How Wireless Energy From Space Could Power Everything | Ali Hajimiri | TED
247,312 views ・ 2023-06-06
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sora Hwang
검토: Jihyeon J. Kim
00:04
Energy and data are the major
currencies of our lives today.
0
4042
4338
에너지와 데이터가 현재
우리 삶의 주요 통화입니다.
00:09
Over the last couple of decades,
1
9798
1626
지난 수십 년간
00:11
we've seen data going from being
wired to becoming wireless.
2
11466
5214
우리는 데이터가 유선에서 무선으로
전환되는 것을 보았습니다.
00:17
And this has helped democratize
access to information.
3
17597
4254
이것은 정보에 대한 접근을
민주화하는 데 도움이 되었습니다.
00:23
Can we do the same thing with energy?
4
23186
2044
에너지도 이처럼 할 수 있을까요?
00:26
Can we send energy when we want,
5
26648
2252
우리가 원할 때,
00:28
where we want and as much as we want
6
28900
2127
원하는 곳으로, 원하는 만큼
00:31
and in the process,
eliminate the last wire?
7
31027
3212
무선으로 에너지를 보낼 수 있을까요?
00:36
If we could do this,
the possibilities would be endless.
8
36283
3003
이걸 할 수 있다면
가능성은 무한합니다.
00:39
From Earth to space.
9
39828
2169
지구에서 우주로요.
00:43
I'd like to tell you about our dream
of wireless energy transfer today.
10
43039
3879
저는 오늘 무선 에너지 전송에 대한
저희의 꿈을 여러분께 말씀드리고자 합니다.
00:48
It starts with something
we are all familiar with -- waves.
11
48211
3087
우리에게 익숙한 것인
파동으로 시작하겠습니다.
00:52
So waves are very essential to our lives.
12
52674
3128
파동은 우리 생활에
매우 중요한 역할을 합니다.
00:56
You can hear this talk
because of acoustic waves.
13
56094
3587
음파로 인해 여러분은
이 이야기를 들을 수 있고,
01:00
You can see this talk
14
60098
1418
빛이라고 하는
01:01
because of a certain kind
of electromagnetic waves, called light.
15
61516
3921
특정 전자기파를 통해
이 이야기를 볼 수 있습니다.
01:06
And the odds are, if you're
watching it on the internet,
16
66271
2669
인터넷에서 이를 시청하고 있다면
01:08
you're using some sort
of wireless connectivity
17
68940
2252
무선 및 RF 파에 의존하는
일종의 무선 연결을
사용하고 있을 확률이 높습니다.
01:11
that relies on wireless and RF waves.
18
71192
3254
01:15
If you have two waves
that have the same frequency
19
75363
2920
만약 동일한 주파수를 가지고
01:18
and are going up and down
20
78325
1543
상하로 움직이는
01:19
and they come together
at some point in space,
21
79909
3421
두 개의 파동이
어떤 지점에서 만나게 된다면
01:23
they will add and make a wave
that's twice the height
22
83371
4129
그들은 결합하여 높이가
두 배인 파동을 만들어 내지만
01:27
but carries four times the energy.
23
87542
1919
에너지는 네 배를 운반하게 됩니다.
01:31
Now, if the same two waves come together
at some other place in space,
24
91338
4045
이제 동일한 두 파동이
다른 공간에서 만나지만
01:35
but one is running half a period late,
25
95425
3212
하나가 반주기 늦게 실행되면
01:38
they cancel
26
98637
1376
그들은 상쇄되어
01:40
and you get very little energy,
practically no energy.
27
100013
3211
거의 에너지가 없거나
사실상 아무런 에너지도
얻지 못할 것입니다.
01:44
This is the basis for a process
that has been known for a long time.
28
104309
5005
이것은 오랫동안 알려진
과정의 기초입니다.
01:49
It's called interference.
29
109939
1377
간섭이라고 하죠.
01:51
The idea here is that if you go
and sit at the edge of a pond
30
111358
2877
이 개념은 연못의 가장자리에 앉아
01:54
and take both hands
and put them in the water
31
114277
2127
양손을 물에 넣고 위아래로 움직인다면
01:56
and move them up and down,
each hand makes a wave.
32
116404
2544
각 손이 파동을 만든다는 것입니다.
02:00
But because of the interaction
of these waves,
33
120617
2294
그러나 이러한 파동들의
상호작용으로 인해
02:02
there will be some directions
where you get more energy
34
122952
2712
더 많은 에너지를 얻는 방향과
02:05
and there are some directions
that you will get less.
35
125705
2503
더 적은 에너지를 얻는 방향이
존재할 것입니다.
02:08
Can we make it go only in one direction?
36
128208
2252
한 방향으로만 파동이
전달되도록 할 수 있을까요?
02:11
Well, you need more hands.
37
131086
1710
그렇다면 손이 더 필요합니다.
02:13
And they have to go
perfectly synchronized.
38
133880
2127
그리고 그 손들은 완벽하게
동기화되어야 합니다.
02:16
But if you do that,
39
136633
1209
그렇게 한다면
02:17
what happens is that most of your energy
starts traveling straight down.
40
137884
4838
대부분의 에너지가 직선으로
아래쪽으로 이동하게 됩니다.
02:24
Now, this is a remarkable thing
41
144140
2169
이것은 놀라운 일입니다.
02:26
because if you think about each one
of those little hands,
42
146351
2711
그 각각의 작은 손,
작은 근원에 대해 생각한다면
그것들은 사방으로
02:29
each one of those little sources,
43
149062
1585
02:30
they would send energy all over the place.
44
150689
2252
에너지를 보낼 것이기 때문입니다.
02:32
But when they work together,
45
152941
3003
하지만 이들이 함께 작동하면
02:35
the result is that the energy
is going mostly in one direction.
46
155985
3129
결과적으로 에너지는 주로
한 방향으로 이동합니다.
02:40
Now, if the timing was the reason
for this happening,
47
160615
4338
이러한 현상이 발생하는 이유가
타이밍이라면
02:44
maybe we can play with it.
48
164953
1251
우리는 그것을 가지고
놀 수 있을지도 모릅니다.
02:46
Maybe we can mess with it
and see what happens.
49
166246
3044
그것을 엉망으로 만들고
어떤 일이 벌어질지 볼 수도 있죠.
02:49
So what if each one of these sources
50
169290
1752
그렇다면 각각 옆의 것보다
02:51
goes a little bit after
the one next to it?
51
171042
3087
조금씩 늦게 움직이면 어떻게 될까요?
02:55
So in that case,
52
175213
1168
이 경우
02:56
what happens is that these waves
start going in different directions,
53
176381
3420
이 파동들은 다른 방향으로
가기 시작하고
02:59
and you can change that direction
54
179843
2377
타이밍을 제어하는 것만으로
03:02
purely by controlling timing
and nothing else.
55
182220
4004
그 방향을 바꿀 수 있습니다.
03:08
Now, this makes it possible
to change this direction
56
188309
2711
이제 기계적인 움직임 없이도
03:11
without any mechanical movement.
57
191062
1543
이 방향을 변경할 수 있습니다.
03:12
So it can be almost instantaneous.
58
192605
2044
그렇게 되면 거의
즉각적으로 할 수 있습니다.
03:15
You can go even further.
59
195191
1794
더 나아가
03:17
You can think about creating
a magnifying glass.
60
197026
3963
돋보기 만드는 것에 대해
생각해 볼 수 있습니다.
03:21
A focusing system,
61
201990
1585
하나의 초점에
03:23
where you can actually send the energy,
62
203616
1961
에너지의 거의 90%를 보낼 수 있는
03:25
most of it, close to 90 percent of it,
in one focal point.
63
205618
3587
초점 시스템입니다.
03:29
But again, since
you're controlling the timing,
64
209873
2878
하지만 타이밍을 제어하고 있기 때문에
03:32
you can create different focal points,
and you can send it to them.
65
212751
3253
다른 초점을 만들어 보낼 수 있습니다.
03:36
And this is the basis
for wireless energy transfer.
66
216045
3045
이것이 무선 에너지 전송의 기본입니다.
03:40
It's as if you have an army of ants
67
220550
3503
이것은 마치
03:44
that are working
in perfect synchronization.
68
224095
3128
완벽한 동기화 작업을 수행하는
개미 군대가 있는 것과 같습니다.
03:48
And each one of them contributes
a little bit of energy.
69
228433
2627
그들 각각은 작은 에너지를 제공하지만
03:52
But as a whole, they send it
to the right place.
70
232479
2585
전제적으로 올바른 장소로 보냅니다.
03:56
Now,
71
236441
1418
이제
03:57
obviously here, timing is everything,
like life and comedy.
72
237901
4921
여기서는 분명히 타이밍이 전부입니다.
삶과 코미디처럼 말이죠.
04:03
(Laughter)
73
243406
1418
(웃음)
04:05
So we’ve taken this concept,
74
245617
2252
그래서 우리는 이 개념을 받아들여
04:07
and we've built these electronic chips,
integrated circuits,
75
247911
5005
각각이 작은 에너지를 생성하는
04:12
that each one of them generates
a little bit of power.
76
252957
2795
전자 칩, 통합 회로를 개발했습니다.
04:15
But again, as a group, they are designed
to work in perfect synchronization
77
255794
4295
다시 말해, 그들은 완벽하게
동기화되어 작동하고
04:20
and drive these little antennas
that transmit the energy.
78
260089
3003
이 작은 안테나를 구동하여
에너지를 전송하도록 설계되었습니다.
04:24
Now this army of ants,
or army of antennas,
79
264260
3837
이제 이 개미 군대 또는 안테나 군대는
04:28
is working together to create
those focal points of energy.
80
268097
3212
함께 작동하여 그 에너지의 초점을
만들어 내고 있습니다.
04:32
And what I will show you next
81
272018
1418
다음으로 실제로 그것이 어떻게
04:33
is some examples
of how that actually operates.
82
273436
2961
작동하는지에 대한 몇 가지
예시를 보여 드리겠습니다.
04:36
So what you have here, for example,
83
276815
2085
예를 들어, 여기에 있는 것은
발전기 장치로
04:38
is a generator unit that's sending power
wirelessly to the two receivers.
84
278900
5881
두 개의 수신기에 무선으로
전력을 전송하고 있습니다.
04:44
And here the point is to see
how well-defined these focal points are.
85
284781
4504
여기에서 중요한 점은
이러한 초점이 얼마나
명확한지를 보는 것입니다.
04:49
That LED panel basically is receiving
that power and showing it.
86
289744
3545
해당 LED 패널은 기본적으로
그 전력을 수신하고 표시합니다.
04:53
So you can see energy is going only
where it needs to go and nowhere else.
87
293289
3921
따라서 에너지가 필요한 곳으로만
전달되고 있음을 확인할 수 있습니다.
04:57
You can take this and put
one of these generators
88
297710
2670
이것을 적용하면
이러한 발전기 중 하나를
05:00
on the ceiling of your conference room
or your living room
89
300421
2962
회의실이나 거실 천장에 설치하고
05:03
and transmit energy
to various devices that need energy.
90
303383
3086
에너지가 필요한 다양한 장치에
에너지를 전송할 수 있습니다.
05:07
Now this generator on the ceiling
is going to power a light bulb.
91
307846
5171
이제 천장에 있는 이 발전기가
전구에 전력을 공급할 것입니다.
05:13
Now, as we move the light bulb,
92
313768
3003
이제 전구를 움직이면
05:16
what happens is that you see
93
316813
1668
새로운 위치에는
05:18
that there's no energy
in the new location,
94
318523
2002
에너지가 없음을 알 수 있습니다.
05:20
but the system finds it, tracks it
95
320567
1668
그러나 시스템이 그것을 찾고 추적하여
05:22
and sends it to the new location.
96
322277
2168
새로운 위치로 에너지를 전송합니다.
05:25
And you can see that it dynamically
tracks it back and forth.
97
325780
3420
이제 시스템이 동적으로
추적한다는 것을 알 수 있습니다.
05:30
You can use this to send energy
to one light bulb
98
330618
4213
이를 이용하여 하나의 전구로
05:34
or to the next one
or to both of them at the same time.
99
334873
3336
또는 이어 다른 전구로
또는 두 전구 동시에
에너지를 보낼 수 있습니다.
05:40
Now you can use something like this,
for example, to power a drone.
100
340211
4963
이제 이와 같은 것을 사용하여
드론에도 전력을 공급할 수 있습니다.
05:45
This is a battery-less drone
101
345216
3337
이것은 배터리 없는 드론인데
05:48
that's being purely powered
by that generator
102
348595
2377
순전히 저 발전기로만
전력이 공급됩니다.
05:51
facing up from the bottom.
103
351014
1501
바닥에서 위를 향하고 있죠.
05:52
And it can also use the same tracking
approach to track the drone.
104
352515
3504
동일한 추적 방식을 사용하여
드론을 추적할 수도 있습니다.
05:57
So now that we know that we can
send energy wirelessly,
105
357979
4296
이제 무선으로 에너지를
보낼 수 있다는 사실은 알았는데
06:02
the question is, how far can we go?
106
362317
2377
문제는 어디까지 갈 수 있나입니다.
06:05
Really, how far can we go?
107
365486
2586
정말 어디까지 갈 수 있을까요?
06:09
Could we put photovoltaics in space,
108
369991
3170
우주에 광전지를 설치하고
06:13
solar panels in space,
109
373161
2043
태양 전지판을 설치해서
06:15
and collect the energy
and send that wirelessly to Earth?
110
375204
3796
에너지를 모아 무선으로
지구로 보낼 수 있을까요?
06:20
This is not a new idea.
111
380585
2085
이는 새로운 아이디어가 아닙니다.
06:24
The first time it was mentioned,
112
384005
1585
처음으로 언급된 때는
06:25
it was in a short science-fiction story
by Isaac Asimov from 1941.
113
385632
6256
1941년에 이삭 아시모프가 쓴
단편 공상 과학 소설에서였습니다.
06:33
And what I love about this story is that
114
393806
3045
이 이야기에서 좋아하는 점은
06:36
it's about a self-conscious robot.
115
396893
6339
자의식을 가진 로봇에
관한 것이라는 점입니다.
06:44
And the humans describing this idea
to the self-conscious robot,
116
404275
4171
그리고 인간들이 이 아이디어를
자의식을 가진 로봇에게 설명하자
06:48
after which the robot says,
117
408446
2794
로봇은
06:51
"Do you expect me to believe
such a far-fetched, crazy notion?
118
411282
4129
“내가 그렇게 터무니없고 말도 안 되는
생각을 믿을 것이라고 기대합니까?
06:55
What do you take me for?"
119
415411
1794
나를 무엇으로 생각합니까?”
라고 말합니다.
06:57
The first question almost
always asked is that,
120
417997
3212
첫 번째로 거의 항상 묻는 질문은
07:01
“Why do you want to put
your solar panels in space?
121
421250
2712
“왜 태양 전지판을
우주에 두려고 하는 거지?
07:04
Why don’t you put them up
in the desert and be done with it?” Right?
122
424629
3879
왜 사막에 설치해서
끝내지 않는 거야?” 그렇죠?
07:10
A few reasons.
123
430468
1335
몇 가지 이유가 있습니다.
07:12
First is that in space you get
about eight times more energy
124
432261
4588
첫째로, 우주에서는 약 8배 정도
더 많은 에너지를 얻을 수 있습니다.
07:16
because you don't have day and night,
125
436849
2253
왜냐하면 우주는 낮과 밤이 없고
07:19
you don't have clouds,
you don't have seasons,
126
439102
2961
구름도 계절도 없으며
07:22
and you don't have
the atmospheric absorption.
127
442105
2752
대기 흡수도 없기 때문입니다.
07:26
Also, now that you have this ability
to send energy where you want
128
446109
4963
또한 원하는 곳에 원하는 시간에
07:31
and when you want dynamically,
129
451114
2168
동적으로 에너지를
전송할 수 있기 때문에
07:33
you can imagine that you have
dispatchable power.
130
453282
3087
신속하게 전력을
공급 받을 수 있습니다.
07:38
On top of that,
131
458121
1167
무엇보다도
07:39
it's an always-available power.
132
459288
1794
언제든 사용 가능하다는 것입니다.
07:41
This can be used for a place, for example,
133
461499
2669
예를 들어, 허리케인으로 인해
07:44
let's say an island hit by a hurricane
134
464168
3128
전기가 공급되지 않는 섬과 같은
07:47
where there’s no power.
135
467296
2002
장소에 사용될 수 있습니다.
07:49
Or a city in war zone
136
469340
1752
또는 전력 인프라가
07:51
where the power infrastructure
is being constantly attacked.
137
471092
2878
지속적으로 공격 받는 전쟁 지역과
같은 곳에 사용될 수 있습니다.
07:55
You can think about using
this to send power
138
475638
2836
송전 인프라가 없는
07:58
to a remote village in sub-Saharan Africa
139
478516
1960
아프리카 사하라 지역의 외딴 마을에
08:00
where there is no infrastructure
for power transmission.
140
480518
3003
전력을 공급할 수 있습니다.
08:04
And that way democratize
the access to energy.
141
484272
2794
이런 식으로 에너지 접근을
민주화할 수 있습니다.
08:08
Or send it somewhere
above the Arctic circle.
142
488317
2336
또는 북극권 위 어딘가로
에너지를 전송할 수도 있습니다.
08:11
So all of these things are great.
143
491195
2086
이 모든 것들은 훌륭한 아이디어입니다.
08:13
But the question is,
144
493322
1168
그런데 문제는
08:14
if it has been known for such a long time
and it's such a great thing,
145
494490
3295
이렇게 오래전부터 알려지고
그렇게 대단한 일이라면
08:17
why hasn't it been done so far?
146
497827
1793
왜 지금까지 하지 않았을까
하는 것입니다.
08:19
The main reason is that the way
it has been envisioned before,
147
499662
3337
주된 이유는 이전에 그것이
08:22
they've been thinking
about it as a big elephant.
148
502999
2377
큰 코끼리로 상상되어 왔기 때문입니다.
08:26
If you're thinking about putting
big solar panels in space,
149
506044
2961
우주에 큰 태양 전지판을 설치하고
08:29
collecting the power,
generating a lot of energy,
150
509005
3253
전력을 수집하고
많은 에너지를 생성한 다음
08:32
and then putting it into a massive
parabolic dish antenna
151
512258
4171
거대한 포물선 안테나에
전력을 공급하여
지구의 고정된 위치로 전송하는 방식으로
생각해왔기 때문입니다.
08:36
and sending it to a fixed
location on Earth.
152
516471
2335
08:39
Sending things to space is expensive.
153
519474
1918
우주로 보내는 것은
비용이 많이 듭니다.
08:41
You pay dollars --
and that's plural -- per gram.
154
521434
3879
그램 당 몇 달러를 지불해야 합니다.
08:45
The other problem is that even
if you could afford it,
155
525354
3295
또 다른 문제는 비용을
감당할 수 있다고 해도
08:48
assembly of something like this in space
156
528691
2002
이러한 것을 우주에서 조립하는 것은
08:50
is still beyond the capabilities
that we have today.
157
530735
2544
오늘날 여전히 우리의 능력 밖입니다.
08:54
So we came up with a very
different approach
158
534238
2086
그래서 발전기를 유연하고
08:56
where we took our generators
159
536324
3170
천과 같은 구조물로 만드는
08:59
and turned them into flexible,
fabric-like structures.
160
539535
3254
다른 접근 방식을 생각해 냈습니다.
09:03
We are utilizing the amazing
power of electronics,
161
543289
2795
우리는 통합 전자, 유연한 전자의
09:06
integrated electronics
and flexible electronics,
162
546125
2836
놀라운 힘을 활용하여
09:08
to make this very lightweight,
flexible, fabric-like structures
163
548961
3712
말아서 포장할 수 있는
매우 가볍고 유연한
09:12
that you can roll and pack.
164
552715
2419
직물과 같은 구조를 만들고 있습니다.
09:15
And this allows you to have these
satellites packed for launch
165
555176
5589
이로써 이러한 위성들을
우주에 발사하고 배치하도록
09:20
and deployed in space,
166
560807
1793
포장이 가능하게 되었는데
09:22
where each one of these units
167
562642
1418
각 유닛은
09:24
would be about several tens
of meters on the side.
168
564060
2669
한 면의 길이가
몇십 미터 정도 될 것입니다.
09:26
And then you can pack
a whole bunch of them
169
566771
2461
그런 다음 그것들을
한 꾸러미로 포장하고
09:29
and create a constellation of them
170
569232
2085
우주에서 날아다닐 배치를 정하고
09:31
that flies in space
171
571317
1418
지구로 그린 에너지를 보낼
09:32
and forms your power station
to send green energy to Earth.
172
572777
2919
발전소를 형성합니다.
09:36
This will be flying in formation
around the Earth.
173
576614
3295
이것은 지구 주변에서 형성된
형태로 날아다닐 것입니다.
09:39
Obviously, this is not
the size of the planet
174
579909
2127
당연히 이는 행성만큼 크진 않습니다.
09:42
because we're talking about a kilometer
across for the whole whole constellation
175
582078
3795
전체 위성 꾸러미의 지름이
1km 정도인데
09:45
and the planet is a little bit
larger than a kilometer.
176
585873
2753
행성은 1km보다 조금 더 크니까요.
09:48
We've been developing,
as a proof of concept,
177
588626
2669
우리는 이 개념을 증명하고
09:51
technology demonstrator,
178
591337
1460
기술 시연을 위해
09:52
and this is called Maple,
179
592797
1835
‘Maple’이라는 것을 개발했는데
09:54
which demonstrates the power
of flexible structures
180
594632
3128
이는 유연한 구조와 전자 회로 기술이
09:57
and electronic circuitry
181
597802
1752
우주에서 전력을 생성하고
09:59
to generate and transmit power in space.
182
599554
2669
전송하는 능력을 보여줍니다.
10:02
We integrated that with two other
technology demonstrators
183
602723
3462
우리는 이를 저와
제 동료 두 명이 이끄는
10:06
for deployable structures
and photovoltaics
184
606227
3545
세 팀이 개발한 배치 가능한 구조와
10:09
that were developed by three teams,
185
609814
1960
태양 전지판을 포함한
10:11
led by myself and two of my colleagues.
186
611816
2044
두 가지 다른 기술 시연체를
통합했습니다.
10:13
And we integrated into a satellite
that was launched recently.
187
613901
4713
그리고 최근에 발사된 위성에
이를 통합했습니다.
10:19
And the purpose of this experiment
188
619490
2169
이 실험의 목적은
10:21
has been to demonstrate
the power transfer,
189
621701
3044
우주에서 무선 전력 전송을
10:24
wireless power transfer in space.
190
624787
2294
증명하는 것이었습니다.
10:28
Now that brings me back
to the promise of wireless energy transfer
191
628291
6464
이제 무선 에너지 전송의 약속과
그것이 우리에게 무엇을 의미할 수 있는지
10:34
and what it could mean for us.
192
634755
1669
다시 생각하게 되었습니다.
10:36
I believe this technology
is too compelling to go away.
193
636841
3378
저는 이 기술이 사라지기에는
너무 매력적이라고 생각합니다.
10:41
And I believe it's bound to appear
in our lives in one form or another.
194
641262
4254
그리고 어떤 형태로든 우리 생활에
나타날 수밖에 없을 것이라 믿습니다.
10:45
And that is something to look forward to.
195
645850
2210
그것은 기대할 만한 것입니다.
10:48
Thank you.
196
648477
1210
감사합니다.
10:49
(Applause)
197
649687
4463
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.