12:22
a technique that is wonderfully simple and basic,
272
742147
3969
とても単純で
基礎的なテクニックですが
12:26
but is interesting in exposing how much information
273
746116
3065
私たちが どれだけ情報を
危険にさらしているかを
12:29
we're all giving away,
274
749181
1776
お知りいただく面白いものです
12:30
and it's relevant because it applies to us as a TED audience.
275
750957
4278
TEDの聴衆である私たちに
関係があるものです
12:35
This is normally when people start kind of shuffling in their pockets
276
755235
2450
通常 この話を始めると
皆さん ポケットを探り
12:37
trying to turn their phones onto airplane mode desperately.
277
757685
4218
必死に携帯電話を
機内モードにしようとします
12:41
Many of you all know about the concept
278
761903
1686
ワイヤレスネットワークの
スキャンはご存知ですね
12:43
of scanning for wireless networks.
279
763589
2343
ワイヤレスネットワークの
スキャンはご存知ですね
12:45
You do it every time you take out your iPhone or your Blackberry
280
765932
3401
iPhoneやBlackberryを取り出し
12:49
and connect to something like TEDAttendees.
281
769333
4020
TEDAttendeesなどのネットワークに
接続する時にスキャンします
12:53
But what you might not know
282
773353
1747
でも 気付いていないのは
12:55
is that you're also beaming out a list of networks
283
775100
4751
以前に接続したことがある
ネットワークの情報も発信していることです
12:59
you've previously connected to,
284
779851
2422
以前に接続したことがある
ネットワークの情報も発信していることです
13:02
even when you're not using wireless actively.
285
782273
4147
たとえ ワイヤレス接続を
積極的に使っていなくてもです
13:06
So I ran a little scan.
286
786420
1727
ちょっとスキャンしてみました
13:08
I was relatively inhibited compared to the cybercriminals,
287
788147
2926
法律なんて気にしない
サイバー犯罪者よりは 節度ありますが
13:11
who wouldn't be so concerned by law,
288
791073
2544
法律なんて気にしない
サイバー犯罪者よりは 節度ありますが
13:13
and here you can see my mobile device.
289
793617
2587
私のモバイル機器をご覧ください
13:16
Okay? So you can see a list of wireless networks.
290
796204
2654
いいですか?
ネットワークのリストがありますね
13:18
TEDAttendees, HyattLB. Where do you think I'm staying?
291
798858
4627
TEDAttendeesやHyattLB
私の滞在先は分かりますか?
13:23
My home network, PrettyFlyForAWifi,
292
803485
3493
それから 私のホームネットワーク
PrettyFlyForAWifi
13:26
which I think is a great name.
293
806978
1765
すてきな名前ですね
13:28
Sophos_Visitors, SANSEMEA, companies I work with.
294
808743
2767
Sophos_Visitors SANSEMEA
一緒に仕事をしている会社です
13:31
Loganwifi, that's in Boston. HiltonLondon.
295
811510
3308
そして Loganwifi これはボストンで
HiltonLondon
13:34
CIASurveillanceVan.
296
814818
2441
CIASurveillanceVan
13:37
We called it that at one of our conferences
297
817259
1609
これは ある会議でつけた名前です
13:38
because we thought that would freak people out,
298
818868
1736
皆さんを怖がらせるのは
13:40
which is quite fun.
299
820604
1994
楽しいですから
13:42
This is how geeks party.
300
822598
4658
これがオタクの遊び方です
13:47
So let's make this a little bit more interesting.
301
827256
2207
もうちょっと面白くしてみましょう
13:49
Let's talk about you.
302
829463
2538
ここにいる皆さんについて
お話ししましょう
13:52
Twenty-three percent of you have been to Starbucks
303
832001
2110
23%の方が
最近 スターバックスに行き
13:54
recently and used the wireless network.
304
834111
3115
ワイヤレス接続を使っています
13:57
Things get more interesting.
305
837226
1164
話はここからです
13:58
Forty-six percent of you I could link to a business,
306
838390
2446
46%の方の
勤務先が当てられます
14:00
XYZ Employee network.
307
840836
2870
XYZ従業員ネットワークとかね
14:03
This isn't an exact science, but it gets pretty accurate.
308
843706
4179
厳密な数字のではないものの
かなり正確です
14:07
Seven hundred and sixty-one of you I could identify a hotel you'd been to recently,
309
847885
4469
761名の方について
最近宿泊されたホテルを
14:12
absolutely with pinpoint precision somewhere on the globe.
310
852354
3839
かなりの正確性を持って
当てることができます
14:16
Two hundred and thirty-four of you, well, I know where you live.
311
856193
3948
234名の方については
どこにお住まいかわかります
14:20
Your wireless network name is so unique
312
860141
2319
あなたのワイヤレスネットワークの
名前から
14:22
that I was able to pinpoint it
313
862460
1549
ピンポイントで言えるのです
14:24
using data available openly on the Internet
314
864009
2667
インターネット上で
公開されている情報だけで
14:26
with no hacking or clever, clever tricks.
315
866676
4248
ハッキングや
難しいことなんてする必要ありません
14:30
And I should mention as well that
316
870924
1820
さらに付け加えると
14:32
some of you do use your names,
317
872744
1542
自分の名前を使う方もいます
14:34
"James Lyne's iPhone," for example.
318
874286
2596
「ジェームズ・ラインのiPhone」のように
14:36
And two percent of you have a tendency to extreme profanity.
319
876882
4358
2%の方は
言葉遣いがよろしくないようです
14:41
So something for you to think about:
320
881240
2004
よく考えていただきたいのは
14:43
As we adopt these new applications and mobile devices,
321
883244
3913
こうした新しいアプリや
モバイル機器を使い
14:47
as we play with these shiny new toys,
322
887157
2317
この真新しいおもちゃで遊びながら
14:49
how much are we trading off convenience
323
889474
3822
私たちが 便利さと引き換えに
どれだけ
14:53
for privacy and security?
324
893296
2890
プライバシーやセキュリティーを
犠牲にしているかです
14:56
Next time you install something,
325
896186
2058
次に 何かをインストールするときは
14:58
look at the settings and ask yourself,
326
898244
2304
設定を確認して
自分自身に問うてください
15:00
"Is this information that I want to share?
327
900548
3552
「この情報はシェアしたいものか?」
15:04
Would someone be able to abuse it?"
328
904100
2890
「誰かに悪用されないか?」
15:06
We also need to think very carefully
329
906990
2072
そして よく考えるべきは
15:09
about how we develop our future talent pool.
330
909062
4141
どうやって将来の人材を
作っていくかです
15:13
You see, technology's changing at a staggering rate,
331
913203
2979
技術は ものすごいスピードで
変化しています
15:16
and that 250,000 pieces of malware
332
916182
3176
マルウェアの数
25万件も
15:19
won't stay the same for long.
333
919358
2872
すぐに変わることになるでしょう
15:22
There's a very concerning trend
334
922230
2198
そして 本当に
憂慮すべき傾向もあります
15:24
that whilst many people coming out of schools now
335
924428
3193
たくさんの人が
学校で学び
15:27
are much more technology-savvy, they know how to use technology,
336
927621
4412
技術に精通し
技術の使い方を知っていますが
15:32
fewer and fewer people are following the feeder subjects
337
932033
3613
さらに先を行き
技術がどんな仕組みになっているか
15:35
to know how that technology works under the covers.
338
935646
4324
知ろうとしない人が多くなっています
15:39
In the U.K., a 60 percent reduction since 2003,
339
939970
4385
イギリスでは
2003年以降 60%減で
15:44
and there are similar statistics all over the world.
340
944355
3775
世界中で
同じような統計が見られます
15:48
We also need to think about the legal issues in this area.
341
948130
4076
そして この分野における
法律の問題も考える必要があります
15:52
The cybercriminals I talked about,
342
952206
1527
お話ししたサイバー犯罪者は
15:53
despite theft of millions of dollars,
343
953733
2139
何百万ドルものお金を
盗んでいますが
15:55
actually still haven't been arrested,
344
955872
2109
いまだに逮捕されていません
15:57
and at this point possibly never will.
345
957981
3559
このままなら きっと
ずっと逮捕されないでしょう
16:01
Most laws are national in their implementation,
346
961540
3500
ほとんどの法律は
属地的なものです
16:05
despite cybercrime conventions, where the Internet
347
965040
3999
サイバー犯罪条約では
インターネットは
16:09
is borderless and international by definition.
348
969039
3106
国境がなく 国際的なものだと
定義されているのにです
16:12
Countries do not agree, which makes this area
349
972145
2833
各国が同意しなければ
16:14
exceptionally challenging from a legal perspective.
350
974978
3617
この分野が 法律的にも
とても難しくならざるをえません
16:18
But my biggest ask is this:
351
978595
4360
でも 一番のお願いは
これです
16:22
You see, you're going to leave here
352
982955
1642
ここから出れば
16:24
and you're going to see some astonishing stories in the news.
353
984597
3717
ニュースで
ビックリするような話を見るでしょう
16:28
You're going to read about malware doing incredible
354
988314
2174
マルウェアが
とんでもなく
16:30
and terrifying, scary things.
355
990488
3261
恐ろしいことをする話も
目にするでしょう
16:33
However, 99 percent of it works
356
993749
3929
でも 原因の99%は
16:37
because people fail to do the basics.
357
997678
4190
基本的なことを
しなかったからです
16:41
So my ask is this: Go online,
358
1001868
3022
ですから
インターネットで
16:44
find these simple best practices,
359
1004890
2645
簡単なベストプラクティスを見つけ
16:47
find out how to update and patch your computer.
360
1007535
2554
パソコンを最新の状態に
するようにして下さい
16:50
Get a secure password.
361
1010089
1551
安全なパスワードにし
16:51
Make sure you use a different password
362
1011640
1530
各サイトやサービスで使う
パスワードを変えてください
16:53
on each of your sites and services online.
363
1013170
3351
各サイトやサービスで使う
パスワードを変えてください
16:56
Find these resources. Apply them.
364
1016521
3243
情報を探して
実際に使ってください
16:59
The Internet is a fantastic resource
365
1019764
2611
インターネットは
とても素晴らしいものです
17:02
for business, for political expression,
366
1022375
2065
ビジネスにとっても
政治的表現にも
17:04
for art and for learning.
367
1024440
2331
そして 芸術や学習にも
17:06
Help me and the security community
368
1026771
3182
私たち セキュリティー業界と共に
17:09
make life much, much more difficult
369
1029953
3468
サイバー犯罪者が
もっともっと生きにくい世界にしましょう
17:13
for cybercriminals.
370
1033421
1952
サイバー犯罪者が
もっともっと生きにくい世界にしましょう
17:15
Thank you.
371
1035373
1328
ありがとうございました
17:16
(Applause)
372
1036701
4539
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。