Success stories from Kenya's first makerspace | Kamau Gachigi

39,636 views ・ 2018-01-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kertész Ágnes Lektor: Ádám Kósa
00:12
By the year 2050, the population of Africa will have doubled.
0
12833
3349
2050-re Afrika népessége meg fog duplázódni.
00:17
One in four people on Earth will be African at that point,
1
17406
3380
Addigra négyből egy ember a Földön afrikai lesz,
00:20
and this is both really exciting and daunting all at once.
2
20810
3158
ami egyszerre izgalmas és ijesztő is.
00:24
It's really exciting because, for the first time in the modern era,
3
24519
3144
Izgalmas, mert a modern korban először
00:27
there will be enough Africans on the Earth to bully everybody else.
4
27687
3183
elég afrikai lesz ahhoz, hogy mindenki mást terrorizáljanak.
00:30
(Laughter)
5
30894
1190
(Nevetés)
00:32
I'm only kidding.
6
32108
1973
Csak vicceltem.
00:34
But it's daunting, because we're going to have to have economies
7
34105
3002
De ijesztő is, mert szükségünk lesz olyan gazdaságokra,
00:37
that can sustain this population growth,
8
37131
1938
amely kielégíti a nagyrészt fiatalokból álló,
00:39
and many of the people are going to be very young.
9
39093
2504
növekvő népességet.
00:41
Now most of governments in Africa have a plan for this economic growth --
10
41621
3670
A legtöbb afrikai kormánynak van terve erre a gazdasági növekedésre -
00:45
in Kenya, we call ours Vision2030 --
11
45315
2608
a miénket Kenyában Vision2030-nak hívjuk -
00:47
and they're all predicated on industrialization.
12
47947
2507
és iparosodáson alapulnak.
00:51
The thing is, though, that the world
13
51327
1775
Az a helyzet azonban,
hogy a Föld jelenleg a IV. Ipari Forradalmat éli meg,
00:53
is going through the Fourth Industrial Revolution right now,
14
53126
2842
00:55
which means that there's a merger
15
55992
1573
amely a fizikai, a virtuális,
00:57
of the physical, cyber, and biological worlds.
16
57589
2175
és a biológiai világ egyesülését jelenti,
00:59
It means that because of massive interconnectivity
17
59788
3762
hiszen az erősödő összekapcsolódás,
01:03
and the availability of artificial intelligence and robotics,
18
63574
3517
a mesterséges intelligencia és a robotok jelenléte miatt
01:07
many of the jobs that we know and are used to right now
19
67115
2573
sok ma ismert vagy eddig ismert munkakör
01:09
won't exist in the future.
20
69712
1451
a jövőben nem fog létezni.
01:11
So the challenge is a lot greater, in many ways,
21
71187
2238
A kihívás több szempontból sokkal nagyobb,
01:13
than it even was when Asia was industrializing, for example.
22
73449
3122
mint amilyen például Ázsia iparosodásánál volt.
01:17
To add to this, one of the kinds of person that you need
23
77390
4278
Tegyük hozzá: akire szükség van
01:21
for industrialization is an engineer,
24
81692
2151
az iparosodáshoz, az a mérnök.
01:23
and they're really in short supply on the continent.
25
83867
2452
Belőlük nagyon kevés van a kontinensen.
01:26
If you compare, for example, the number of engineers
26
86343
2497
Ha például megnézzük a mérnökök számát
01:28
that those same Asian countries had
27
88864
1758
ugyanezekben az ázsiai országokban
01:30
a couple of decades ago when they were industrializing,
28
90646
2648
pár évtizeddel ezelőtt, mikor iparosodtak,
01:33
we fall far short.
29
93318
1946
messze elmaradunk.
01:36
And I've taught for a while,
30
96289
1366
Tanítok már egy ideje,
01:37
and many of the students who are studying engineering
31
97679
2498
és sok mérnök hallgató
01:40
end up actually working in auditing firms and banks,
32
100201
3275
könyvvizsgáló cégeknél vagy bankoknál köt ki,
01:43
and many of them spend half their time doing accounting and so on
33
103500
3056
többen pedig idejük felét számlázással, stb. töltik,
01:46
as they're preparing.
34
106580
1349
míg tanulnak.
01:48
Now, I was fortunate enough to do my undergrad and postgrad education
35
108538
4287
Én elég szerencsés voltam, mert egyetemi és posztgraduális tanulmányaimat
01:52
in the UK and the US, in countries, environments,
36
112849
2539
az Egyesült Királyságban és az USA-ban végeztem,
megfelelő környezetben, felszereléssel
01:55
where there was all the equipment that you required,
37
115412
2682
01:58
all the sophistication in the systems,
38
118118
2103
és modern módszerekkel.
02:00
and then I worked for about three years in Japan
39
120245
2294
Majd Japánban dolgoztam három évig,
02:02
doing R&D for a large firm.
40
122563
1936
ahol K+F-et végeztem egy nagy cégnél.
02:04
And so I was very used to having good equipment,
41
124523
2262
Nagyon hozzászoktam a jó felszereltséghez.
02:06
and went back home
42
126809
1164
Aztán hazamentem,
02:07
and joined the Faculty of Engineering at the University of Nairobi,
43
127997
3178
csatlakoztam a Nairobi Egyetem Mérnöki karához,
02:11
wanting to contribute and be on the continent.
44
131199
2156
hogy segíthessek, és a kontinensen legyek.
02:13
And I quickly found I was really quite useless,
45
133379
2484
Hamarosan rájöttem, hogy nem tudok dolgozni,
02:15
because there wasn't all the equipment that I had become accustomed to available.
46
135887
4661
mert nem volt olyan felszerelés, amihez korábban hozzászoktam.
02:20
And I was teaching students who I would find very bright ideas in their minds
47
140572
4024
Olyan diákokat tanítottam, akiknek nagyszerű ötleteik voltak,
02:24
and they'd be presenting things that I knew
48
144620
2001
és tudtam, meg tudnák valósítani őket,
02:26
if only we had sufficient equipment,
49
146645
1777
ha lenne megfelelő felszerelésük.
02:28
they'd be able to really contribute to the challenge of industrialization.
50
148446
4825
Hozzájárulhatnának az iparosodás keltette kihívásokhoz.
02:33
So I kind of had to change hats, and became quite entrepreneurial
51
153708
3969
Szerepet kellett cserélnem: vállalkozóvá váltam,
02:37
and started looking for money to buy the equipment that we required.
52
157701
3476
hogy pénzt szerezzek a szükséges felszerelésekre.
02:41
And I heard about a concept out of MIT, called the Fab Labs.
53
161201
3492
Hallottam az MIT ötletéről, a Fab Lab-ról.
02:45
These are digital fabrication labs
54
165072
2003
Ezek digitális gyártási laborok,
02:47
that allow, in a rather small space with not very expensive equipment,
55
167099
3588
amelyek hozzáférést engednek kis, olcsó felszereltségű helyeken
02:50
people to have access to these tools
56
170711
2115
az eszközeikhez,
02:52
to be able to make almost anything,
57
172850
2128
amikből bármi elkészíthető,
02:55
as the slogan goes.
58
175002
1173
ahogy a neve is mutatja.
02:56
And so I was able to convince a government official
59
176728
2702
Sikerült meggyőznöm egy kormányhivatalnokot,
02:59
to buy one of these for the university where I was teaching.
60
179454
2834
hogy vegyen egyet az egyetemnek, ahol tanítottam.
03:02
And immediately, we had wonderful results.
61
182312
2000
Azonnal nagyszerű eredmények születtek.
03:04
We saw all kinds of innovations coming through,
62
184336
2293
Láthattunk mindenféle újítást,
03:06
and for the first time in this context at the university,
63
186653
2810
és ezen a területen először az egyetemen,
03:09
engineering students from different disciplines
64
189487
3611
mérnökhallgatók mindenféle tudományágakból
03:13
were doing the lab and practical exercises together in the same space.
65
193122
3903
együtt, egy helyen csinálták a labot és a gyakorlati feladatokat.
03:17
Normally, they'd be siloed.
66
197049
1851
Normál esetben külön dolgoztak volna.
03:18
And not just that, but students who weren't engineers at all
67
198924
2876
Sőt, még a nem mérnök hallgatók is
03:21
were also working in the same place,
68
201824
1902
ugyanazon a helyen dolgoztak,
03:23
and non-students, people who had nothing to do with the university,
69
203750
3183
és olyanok is eljöttek, akiknek semmi közük nem volt
03:26
were also coming into this space.
70
206957
1603
az egyetemhez.
03:28
So you had this rich mix of people,
71
208584
1667
Így egy színes csapat állt össze,
03:30
people who think differently from one another,
72
210275
2145
olyanok, akik eltérően gondolkodnak.
03:32
and this always is really good for innovation.
73
212444
2385
Ez pedig mindig jót tesz az alkotásnak.
03:34
I was really proud of what we were seeing.
74
214853
2088
Nagyon büszke voltam arra, amit láttunk.
03:36
So you can imagine my surprise
75
216965
1444
Így érthető, hogy meglepődtem,
03:38
when one day the dean of engineering came and said to me,
76
218433
3014
mikor egy nap a Mérnöki Kar dékánja odajött, és azt mondta,
03:41
"Kamau, the students who spend most of the time in the Fab Lab
77
221471
3897
"Kamau, a diákok, akik idejük nagy részét a Fab Labban töltik,
03:45
are failing their exams."
78
225392
1388
megbuknak a vizsgáikon."
03:47
I said, "What do you mean?"
79
227251
1577
Erre én: "Hogy érti ezt?"
03:49
And I looked into it, and he was right,
80
229791
2388
Utánanéztem, és igaza volt.
03:52
and the reason they were failing
81
232203
1563
Azért buktak meg,
03:53
is that they'd honed their skills so well in certain things
82
233790
2791
mert voltak olyan dolgok, amiben annyira jeleskedtek,
03:56
that they were going out into the city and offering services for money.
83
236605
3452
hogy kimentek az utcára, és pénzért árulták azokat.
04:00
So they were making money --
84
240081
1417
Azaz pénzt kerestek –
04:01
(Laughter)
85
241522
1051
(Nevetés)
04:02
and they therefore weren't focusing on their studies.
86
242597
2731
így nem figyeltek a tanulásra.
04:05
And I thought, what a good problem to have.
87
245352
2057
"Ez legyen a legnagyobb baj" - gondoltam.
04:07
(Laughter)
88
247433
1016
(Nevetés)
04:08
Don't quote me on that. I'm an academician.
89
248473
2111
Ezt ne idézzék tőlem. Akadémikus vagyok.
04:11
So we needed to scale this,
90
251613
2604
Át kellett ezt gondolnunk,
04:14
and at the university, things were a bit too bureaucratic,
91
254241
3182
és az egyetemen ez-az kicsit bürokratikus volt,
04:17
and so I moved out and I hooked up with people who, in Nairobi,
92
257447
3215
így kiköltöztem, és találkoztam azokkal, akik Nairobiban
04:20
were providing spaces for IT experts
93
260686
2650
informatikusoknak biztosítottak helyeket
04:23
to share fast internet and things like that.
94
263360
2683
a gyors internet megosztásához, stb.
04:26
And some of these places are really quite famous.
95
266067
2323
Egy-két helyszín nagyon híres volt.
04:28
They've made Kenya famous for IT.
96
268414
2422
Híressé tették Kenyát az informatikáról.
04:31
And together we set up a space which we are setting up right now.
97
271774
4508
Együtt létrehoztunk egy helyet amit most indítunk el.
04:36
We've moved from where we were.
98
276306
1589
A régi helyről elvonultunk oda.
04:37
We are in a much larger space,
99
277919
1520
Sokkal nagyobb a tér,
04:39
and we're sort of making available a wide range of equipment,
100
279463
3504
és széleskörű eszközöket biztosítunk,
04:42
including the digital fabrication tools that I mentioned,
101
282991
2833
a már említett digitális és analóg
04:45
and analog tools,
102
285848
1477
gyártási eszközökkel együtt.
04:47
to anybody really, on a membership basis.
103
287349
2516
Mindenki számára, tagsági alapon.
04:49
It's a bit like a gym, so you come in, you pay,
104
289889
2255
Mint egy konditerem: bemegyünk, fizetünk,
04:52
you get taught how to use the equipment,
105
292168
1914
megtanuljuk az eszközök használatát,
04:54
and then you're set free to innovate and do whatever it is that you want,
106
294106
3715
majd szabadon alkothatunk, és azt csinálunk, amit akarunk.
04:57
and you don't have to be an engineer, necessarily.
107
297845
2629
Nem feltétlenül kell mérnöknek lennünk.
05:00
And some of the people in the space are setting up a small company.
108
300498
3191
Néhány ember alapított egy kisebb céget.
05:03
They just need a space at a desk,
109
303713
1670
Csak egy asztal kell nekik,
05:05
and so we provide that at a fee,
110
305407
1573
amit díj ellenében biztosítunk.
05:07
and others take up bigger spaces and are able to set up their offices.
111
307004
3286
Vannak, akiknek nagyobb hely kell, és irodákat hoznak létre.
05:10
They're further along.
112
310314
1232
Ők még tovább mentek.
05:11
Maybe their company has been running for a certain period of time.
113
311570
3096
Talán a cégük működik már egy ideje.
05:14
And so we're able to accommodate all of this
114
314690
2069
Mi pedig el tudjuk helyezni őket
05:16
in an innovation space that is really quite active.
115
316783
3729
egy olyan innovációs térben, mely meglehetősen aktív.
05:20
What you're seeing in this image over here is Douglas,
116
320966
2795
Ezen a képen Douglast láthatjuk,
05:23
and Douglas is an electrical engineer,
117
323785
1896
aki villamosmérnök,
05:25
one of the people who was really active in the Fab Lab.
118
325705
2650
egyike a Fab lab legaktívabb szereplőinek.
Biztosan sikerültek a vizsgái.
05:28
I'm pretty sure he passed his exams.
119
328379
1818
05:30
And the image on the top left is a copper sheet.
120
330221
3239
A fenti képen a bal oldalon egy rézlemez van.
05:33
And he designed a circuit that the client came to him and said,
121
333857
2985
Tervezett egy hálózatot, majd megkereste az ügyfél:
05:36
"I need this circuit for a pay-as-you-go system."
122
336866
3064
"Kellene nekem ez egy felosztó-kirovó rendszerhez."
05:39
And so this is a model for business
123
339954
2387
Tehát ez egy üzleti modell,
05:42
that's made accessibility to goods and services for very poor people
124
342365
4801
mely által a szegény emberek sokkal könnyebben hozzáférnek árukhoz
05:47
really much easier, because they're able to pay a little bit,
125
347190
2913
és szolgáltatásokhoz, hiszen keveset tudnak fizetni.
05:50
like a dollar a day, for example,
126
350127
1795
Például napi egy dollárt
05:51
for a specific service.
127
351946
1648
egy adott szolgáltatásért.
05:53
And so this company wanted to pilot a new idea that they had,
128
353618
2985
Ez a cég egy új ötletet akart volna megvalósítani,
05:56
and so they just needed 50 circuits,
129
356627
1785
amihez 50 hálózatra volt szükségük,
05:58
so they hired him to make them,
130
358436
1478
Erre felvették őt,
05:59
and what you're seeing him doing there is,
131
359938
2079
hogy csinálja meg, amit itt látunk.
06:02
he's able to design on the computer what the circuit will be
132
362041
3316
Meg tudja tervezni a számítógépen, hogyan fog kinézni a hálózat,
06:05
and then transfer it to an etching process --
133
365381
2104
amit majd továbbküld kimaratni –
06:07
that's the image on the top right --
134
367509
1716
ez az a kép jobbra fent –,
06:09
and then populate the board using this robot.
135
369249
3244
aztán betölti a táblát ennek a robotnak a segítségével.
06:12
And so what would normally take him maybe a day or something to solder by hand,
136
372517
4691
Tehát amit egy napjába tellett volna kézzel összeforrasztani,
06:17
he can do in a few minutes using this machine.
137
377232
2199
pár perc alatt elkészül ezzel a géppel.
06:19
So he was able to complete the entire order within Gearbox,
138
379455
2793
Tehát teljesíteni tudta az egész rendelést határidőn belül,
06:22
and this is really important,
139
382272
1420
ami nagyon fontos,
06:23
because if it wasn't for what we provided right now,
140
383716
2763
mert ha nem biztosítottuk volna azt, amit most,
06:26
he would have had to have hired a company in China to do this,
141
386503
3883
egy kínai céget kellett volna megbíznia,
06:30
and because it's such a small order, it would have taken a long time.
142
390410
3260
és mivel ez egy kisebb rendelés, sok időbe tellett volna.
06:33
It would be a small company,
143
393694
1516
Kis cég lett volna,
06:35
because big companies wouldn't take small orders,
144
395234
2325
mert nagy cégek foglalkoznak kis rendeléssel,
06:37
and even then, if they got a bigger order,
145
397583
2001
de még ha igen, akkor is lerázták volna
06:39
they'd bump him off in favor of that.
146
399608
2134
egy nagyobb rendelés kedvéért.
06:41
And there's language problems and so on,
147
401766
1906
Nyelvi problémák lettek volna, stb.
06:43
so being able to do it in country is really very important,
148
403696
2777
Az, hogy ez sikerült belföldön, igencsak fontos.
06:46
and of course piloting as a phase within the progress of the business idea
149
406497
5374
Aztán kísérletezés fázisa is nagyon fontos az üzleti ötlet megvalósításában,
06:51
is extremely important, because you can go back and make corrections and so on.
150
411895
3785
mert visszamehetünk és változtathatunk rajta, stb.
06:56
In this image -- Thank you.
151
416836
1773
Ezen a képen – köszönöm.
06:58
(Applause)
152
418633
1826
(Taps)
07:00
In this image you see on the top left,
153
420483
1811
A bal felső sarokban látható képen
07:02
what you're looking at is a 3D render of a digital fabrication machine.
154
422318
3335
egy digitális gyártógép 3D-s renderelése.
07:05
In this instance, it doubles as a plasma cutter
155
425677
2918
Ebben az esetben, plazma vágóként
07:08
and also a wood router.
156
428619
1707
és fa routerként is működik.
07:10
And so the plasma cutter makes possible the cutting of plate and sheet metal,
157
430350
4984
Így a plazmavágó képes páncélos lap és fémlemez vágására,
07:15
and basically, you make a design on the computer
158
435358
2245
amit számítógépen tervezünk meg,
07:17
and send it over to the machine,
159
437627
1556
majd átküldünk a gépre,
07:19
and then quickly and precisely, it will cut the shapes you want.
160
439207
3056
ami gyorsan és precízen kivágja a kívánt a formát.
07:22
But in this machine,
161
442287
1157
De ebben a gépben,
07:23
you can also change the plasma cutter and put on a spindle,
162
443468
3685
ki lehet cserélni a plazmavágót orsóra,
07:27
and then you can carve wood as well.
163
447177
2166
így fát is lehet vele faragni.
07:29
So this was designed by my Head of Engineering.
164
449367
2604
Ezt a mérnökség vezetője tervezte.
07:31
His name is Wachira,
165
451995
1468
A neve Wachira.
07:33
and when I hired him about two years ago,
166
453487
2704
Amikor két éve felvettem,
07:36
I asked him, "Just give me two years,
167
456215
1884
azt mondtam: "Adj két évet,
07:38
and by the time you've trained a lot of people
168
458123
2182
és mire annyi embert kiképeztél,
07:40
so that we have good staff under you,
169
460329
2025
hogy elég alkalmazottad van,
07:42
then you can move out and become a good story for us."
170
462378
2552
kiléphetsz, és számunkra sztorid kapóra jön majd.
07:44
And that's exactly what's just happened.
171
464954
1948
És pontosan ez történt.
07:46
He's got two types of customers.
172
466926
2270
Kétféle vevője van.
07:49
The higher-tier customer
173
469220
2604
A magasabb szintű vevő
07:51
is a company that's actually using his machine
174
471848
2571
egy olyan cég, ami a gépét használja
07:54
to cut sheet metal for Isuzu truck fabrication in Nairobi,
175
474443
3834
fémlemezek vágására az Isuzu tehergépkocsi gyártásához Nairobiban,
07:58
which is being done by General Motors.
176
478301
2047
amit a General Motors végez.
08:00
So we're really proud to be able to say
177
480372
1881
Tehát nagyon büszkék vagyunk rá,
08:02
that we have an original equipment manufacturer in Nairobi
178
482277
3334
hogy van egy eredeti berendezésgyártó Nairobiban,
08:05
that's provided what's effectively an industrial robot
179
485635
2747
ami ipari robotokat hozott létre,
08:08
to supply parts for General Motors.
180
488406
2435
hogy alkatrészekkel lássa el a General Motorst.
08:11
Now this is really important --
181
491451
1518
Ez nagyon fontos –
08:12
(Applause)
182
492993
2757
(Taps)
08:15
and it's really important because the population growth being what it is,
183
495774
4198
nagyon, mert a népességnövekedés mellett,
08:19
a lot of very large companies are looking very closely
184
499996
2699
sok nagy cég nagyon figyel
08:22
at the market that's developing in Africa.
185
502719
2066
a fejlődő piacra Afrikában.
08:24
So in Kenya right now, we have Volkswagen, Peugeot, Renault,
186
504809
2825
Kenyában van a Volkswagen, a Peugeot, a Renault,
08:27
we have Mercedes doing lorries,
187
507658
1545
a Mercedes teherautó-gyártása,
08:29
and we've also got Toyota, they've been there a long time.
188
509227
2743
ahogy a Toyota is régóta itt van.
08:31
And these are all manufacturers planning to assemble vehicles
189
511994
2859
Ezek a gyártók mind itt tervezik, járműveik összeszerelését,
08:34
and in the future, to manufacture in the country.
190
514877
2302
és azt, hogy azokat a jövőben itt is gyártják le.
Sokan közülük leendő alkalmazottak képzését tervezik,
08:37
Many of them are planning to train lots of people that they'd hire,
191
517203
3144
08:40
and that's really important for the economy,
192
520371
2049
ami nagyon fontos a gazdaságnak,
08:42
but when the magic really happens,
193
522444
1633
de a csoda akkor történik,
08:44
when these companies begin to buy their parts for the vehicles
194
524101
4001
mikor ezek a cégek elkezdik a járműalkatrészek felvásárlását
08:48
from local companies,
195
528126
1291
helyi cégektől,
08:49
so supply chain development is something that's very important
196
529441
2936
tehát az ellátásilánc fejlődése, az, ami nagyon fontos nekünk,
08:52
for us to be able to pivot and to have very productive economies,
197
532401
3183
hogy képesek legyünk eredményes gazdaságok megalapozására.
08:55
and that's something we're focused on at our space.
198
535608
2499
és ez az, amire nagyon figyelnek nálunk.
08:58
This other image shows another class of customer that he has.
199
538799
3779
Ez a kép vásárlói körének egy másik típusát mutatja.
09:02
On the top left,
200
542602
1151
Bal oldalon fent,
09:03
you have these people who are actually using very crude tools
201
543777
2944
láthatják azokat, akik nyers eszközöket használnak
09:06
to work metal and wood.
202
546745
1883
fém és fa megmunkálásához.
09:08
And Kenya has a population of about 44 million people.
203
548652
3274
Kenya népessége kb. 44 millió ember.
09:12
The work force is about 13 million,
204
552792
2016
Kb. 13 millióan munkaképesek,
09:14
and about 80 to 90 percent of those are in the informal sector.
205
554832
3564
és ennek 80-90 százaléka az informális szektorban van.
09:18
And what you're seeing in the image at the top left over there
206
558420
2937
Ami a képen látható fent a bal oldalon,
09:21
is very typical of semi-skilled artisans
207
561381
3643
az egy tipikus közepesen képzett mester,
09:25
who are making products for the marketplace
208
565048
2564
aki nagyon nyers termékeket
09:27
that are really crude.
209
567636
1163
gyárt a piacra.
09:28
Their production rate is very slow.
210
568823
1901
A gyártási folyamat nagyon lassú.
09:30
The quality of the product isn't high.
211
570748
2241
A termék minősége nem túl jó.
09:33
And so we've teamed Wachira up with a bank,
212
573013
3024
Összehoztuk Wachirát egy bankkal,
09:36
and the bank is paying him to train people from this sector
213
576061
3118
ami fizet neki azért, hogy ebből a szektorból képezzen embereket
09:39
on how to use this industrial robot.
214
579203
1889
az ipari robotok használatára.
09:42
And the result is that some of them
215
582131
2469
Ennek eredményeképpen néhányuk
09:44
are going to be able to get loans to buy the machine for themselves.
216
584624
3961
kölcsönt kaphat, hogy maguk vehessék meg a gépet.
09:48
Others will be able to go to centers where they can carry their material,
217
588609
3499
Mások elmehetnek központokba, ahová magukkal vihetik az anyagot,
09:52
get the design done,
218
592132
1271
ott elkészíttetik,
09:53
and take the materials back that have been made really, really fast
219
593427
3500
majd visszaviszik az alkatrészt, ami nagyon hamar elkészült,
09:56
and assemble them in their own spaces.
220
596951
1858
és összeállítják saját műhelyeikben.
09:58
So somebody making a gate, for example, out of metal,
221
598833
2785
Például egy fémkapu elkészítése
10:01
may take a week to make just one gate,
222
601642
1936
valakinek talán egy hétbe kerül,
10:03
but with this machine, they might make 10 in a day.
223
603602
2453
de ezzel a géppel akár 10 is készülhet egy nap.
10:06
So the productivity of a large swathe of our population
224
606079
2672
Szóval a népesség nagy részének termékenysége
10:08
should be able to jump by a quantum amount, quite significantly,
225
608775
4878
jelentősen, tömeges mértékben megugorhatna
10:13
because of this kind of machine.
226
613677
1555
ezzel a géppel.
10:15
And that's what we're at the beginning of, so this is really very exciting.
227
615256
3592
Ennek vagyunk most az elején, szóval ez nagyon izgalmas.
10:19
This is another person who uses our space.
228
619350
2041
Ez egy másik személy a műhelyből.
10:21
Her name is Esther.
229
621415
1151
A neve Esther.
10:22
She's in her mid-20s,
230
622590
1151
A 20-as éveiben jár,
10:23
and she came in very passionate about a problem that she explained.
231
623765
3172
és nagyon szenvedélyes aziránt, amit elmondott.
10:26
She said that schools days are missed every month by young girls
232
626961
3382
Azt mondta, fiatal lányok kihagynak tanítási napokat
10:30
because of their menstrual cycle,
233
630367
1595
a menstruációs ciklusuk miatt,
10:31
and they're not able to buy a sanitary towel.
234
631986
2513
mert nem tudnak betétet venni.
10:34
And the reason that she described
235
634523
2032
És ennek az az oka,
10:36
was that the manufacturers packaged these in bundles of seven to 10,
236
636579
3968
hogy a gyártók ezeket 7-10 darabos csomagokban adják,
10:40
and breaking it down is unhygienic at the retail level,
237
640571
3461
és ezeknek a lebontása kereskedelmi szinten nem higiénikus,
10:44
and packaging each one of them is too expensive.
238
644056
2682
egyesével csomagolni őket pedig túl drága,
10:46
So she thought up an idea, which is brilliant, and simple.
239
646762
3175
és kitalált erre egy briliáns, egyszerű megoldást.
10:49
Why don't we just use vending machines?
240
649961
1859
Miért ne használnánk automatákat?
10:51
And she, in a very clean environment, can break down the bundles
241
651844
3191
Ő, tiszta környezetben kibontja a csomagokat,
10:55
and fill up the vending machines,
242
655059
1873
és feltölti az automatákat,
10:56
and then girls can buy these sanitary towels
243
656956
3025
így a lányok meg tudják venni a betéteket
11:00
in the privacy of a toilet, in a public space, in a school, and so on.
244
660005
4166
egyedül a mosdóban, nyilvános helyen, iskolában stb.
11:04
She was able to pilot this and it worked really very well,
245
664195
2953
Ezt kipróbálhatta, és nagyon jól működött,
11:07
and she's been able to sort of get the bugs out and so on.
246
667172
2716
és el tudta hárítani a hibákat.
11:09
So the significance here is that the piloting process is possible.
247
669912
3461
A lényeg, hogy lehetővé válik a kísérletezés fázisa.
11:13
She's not an engineer.
248
673397
1233
Ő nem mérnök.
11:14
She was able to engage people in our space to be able to help her to do this,
249
674654
3633
Képes volt segítő kezeket bevonni a megvalósítás érdekében.
11:18
and she's off and running now with a business accelerator,
250
678311
2728
Jelenleg egy üzleti gyorsítón dolgozik,
11:21
so we expect to see great results.
251
681063
1641
tehát szép eredményeket várunk.
11:22
(Applause)
252
682728
3077
(Taps)
11:25
In this image you're looking at --
253
685829
1984
A most látható képen
11:27
the result of a master's project that was done at University of Nairobi
254
687837
3944
egy Nairobi Egyetemen végzett projekt eredménye látható,
11:31
by Tony Nyagah, an engineering student,
255
691805
1926
Tony Nyagah, mérnökhallgató munkája,
11:33
and he just integrated a solar cell into a roof tile
256
693755
3107
aki napelemet telepített tetőcserépbe,
11:36
and decided to make it a business.
257
696886
1683
és eldöntötte, ezzel keres pénzt.
11:38
He joined up with his sister who is an architect,
258
698593
2298
Társult a húgával, aki építész,
11:40
and they have this business,
259
700915
1347
és közös üzletük van,
11:42
and they present the roof tile to a person who is doing development and say,
260
702286
3666
bemutatták a tetőcserepet egy fejlesztőnek, akinek azt mondták:
11:45
"You can buy it for the cost of just the roof tile without the solar."
261
705976
3575
"Az ára ugyanannyi, mint a napelem nélküli cserépnek."
11:49
So they're giving it at a discount,
262
709575
1822
Tehát engedménnyel adták,
11:51
and then they'll build them using the internet of things over time,
263
711421
3604
majd idővel a dolgok internetét használják felrakásukhoz,
11:55
they'll pay about a third of the utility charges for the electricity
264
715049
4170
és az áramfelhasználás harmadát kell majd kifizetniük,
11:59
and they can sell the excess back to the grid.
265
719243
2380
aztán eladhatják túltermelést a közműnek.
12:02
And so they'll make their money over time,
266
722220
2262
Így idővel pénzt kereshetnek,
12:04
and they've been able to do quite a few installments.
267
724506
3253
sok telepítést meg tudtak már csinálni.
12:07
We were very proud to be able to show this to somebody kind of famous,
268
727783
4056
Büszkék voltunk rá, hogy megmutathattuk valakinek, aki viszonylag híres –
12:11
as you can see there,
269
731863
1651
ahogy azt itt látják –
12:13
and this other famous guy actually presented the same idea,
270
733538
2961
és aki valójában ugyanezt az ötletet mutatta be,
12:16
but as far as we're concerned, if it was after us, so --
271
736523
2621
de ahogy mi látjuk, minket utánozott, szóval –
12:19
(Laughter)
272
739168
1044
(Nevetés)
12:20
(Applause)
273
740236
4278
(Taps)
12:24
So in closing, going forward, of course being able to prototype
274
744538
4222
Zárásképpen pedig – az, hogy prototipizálhattunk
12:28
and do low manufacturing in this kind of a setting
275
748784
2372
és ilyen környezetben gyártani tudtunk,
12:31
is very important for the industrialization process,
276
751180
2524
nagyon fontos része az iparosodási folyamatnak,
12:33
but we're also taking advantage of a lot of new ways of doing things:
277
753728
3239
de a sok új gyártási lehetőséget is kihasználjuk:
12:36
the open source movement,
278
756991
1256
a nyílt forrás mozgalmat,
12:38
distributive manufacturing, circular production.
279
758271
2292
elosztó gyártást, körkörös termelést.
12:40
So it's all very important for not just industrializing
280
760587
3339
Ez mind nagyon fontos, nem csak az iparosodáshoz,
12:43
and being able to meet people's needs,
281
763950
1811
és az emberek szükségleteihez,
12:45
but also making sure that the environment is taken care of.
282
765785
2921
hanem ahhoz is, hogy biztosítsuk a környezet védelmét.
12:48
We're also really interested in culture.
283
768730
2151
A kultúra is érdekel minket.
12:50
We have lots of discussions in our space around who we were as Africans,
284
770905
3382
Sokat beszélgetünk a műhelyben arról, kik voltunk mi, afrikaiak,
12:54
who we are today, and who we want to be
285
774311
1912
ki vagyunk ma, és kik akarunk lenni
12:56
vis-à-vis things like consumerism and ethnicity and corruption and so on.
286
776247
4015
a fogyasztói társadalom, az etnicitás, a korrupció, stb. fényében.
13:00
So we see ourselves as providing, adding value to people
287
780745
3819
Gondoskodónak tartjuk magunkat, értéket adunk az embereknek,
13:04
by teaching them to add value to things or materials
288
784588
3603
megtanítjuk nekik, hogyan adjanak értéket a dolgokhoz, anyagokhoz,
13:08
so that they can build things that matter.
289
788215
2151
amiből fontos dolgokat építhetnek.
13:10
Thank you very much for your attention.
290
790390
1859
Nagyon köszönöm a figyelmet!
13:12
(Applause)
291
792273
2911
(Taps)
13:15
Thank you.
292
795208
1151
Köszönöm.
13:16
(Applause)
293
796383
2291
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7