How Wireless Energy From Space Could Power Everything | Ali Hajimiri | TED

236,114 views ポ 2023-06-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Roberta Zanella Revisore: Gabriella Patricola
00:04
Energy and data are the major currencies of our lives today.
0
4042
4338
Energia e dati sono oggi le principali valute delle nostre vite.
00:09
Over the last couple of decades,
1
9798
1626
Negli ultimi vent’anni,
00:11
we've seen data going from being wired to becoming wireless.
2
11466
5214
abbiamo assistito al passaggio da dati trasmessi via cavo a quelli senza filo.
00:17
And this has helped democratize access to information.
3
17597
4254
Questo ha aiutato a rendere democratico l’accesso all’informazione.
00:23
Can we do the same thing with energy?
4
23186
2044
Possiamo fare lo stesso con l’energia?
00:26
Can we send energy when we want,
5
26648
2252
Possiamo inviare energia quando vogliamo,
00:28
where we want and as much as we want
6
28900
2127
dove vogliamo e come vogliamo
00:31
and in the process, eliminate the last wire?
7
31027
3212
e nel frattempo eliminare l’ultimo filo?
00:36
If we could do this, the possibilities would be endless.
8
36283
3003
Se potessimo, le possibilitĂ  sarebbero infinite.
00:39
From Earth to space.
9
39828
2169
Dalla Terra allo spazio.
00:43
I'd like to tell you about our dream of wireless energy transfer today.
10
43039
3879
Vorrei raccontarvi il nostro sogno di trasferire energia senza fili.
00:48
It starts with something we are all familiar with -- waves.
11
48211
3087
Si parte da qualcosa che tutti conosciamo: le onde.
00:52
So waves are very essential to our lives.
12
52674
3128
Le onde sono essenziali nelle nostre vite.
00:56
You can hear this talk because of acoustic waves.
13
56094
3587
Potete sentire questo intervento grazie alle onde sonore.
01:00
You can see this talk
14
60098
1418
Potete vederlo
01:01
because of a certain kind of electromagnetic waves, called light.
15
61516
3921
grazie a un certo tipo di onde elettromagnetiche: la luce.
01:06
And the odds are, if you're watching it on the internet,
16
66271
2669
È probabile che, se lo state vedendo su internet,
01:08
you're using some sort of wireless connectivity
17
68940
2252
stiate usando un tipo di connessione wireless
01:11
that relies on wireless and RF waves.
18
71192
3254
che si basa su onde senza fili e radio.
01:15
If you have two waves that have the same frequency
19
75363
2920
Se si hanno due onde con la stessa frequenza
01:18
and are going up and down
20
78325
1543
che vanno su e giĂš
01:19
and they come together at some point in space,
21
79909
3421
e che in un punto nello spazio si ricongiungono,
01:23
they will add and make a wave that's twice the height
22
83371
4129
si uniranno per formare un’onda con un’altezza doppia
01:27
but carries four times the energy.
23
87542
1919
ma che porta il quadruplo dell’energia.
01:31
Now, if the same two waves come together at some other place in space,
24
91338
4045
Se le stesse due onde si uniscono in un altro punto nello spazio,
01:35
but one is running half a period late,
25
95425
3212
ma una è in ritardo di mezzo periodo,
01:38
they cancel
26
98637
1376
si annullano
01:40
and you get very little energy, practically no energy.
27
100013
3211
e si ha poca energia, quasi zero.
01:44
This is the basis for a process that has been known for a long time.
28
104309
5005
Questo è alla base di un processo conosciuto da molto tempo.
01:49
It's called interference.
29
109939
1377
Si chiama interferenza.
01:51
The idea here is that if you go and sit at the edge of a pond
30
111358
2877
L’idea qui è che se ci si siede sul bordo di un laghetto,
01:54
and take both hands and put them in the water
31
114277
2127
si mettono entrambe le mani in acqua
01:56
and move them up and down, each hand makes a wave.
32
116404
2544
muovendole su e giù, ciascuna mano forma un’onda.
02:00
But because of the interaction of these waves,
33
120617
2294
Però a causa dell’interazione tra le onde,
02:02
there will be some directions where you get more energy
34
122952
2712
in alcune direzioni si avrĂ  piĂš energia
02:05
and there are some directions that you will get less.
35
125705
2503
e altre in cui ce ne sarĂ  meno.
02:08
Can we make it go only in one direction?
36
128208
2252
Possiamo farla andare in una sola direzione?
02:11
Well, you need more hands.
37
131086
1710
Servono piĂš mani per farlo.
02:13
And they have to go perfectly synchronized.
38
133880
2127
Devono essere in perfetta sincronia.
02:16
But if you do that,
39
136633
1209
Ma se lo si fa,
02:17
what happens is that most of your energy starts traveling straight down.
40
137884
4838
succede che la maggior parte dell’energia inizia subito a spostarsi verso il basso.
02:24
Now, this is a remarkable thing
41
144140
2169
È una cosa straordinaria,
02:26
because if you think about each one of those little hands,
42
146351
2711
perchĂŠ se si pensa a ogni piccola mano,
02:29
each one of those little sources,
43
149062
1585
a ogni piccola fonte,
02:30
they would send energy all over the place.
44
150689
2252
manderebbero energia dappertutto.
02:32
But when they work together,
45
152941
3003
Ma quando collaborano,
02:35
the result is that the energy is going mostly in one direction.
46
155985
3129
risulta che l’energia va per lo più in una sola direzione.
02:40
Now, if the timing was the reason for this happening,
47
160615
4338
Se il tempismo fosse la causa,
02:44
maybe we can play with it.
48
164953
1251
forse potremmo giocarci.
02:46
Maybe we can mess with it and see what happens.
49
166246
3044
Potremmo modificarlo e vedere cosa succede.
02:49
So what if each one of these sources
50
169290
1752
Cosa succederebbe se una fonte
02:51
goes a little bit after the one next to it?
51
171042
3087
arrivasse un po’ dopo di quella vicino?
02:55
So in that case,
52
175213
1168
In quel caso,
02:56
what happens is that these waves start going in different directions,
53
176381
3420
succede che queste onde iniziano ad andare in diverse direzioni,
02:59
and you can change that direction
54
179843
2377
che si può cambiare
03:02
purely by controlling timing and nothing else.
55
182220
4004
solamente controllando i tempi.
03:08
Now, this makes it possible to change this direction
56
188309
2711
Questo rende possibile cambiare la direzione
03:11
without any mechanical movement.
57
191062
1543
senza movimenti meccanici.
03:12
So it can be almost instantaneous.
58
192605
2044
Può essere quasi istantaneo.
03:15
You can go even further.
59
195191
1794
Si può andare oltre.
03:17
You can think about creating a magnifying glass.
60
197026
3963
Si può pensare di creare une lente d’ingrandimento.
03:21
A focusing system,
61
201990
1585
Una sistema di focalizzazione,
03:23
where you can actually send the energy,
62
203616
1961
con cui poter mandare l’energia,
03:25
most of it, close to 90 percent of it, in one focal point.
63
205618
3587
la maggior parte, quasi il 90%, in un punto focale.
03:29
But again, since you're controlling the timing,
64
209873
2878
Ma ancora, controllando i tempi,
03:32
you can create different focal points, and you can send it to them.
65
212751
3253
si possono creare diversi punti focali e mandarla verso di loro.
03:36
And this is the basis for wireless energy transfer.
66
216045
3045
Questa è la base del trasferimento dell’energia senza l’uso dei fili.
03:40
It's as if you have an army of ants
67
220550
3503
È come avere un esercito di formiche
03:44
that are working in perfect synchronization.
68
224095
3128
che lavorano in perfetta sincronia
03:48
And each one of them contributes a little bit of energy.
69
228433
2627
E ognuna contribuisce con un po’ d’energia.
03:52
But as a whole, they send it to the right place.
70
232479
2585
Ma nell’insieme, la mandano nel posto giusto.
03:56
Now,
71
236441
1418
Ora,
03:57
obviously here, timing is everything, like life and comedy.
72
237901
4921
è ovvio che qui il tempismo sia tutto, come nella vita e nella comicità.
04:03
(Laughter)
73
243406
1418
(Risate)
04:05
So we’ve taken this concept,
74
245617
2252
Abbiamo preso questo concetto
04:07
and we've built these electronic chips, integrated circuits,
75
247911
5005
e abbiamo costruito questi chip elettronici, circuiti integrati,
04:12
that each one of them generates a little bit of power.
76
252957
2795
e ognuno genera un po’ di elettricità.
04:15
But again, as a group, they are designed to work in perfect synchronization
77
255794
4295
Ma nel complesso, sono pensati per lavorare in perfetta sincronia.
04:20
and drive these little antennas that transmit the energy.
78
260089
3003
e portare queste piccole antenne che trasmettono l’energia.
04:24
Now this army of ants, or army of antennas,
79
264260
3837
Quest’esercito di formiche, o antenne,
04:28
is working together to create those focal points of energy.
80
268097
3212
collabora per creare questi punti focali d’energia.
04:32
And what I will show you next
81
272018
1418
Ora vi farò vedere
04:33
is some examples of how that actually operates.
82
273436
2961
alcuni esempi di funzionamento effettivo.
04:36
So what you have here, for example,
83
276815
2085
Quello che c’è qui, ad esempio,
04:38
is a generator unit that's sending power wirelessly to the two receivers.
84
278900
5881
è un gruppo elettrogeno che invia elettricità senza fili a due ricevitori.
04:44
And here the point is to see how well-defined these focal points are.
85
284781
4504
Qui si può vedere quanto sono ben definiti questi punti focali.
04:49
That LED panel basically is receiving that power and showing it.
86
289744
3545
In pratica, il pannello LED riceve elettricitĂ  e lo mostra.
04:53
So you can see energy is going only where it needs to go and nowhere else.
87
293289
3921
Si vede che l’energia va solo dove è necessario e non da altre parti.
04:57
You can take this and put one of these generators
88
297710
2670
Si può prendere e mettere uno dei gruppi
05:00
on the ceiling of your conference room or your living room
89
300421
2962
sul soffitto della sala conferenze o del salotto
05:03
and transmit energy to various devices that need energy.
90
303383
3086
e trasmettere energia a vari dispositivi che necessitano energia.
05:07
Now this generator on the ceiling is going to power a light bulb.
91
307846
5171
Questo generatore sul soffitto alimenterĂ  una lampadina.
05:13
Now, as we move the light bulb,
92
313768
3003
Muovendo la lampadina
05:16
what happens is that you see
93
316813
1668
ciò che succede è la mancanza di energia nel nuovo punto,
05:18
that there's no energy in the new location,
94
318523
2002
05:20
but the system finds it, tracks it
95
320567
1668
ma il sistema la cerca, la traccia
05:22
and sends it to the new location.
96
322277
2168
e la invia alla nuova posizione.
05:25
And you can see that it dynamically tracks it back and forth.
97
325780
3420
Potete vedere che la traccia dinamicamente avanti e indietro.
05:30
You can use this to send energy to one light bulb
98
330618
4213
Si può usare per inviare energia a una lampadina
05:34
or to the next one or to both of them at the same time.
99
334873
3336
o a quella vicina o a entrambe in contemporanea.
05:40
Now you can use something like this, for example, to power a drone.
100
340211
4963
È possibile usare una cosa simile, per esempio, per alimentare un drone.
05:45
This is a battery-less drone
101
345216
3337
Questo è un drone senza batterie,
05:48
that's being purely powered by that generator
102
348595
2377
alimentato solamente dal gruppo elettrogeno
05:51
facing up from the bottom.
103
351014
1501
rivolto verso l’alto dal fondo.
05:52
And it can also use the same tracking approach to track the drone.
104
352515
3504
Può inoltre utilizzare lo stesso approccio per tracciare il drone.
05:57
So now that we know that we can send energy wirelessly,
105
357979
4296
Quindi, ora che sappiamo di poter inviare energia senza fili,
06:02
the question is, how far can we go?
106
362317
2377
la domanda è, fino a dove si può arrivare?
06:05
Really, how far can we go?
107
365486
2586
Davvero, fino a dove?
06:09
Could we put photovoltaics in space,
108
369991
3170
È possibile mandare il fotovoltaico nello spazio,
06:13
solar panels in space,
109
373161
2043
pannelli solari nello spazio,
06:15
and collect the energy and send that wirelessly to Earth?
110
375204
3796
raccogliere energia e mandarla sulla Terra senza fili?
06:20
This is not a new idea.
111
380585
2085
Non è un’idea nuova.
06:24
The first time it was mentioned,
112
384005
1585
Se n’è parlato per la prima volta
06:25
it was in a short science-fiction story by Isaac Asimov from 1941.
113
385632
6256
in un racconto di fantascienza di Isaac Asimov del 1941.
06:33
And what I love about this story is that
114
393806
3045
Ciò che amo di questa storia è che
06:36
it's about a self-conscious robot.
115
396893
6339
parla di un robot autocosciente.
06:44
And the humans describing this idea to the self-conscious robot,
116
404275
4171
Gli umani descrivono l’idea a questo robot autocosciente,
06:48
after which the robot says,
117
408446
2794
a cui il robot risponde,
06:51
"Do you expect me to believe such a far-fetched, crazy notion?
118
411282
4129
“Vi aspettate che creda a un’idea così strana e pazza?
06:55
What do you take me for?"
119
415411
1794
Per chi mi avete preso?”
06:57
The first question almost always asked is that,
120
417997
3212
La prima domanda che si fa quasi sempre è,
07:01
“Why do you want to put your solar panels in space?
121
421250
2712
“Perché volete mandare dei panelli solari nello spazio?
07:04
Why don’t you put them up in the desert and be done with it?” Right?
122
424629
3879
Perché non metterli nel deserto e basta?“, giusto?
07:10
A few reasons.
123
430468
1335
Alcuni motivi.
07:12
First is that in space you get about eight times more energy
124
432261
4588
Primo, nello spazio si ottiene otto volte piĂš energia
07:16
because you don't have day and night,
125
436849
2253
perchĂŠ non si ha il giorno e la notte,
07:19
you don't have clouds, you don't have seasons,
126
439102
2961
non ci sono nuvole, stagioni,
07:22
and you don't have the atmospheric absorption.
127
442105
2752
e non c’è assorbimento atmosferico.
07:26
Also, now that you have this ability to send energy where you want
128
446109
4963
In piÚ, ora che si può inviare energia dove si vuole
07:31
and when you want dynamically,
129
451114
2168
e quando, in modo dinamico,
07:33
you can imagine that you have dispatchable power.
130
453282
3087
si può pensare a elettricità mobile.
07:38
On top of that,
131
458121
1167
Oltretutto,
07:39
it's an always-available power.
132
459288
1794
è un’energia sempre disponibile.
07:41
This can be used for a place, for example,
133
461499
2669
Si può usare per un luogo, ad esempio,
07:44
let's say an island hit by a hurricane
134
464168
3128
diciamo un’isola colpita da un uragano
07:47
where there’s no power.
135
467296
2002
che non ha elettricitĂ .
07:49
Or a city in war zone
136
469340
1752
O una cittĂ  in zona di guerra
07:51
where the power infrastructure is being constantly attacked.
137
471092
2878
dove le infrastrutture elettriche sono sempre sotto attacco.
07:55
You can think about using this to send power
138
475638
2836
È possibile pensare di usarla per inviare elettricità
07:58
to a remote village in sub-Saharan Africa
139
478516
1960
a un villaggio remoto in Africa sub-sahariana
08:00
where there is no infrastructure for power transmission.
140
480518
3003
dove non ci sono infrastrutture per la trasmissione di energia.
08:04
And that way democratize the access to energy.
141
484272
2794
Così si rende democratico l’accesso all’energia.
08:08
Or send it somewhere above the Arctic circle.
142
488317
2336
O mandarla da qualche parte sopra il circolo artico.
08:11
So all of these things are great.
143
491195
2086
È tutto fantastico.
08:13
But the question is,
144
493322
1168
Ma la domanda è,
08:14
if it has been known for such a long time and it's such a great thing,
145
494490
3295
“Se si conosce da così tanto tempo ed è così bello,
08:17
why hasn't it been done so far?
146
497827
1793
perché non si è ancora fatto?“.
08:19
The main reason is that the way it has been envisioned before,
147
499662
3337
Il motivo principale è il modo in cui lo si immaginava prima,
08:22
they've been thinking about it as a big elephant.
148
502999
2377
ci si immaginava un grande elefante.
08:26
If you're thinking about putting big solar panels in space,
149
506044
2961
Se si pensa di mettere grandi pannelli solari nello spazio,
08:29
collecting the power, generating a lot of energy,
150
509005
3253
che raccolgono elettricitĂ  generando molta energia,
08:32
and then putting it into a massive parabolic dish antenna
151
512258
4171
e poi metterla in un’enorme antenna parabolica
08:36
and sending it to a fixed location on Earth.
152
516471
2335
e mandarla in un punto fisso sulla Terra.
08:39
Sending things to space is expensive.
153
519474
1918
Inviare cose nello spazio è costoso.
08:41
You pay dollars -- and that's plural -- per gram.
154
521434
3879
Si parla di dollari, al plurale, al grammo.
08:45
The other problem is that even if you could afford it,
155
525354
3295
L’altro problema è che, anche potendo permetterselo,
08:48
assembly of something like this in space
156
528691
2002
l’assemblaggio nello spazio
08:50
is still beyond the capabilities that we have today.
157
530735
2544
va oltre le abilitĂ  che abbiamo ad oggi.
08:54
So we came up with a very different approach
158
534238
2086
Abbiamo quindi pensato a un approccio diverso
08:56
where we took our generators
159
536324
3170
per cui prendiamo i generatori
08:59
and turned them into flexible, fabric-like structures.
160
539535
3254
e li trasformiamo in strutture flessibili, simili alla stoffa.
09:03
We are utilizing the amazing power of electronics,
161
543289
2795
Usiamo la fantastica potenza dei dispositivi elettronici
09:06
integrated electronics and flexible electronics,
162
546125
2836
integrati e flessibili,
09:08
to make this very lightweight, flexible, fabric-like structures
163
548961
3712
per ottenere queste strutture molto leggere e flessibili, simili alla stoffa
09:12
that you can roll and pack.
164
552715
2419
che si possono arrotolare e impacchettare.
09:15
And this allows you to have these satellites packed for launch
165
555176
5589
Questo permette di avere questi satelliti pronti per il lancio
09:20
and deployed in space,
166
560807
1793
e inviati nello spazio,
09:22
where each one of these units
167
562642
1418
dove ognuna di queste unitĂ 
09:24
would be about several tens of meters on the side.
168
564060
2669
sarebbero decine di metri per lato.
09:26
And then you can pack a whole bunch of them
169
566771
2461
Si possono preparare in gruppo
09:29
and create a constellation of them
170
569232
2085
e creare una costellazione
09:31
that flies in space
171
571317
1418
che vola nello spazio,
09:32
and forms your power station to send green energy to Earth.
172
572777
2919
una stazione elettrica che manda energia pulita alla Terra.
09:36
This will be flying in formation around the Earth.
173
576614
3295
VolerĂ  in formazione attorno alla Terra.
09:39
Obviously, this is not the size of the planet
174
579909
2127
Ovvio, non è grande come un pianeta
09:42
because we're talking about a kilometer across for the whole whole constellation
175
582078
3795
perché parliamo di un chilometro di larghezza per l’intera costellazione
09:45
and the planet is a little bit larger than a kilometer.
176
585873
2753
e il pianeta è poco piÚ grande di un chilometro.
09:48
We've been developing, as a proof of concept,
177
588626
2669
Stiamo sviluppando, come prototipo,
09:51
technology demonstrator,
178
591337
1460
una tecnologia dimostrativa,
09:52
and this is called Maple,
179
592797
1835
una cosa chiamata Maple,
09:54
which demonstrates the power of flexible structures
180
594632
3128
che mostra la potenza delle strutture flessibili
09:57
and electronic circuitry
181
597802
1752
e i circuiti elettrici
09:59
to generate and transmit power in space.
182
599554
2669
per generare e trasmettere l’elettricità nello spazio.
10:02
We integrated that with two other technology demonstrators
183
602723
3462
Abbiamo integrato altre due tecnologie dimostrative
10:06
for deployable structures and photovoltaics
184
606227
3545
per pezzi implementabili e fotovoltaici
10:09
that were developed by three teams,
185
609814
1960
sviluppati da tre team,
10:11
led by myself and two of my colleagues.
186
611816
2044
guidati da me e altri due colleghi.
10:13
And we integrated into a satellite that was launched recently.
187
613901
4713
L’abbiamo integrato a un satellite lanciato in orbita di recente.
10:19
And the purpose of this experiment
188
619490
2169
L’obiettivo dell’esperimento
10:21
has been to demonstrate the power transfer,
189
621701
3044
è stato dimostrare il trasferimento di elettricità,
10:24
wireless power transfer in space.
190
624787
2294
senza fili nello spazio.
10:28
Now that brings me back to the promise of wireless energy transfer
191
628291
6464
Questo mi riporta alla promessa di trasferimento d’energia senza fili
10:34
and what it could mean for us.
192
634755
1669
e cosa significherebbe per noi.
10:36
I believe this technology is too compelling to go away.
193
636841
3378
Credo che questa tecnologia sia abbastanza convincente.
10:41
And I believe it's bound to appear in our lives in one form or another.
194
641262
4254
Credo anche che prima o poi appaia nelle nostre vite in una o un’altra forma.
10:45
And that is something to look forward to.
195
645850
2210
È un qualcosa in cui sperare.
10:48
Thank you.
196
648477
1210
Grazie.
10:49
(Applause)
197
649687
4463
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterĂ  i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lĂŹ. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7