下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hanako Svensson
校正: Yoshiaki Yamagami
00:04
People often ask me
0
4417
2378
私は よく質問を受けます
00:06
what they can do to help
address the climate crisis.
1
6836
3796
気候危機を防ぐためにできることは何か?と
00:10
But what they usually mean
2
10632
1710
皆が知りたいことは
00:12
is what’s one quick, easy,
simple thing they can do.
3
12342
4087
すぐに取り組める
簡単なアクションは何かということ
00:17
Well, that particular ship has sailed.
4
17097
2502
ご存じのとおり
温暖化は既に始まっています
00:20
The climate challenge is gargantuan.
5
20183
2795
気候変動は途方もなく大きな問題です
00:23
Thanks largely to fossil fuel executives
6
23019
2253
これは化石燃料企業の幹部 それと
00:25
and the PR firms and politicians
doing their bidding.
7
25313
3170
彼らの指示に従う広告会社や
政治家がいるためです
00:29
We need to eliminate
greenhouse gas emissions
8
29150
2878
私たちは
電力 輸送 農業 工業 建物からの
00:32
from electricity, transportation,
agriculture, industry and buildings.
9
32070
4338
温室効果ガスの排出を
止める必要があります
00:36
We need to protect and restore ecosystems.
10
36741
3003
そして生態系を守り
再生させなければなりません
00:39
We need to change society, policy,
economy and culture.
11
39786
4213
さらに社会 政策 経済 文化を
変える必要があります
00:44
This is about transformation,
12
44457
3087
私たちには変革が必要なのです
00:47
and the stakes for humanity are greater
than my heart and mind can fully fathom.
13
47586
5338
温暖化という人類の危機は
想像を絶するものです
00:53
So I find the best way to cope with this
14
53717
2335
そこで温暖化に対処する
最善策を考えました
00:56
is to avoid dwelling on the terrifying
scientific projections
15
56052
3963
それは 恐ろしい科学の予測に
悩むのではなく
01:00
and instead pivot quickly to solutions.
16
60056
3629
今すぐ解決策に取り組むことです
01:04
Now, the climate movement and the media
17
64352
2795
気候対策運動やメディアは
01:07
all too often ask each of us
to do the same things.
18
67188
3546
一人ひとりに同じことをするよう
頻繁に呼びかけています
01:10
To vote, protest, donate, spread the word,
19
70734
4421
投票し 抗議し 寄付し 口コミで広め
01:15
lower our carbon footprint.
20
75196
2002
カーボン・フットプリントを減らす
01:17
That term, by the way, carbon footprint,
21
77240
2586
ところでカーボン・フットプリント
という言葉は
01:19
was popularized
by fossil fuel corporations
22
79868
3086
化石燃料企業が普及させました
01:22
in an attempt to put the blame
on us as individuals.
23
82996
4087
各個人に責任を負わせるためです
01:27
But yes, it is good to do those things.
24
87500
2711
もちろん排出量を減らすのは よいことです
01:30
I do those things.
25
90253
1710
私も実行しています
01:32
However, all too rarely are we asked
to contribute our special talents,
26
92005
5130
さて 私たちは気候危機を解決させる
強力なパワーを持っていますが
01:37
our superpowers, to climate solutions.
27
97177
2836
その才能を求められることは
ほぼありません
01:40
And what a failing.
28
100347
1167
もったいないですよね
01:41
For that would actually enable
the radical changes we need.
29
101514
3754
各自の才能を活かすことこそが
抜本的な改革となり得ます
01:45
So where do we each begin?
30
105810
3337
では どこから始めたら
よいのでしょう?
01:49
Here's my best answer.
31
109439
1793
私の提案は これです
01:51
A Venn diagram.
32
111858
1752
ベン図です
01:54
The first circle is:
33
114444
1585
最初の輪では
01:56
What are you good at,
what are your areas of expertise?
34
116071
3420
あなたの得意なことや
専門分野を質問しています
01:59
What can you bring to the table?
35
119532
2253
あなたにできることは何ですか?
02:02
Think about your skills,
resources and networks.
36
122118
3587
あなたのスキルや資質
人脈を考えてみましょう
02:06
The second circle is:
37
126289
1168
二つ目の輪では
02:07
What is the work that needs doing?
38
127499
1710
実行すべき事について
02:09
Are there particular climate and justice
solutions that you're keen on?
39
129250
4088
特に関心のある
気候正義の解決策はありますか?
02:13
Think about systems level changes,
40
133713
2127
システムレベルで変化できるか
考えましょう
02:15
things that can replicate or scale.
41
135882
2002
それは再現可能 拡張可能でしょうか?
02:17
Things like composting initiatives,
insulating buildings, restoring wetlands,
42
137926
5422
例えば コンポストの設置や
建物の断熱 湿地の復元などです
02:23
getting climate candidates elected.
43
143348
2085
気候危機と戦う候補者を
当選させることや
02:25
And electrifying everything.
44
145475
2753
全てを電化することも重要です
02:28
There are heaps of options.
45
148269
1836
できることは沢山あります
02:30
The third circle is: What brings you
joy or satisfaction?
46
150605
4588
三つ目の輪では あなたに喜びと
満足をもたらすものを書きましょう
02:35
There is so much work to be done.
47
155610
2002
やるべきことが山積みです
02:37
Please do not choose something
that makes you miserable.
48
157612
3796
どうか自分が惨めな気持ちになるものは
選ばないでください
02:41
This is the long haul.
49
161700
1376
これは長期戦です
02:43
So it's critical to avoid burnout.
50
163118
2669
大切なのは燃え尽きないことです
02:45
Choose things that enliven you.
51
165829
2377
ワクワクするものを選びましょう
02:49
The goal is to be at the heart
of this Venn diagram
52
169374
3503
目標になるのは ベン図の中央部分です
02:52
for as many minutes
of your life as you can.
53
172919
3921
人生のできるだけ長い時間を
目標達成のために充ててください
02:57
If you're familiar
with the Japanese concept of Ikigai
54
177507
3003
「生き甲斐」という
日本の概念をご存じでしょうか
03:00
for finding your purpose,
55
180552
1209
それは生きる目的を持つこと
03:01
you can consider this a simplified,
climate-focused version of that.
56
181803
4212
ベン図の中央部分は
その概念の気候危機版と言えるでしょう
03:06
Taking this approach will enable
way more progress on climate solutions
57
186558
5130
ベン図を使えば気候危機の解決を
さらに促進できるはずです
03:11
than if we each obsess
about our individual footprints.
58
191688
4504
個人のフットプリント(排出量)に
とらわれるより効果的です
03:17
For example,
59
197026
1627
例えば
03:18
nine months after being inspired,
60
198653
2211
気候変動の抗議運動に初参加した友人は
03:20
when I took him to his first
climate protest,
61
200905
2628
9か月後に ある仕組みを作りました
03:23
Boris Khentov, a financial tech executive,
62
203533
2920
彼は金融工学の要人で
ボリス・ケントフといいます
03:26
launched a climate impact investing fund.
63
206494
2962
彼は気候変動に関わる
投資ファンドを立ち上げました
03:29
And honestly, I don't care if Boris
never goes to another protest again.
64
209497
4046
正直なところ 彼が抗議運動に
再び参加しなくても もう気にしません
03:34
Sarah Stillman,
65
214377
1543
サラ・スティルマンは
03:35
a journalist who covers
systemic injustices in immigration
66
215962
4671
移民や労働者の権利における不正を
報道するジャーナリストです
03:40
and worker's rights,
67
220675
1376
03:42
has started including a deep and nuanced
climate context for these issues
68
222093
4171
彼女は これらの問題に深くそして微妙に絡む
気候変動の観点を交えてリポートし始めました
03:46
in her reporting.
69
226306
1418
03:48
And my own mother,
a retired English teacher,
70
228475
3211
英語教員を引退した私の母は
03:51
became a small but mighty part
of getting fracking banned
71
231728
3253
NY州でフラッキング(石油・天然ガス開発)を
禁止する上で小さくも重要な役割を担いました
03:55
in New York state.
72
235023
1126
03:56
And is now mothering chickens
73
236191
2919
今はニワトリの世話をしながら
03:59
and converting her lawn into a model
for small-scale regenerative farming.
74
239152
4546
自宅の芝地を小規模な環境再生型の
農地モデルへと変えています
04:04
I call these climate action Venn diagrams,
75
244157
2586
私はこれらを
気候アクションのベン図と呼んでいます
04:06
and having now seen many of them,
76
246785
2085
最近は多くのベン図があります
04:08
in doing crayon versions by children,
77
248912
2460
子どもがクレヨンで書いたものもあります
04:11
delightfully detailed versions by adults,
78
251414
2711
大人が書いた うれしくなるほど
詳細なものもあります
04:14
this is one of my favorites.
79
254125
1669
中でも これが私のお気に入りです
04:16
I have a few additional
parameters to offer
80
256085
2420
ご自身のベン図を書く前に
04:18
before you draw your own.
81
258546
2378
幾つか注意点があります
04:21
This does not necessarily mean
you should quit your job,
82
261591
3420
これは必ずしも仕事を辞めたり
非営利団体を立ち上げることを
04:25
or go start a non-profit.
83
265053
2461
斡旋しているわけではありません
04:27
Quite possibly, you are most powerful
in your existing roles,
84
267555
3921
あなたが持っている専門知識や
強力なネットワークがある「今の役割」で
04:31
where you already have specialized
knowledge and robust networks.
85
271476
4212
あなたの力が最大限に発揮されるはずです
04:35
So how might you lean in to those talents?
86
275730
2628
その才能を活かすには
どうしたらよいのでしょう?
04:38
Can you help your town,
company, church or school
87
278358
3670
あなたの街や会社 教会や学校が
気候変動対策を進めることに
04:42
charge ahead with climate solutions?
88
282028
2336
あなたは協力できますか?
04:44
Because what we need
is change in every sector
89
284364
3962
というのも あらゆる分野で
変革が必要だからです
04:48
and in every community.
90
288326
2002
あらゆるコミュニティに
変化が必要なのです
04:50
And be gentle with yourself
on the "what are you good at" question.
91
290829
3628
「得意な事」の質問については
自分に優しく考えましょう
04:54
Set your insecurities aside
92
294499
2169
ひとまず不安は忘れて
04:56
and simply consider
what you have to offer.
93
296668
3128
あなたにできることを
シンプルに考えましょう
05:00
Over the last year
since I've been sharing this concept,
94
300588
2920
この概念を共有し始めてから
1年が経ちました
05:03
lots of people have been drawing their
own and posting them on Instagram.
95
303550
3712
多くの人がベン図を書いて
インスタグラムに投稿しています
05:07
It's been super exciting to see
what people have been coming up with.
96
307303
3587
皆さんの考えを拝見するのは
とても面白いです
05:11
But I’ve noticed that a lot of them
are landing on some version of:
97
311266
4421
しかし それらの多くが
同じ着地点であることに気付きました
05:15
“Communicate about climate.”
98
315728
2378
それは「気候危機について話そう」
という着地点です
05:18
Now, I fully appreciate the irony,
99
318106
2794
私は その皮肉を十分 理解しています
05:20
given that I am standing here
talking to you about climate,
100
320900
3462
ここで皆さんに気候危機の話を
しているわけですからね
05:24
but we can't all just talk about it.
101
324404
2669
でも 話し合うだけでは
何も変わりません
05:27
We need doers, we need
mutual aid organizers
102
327407
3795
私たちには実行する人や
協力し計画・運営する人が必要です
05:31
and city council members.
103
331244
1627
市議会委員も要ります
05:32
We need green building retrofitters
104
332871
2877
環境配慮型建物の
改修業者も必要ですし
05:35
and wind turbine installers
and bike lane planners.
105
335790
3170
風力タービンの設置業者や
自転車道を計画する人も要ります
05:39
We need culture shapers and policy nerds.
106
339002
3587
カルチャーを作る人や
政策オタクの協力も欲しいです
05:43
We need employees pushing
their corporate employers to change.
107
343006
4588
企業を変革させるために
社内圧力をかける社員も必要です
05:49
(Applause)
108
349137
4045
(拍手)
05:53
Here's where I will offer
109
353224
1835
ここで紹介したい言葉があります
05:55
what I consider to be the sexiest word
in the English language:
110
355101
5672
私が思うに英単語の中で
最もセクシーな単語です
06:01
implementation.
111
361482
1585
implementation
(実行する)
06:03
(Laughter)
112
363109
2544
(笑)
06:05
Because we already have
most of the solutions we need.
113
365695
3212
私たちは必要な解決策のほとんどを
既に手にしています
06:08
We need to get to work
and to pick up the pace.
114
368907
2335
実行して どんどん進める必要があります
06:11
We need to build the biggest,
strongest team possible
115
371242
2503
できるだけ大きな最強チームを作り
06:13
to tackle this most enormous challenge
humanity has ever faced.
116
373745
5213
人類史上で最大の挑戦に
挑まなくてはなりません
06:19
Another word I love
that is perfect for this moment
117
379709
3378
この状況にピッタリな言葉を
もう一つ紹介しましょう
leaderful
(リーダーシップがあること)
06:23
is leaderful.
118
383087
1377
06:24
I learned this term
from Black Lives Matter activists
119
384839
2711
この言葉はBLM(Black Lives Matter)の
活動家に学びました
06:27
who use it as an organizing principle.
120
387592
2377
その活動家はこの言葉を
組織化原理として使います
06:30
Social movements can be fragile
121
390261
2336
社会運動が もろくなるのは
06:32
when they're helmed
by a few prominent leaders.
122
392639
2794
優れたリーダーが少数で指揮する場合です
06:35
We need many leaders
to accelerate this transformation
123
395475
3712
化石燃料経済から再生可能な経済へ
変革を加速させるには
06:39
from a fossil fueled economy
to a regenerative one.
124
399228
3295
沢山のリーダーが必要です
06:42
Maybe you are one of those leaders.
125
402899
2711
そのリーダーの1人は
あなたかもしれません
06:45
Or maybe you don't want to be out front.
126
405610
2210
前面に出たくない人もいるでしょう
06:47
That is more than OK.
127
407820
1252
もちろん それでも大丈夫
06:49
This is not about being
a hero or an influencer.
128
409113
3212
英雄やインフルエンサーになることが
目的ではありません
06:52
This is about being useful.
129
412659
1793
目的は役に立つこと
06:54
and advancing solutions.
130
414494
1960
そして解決策を推進させること
06:56
Contribute to an existing effort,
make it possible,
131
416746
2628
現行の取り組みに貢献し
それを実現させましょう
06:59
build the website, raise the funds,
132
419374
2544
ウェブサイトを立ち上げ
資金を集めたり
07:01
plan the events, recruit the talent.
133
421960
2585
イベントを企画して
人材を採用してもよいでしょう
07:04
The question should not merely be,
134
424963
2168
できることを考える際のポイントは
07:07
"What can I do to help
address the climate crisis?"
135
427173
2836
「気候危機への取り組みで
私にできることは何?」ではありません
07:10
But, "What can we do together?"
136
430051
2794
「私たちが一緒にできることは何?」
なのです
07:12
Join something.
137
432845
1377
一緒に行動を起こしましょう
07:15
And if you need a bit of inspiration,
138
435014
2795
アイデアの糸口が必要なら
07:17
here is a list of some
climate solutions to consider.
139
437809
4588
気候危機の解決策リストが
ここにあります
07:23
So what will you do?
Or how will you step it up?
140
443398
3336
あなたは何をして
どう前進させますか?
07:26
Actually draw this out.
141
446943
1334
実際に書き出しましょう
07:28
What are you good at?
What is the work that needs doing?
142
448569
3087
あなたの得意なことや
取り組むべきことは何ですか?
07:31
And what brings you joy?
143
451990
1292
あなたの喜びは?
07:34
Also try to avoid diagramming your way
to what you’re already doing.
144
454492
4338
あなたが既に実行していることを
ベン図に書くのはやめましょう
07:39
Think about this expansively.
145
459622
2002
発展的に考えてください
07:41
Start with a blank slate, and consider
how you can make your best impact.
146
461874
4213
白紙に戻り 最大限の影響を
与えられる方法を検討しましょう
07:46
Remember: this is about action.
147
466587
2128
行動することに意味があります
07:51
I've emphasized the importance
148
471259
1877
誰もが気候危機の解決に貢献することの
重要性を私は強調してきました
07:53
of everyone contributing
to climate solutions.
149
473136
3295
07:56
So before I close,
150
476889
1460
最後に
07:58
I want to mention one
of the major barriers to participation.
151
478391
3670
この活動への参加を阻む
大きな壁の一つに
08:02
Inequality.
152
482437
1334
「不平等」があります
08:04
Perhaps you know that around the world,
153
484313
1877
ご存じだと思いますが
08:06
it's people of color
who are most heavily impacted
154
486190
2711
気候変動によって最も深刻な影響を
受けるのは有色人種です
08:08
by the effects of climate change,
155
488943
1627
08:10
whether that's air pollution,
hurricanes, droughts or floods.
156
490611
4463
大気汚染 ハリケーン 干ばつ 洪水
いずれの場合でもです
しかし これはご存じないかもしれません
08:15
But you may not know
157
495116
1543
08:16
that it is also people of color
who are most concerned about climate
158
496701
4338
気候危機を最も心配しているのも
有色人種です
08:21
and most likely to want
to be a part of the solutions.
159
501039
3962
彼らは解決策に関わりたいと
考えています
08:25
In the US, where we have
robust data on this,
160
505543
2753
これに関する確かなデータが
米国にあります
08:28
49 percent of white Americans
are concerned about climate,
161
508337
4088
米国の49%の白人は
気候危機に関心を持っています
08:32
compared to 57 percent of Black Americans
162
512425
2628
対して アフリカ系アメリカ人は57%
08:35
and 69 percent of Latinx Americans.
163
515094
3170
そしてラテン系アメリカ人は69%でした
08:38
Imagine the huge and additional
contributions these folks could make
164
518765
4421
これらの人たちが人種差別という
危険な状況から解放されれば
08:43
if unburdened from the dangerous
distraction that is racism.
165
523186
4921
環境問題への解決に どれほど大きく
貢献できるかを想像してください
08:48
And goodness, do we need
all of that ingenuity and leadership.
166
528107
4338
私たちには その創意工夫と
リーダーシップが必要です
08:52
In other words,
167
532862
1251
言い換えるなら
08:54
help us, help you,
help us all save the planet.
168
534155
3921
お互いに助け合い
みんなで地球を救いましょう
08:58
(Applause)
169
538076
2043
(拍手)
09:00
My last challenge to you, then,
170
540161
1835
最後に 皆さんにお願いです
09:02
since all our fates are intertwined,
171
542038
2961
私たちの運命は絡み合っています
09:04
is in addition to leveraging your talents,
172
544999
3087
あなたの才能を活用することに加えて
09:08
can you help others in using theirs?
173
548086
2752
他の誰かの才能を活かす
手伝いをしてくれませんか?
09:11
And let's work to demolish
the societal barriers
174
551380
3963
みんなが気候危機の解決に
全力で取り組めるように
09:15
that prevent people
from fully devoting themselves
175
555343
2836
それを阻んでいる社会の壁を
壊す行動を起こしましょう
09:18
to climate solutions.
176
558179
1960
09:21
This is what I know.
177
561390
1585
これが私の知っていることです
09:23
There are innumerable possible futures.
178
563768
3253
未来の可能性は無限にあります
09:27
I know we each get some say
in which future we'll collectively have,
179
567480
4338
私たち みんなの未来については
私たち一人ひとりに言い分があり
09:31
and a chance to help build it.
180
571859
2294
その未来を築くチャンスもあります
09:34
I know that every 10th of a degree
of warming we prevent,
181
574153
3420
10分の1度の温暖化を防ぐこと
09:37
every centimeter
of sea level rise we avoid,
182
577573
3087
1センチの海面上昇を回避すること
09:40
every bit of nature
we protect and restore matters
183
580660
4921
自然を少しでも保護したり
回復させること
09:45
I know that our actions add up.
184
585998
2253
これらは私たちの行動の
積み重ねにかかっています
09:48
This?
185
588960
1209
このプレゼンは
09:50
This is an invitation.
186
590503
2044
皆さんへの招待状です
自分の役割をまだ見つけていないなら
見つけてください
09:53
Find your role if you haven’t already,
187
593339
2002
09:55
encourage others to find theirs.
188
595383
2377
そして他の人にも
役割を見つけるように勧めましょう
09:58
Averting climate catastrophe:
189
598344
2252
気候災害を回避すること
10:00
this is the work of our lifetimes.
190
600638
3712
これは私たちが生涯をかけて
取り組むべき課題です
10:04
Thank you.
191
604767
1210
ありがとうございました
10:06
(Applause)
192
606018
4421
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。