Success stories from Kenya's first makerspace | Kamau Gachigi

39,636 views ・ 2018-01-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paola Benedetti Revisor: Máximo Hdez
00:12
By the year 2050, the population of Africa will have doubled.
0
12833
3349
Para el año 2050 la población de África se habrá duplicado.
00:17
One in four people on Earth will be African at that point,
1
17406
3380
Una de cada cuatro personas de la Tierra será africana
00:20
and this is both really exciting and daunting all at once.
2
20810
3158
y esto es realmente emocionante e intimidante al mismo tiempo.
00:24
It's really exciting because, for the first time in the modern era,
3
24519
3144
Es emocionante porque por primera vez en la era moderna
00:27
there will be enough Africans on the Earth to bully everybody else.
4
27687
3183
habrá suficientes africanos en la Tierra para que sean ellos los abusivos.
00:30
(Laughter)
5
30894
1190
(Risas)
Estoy bromeando.
00:32
I'm only kidding.
6
32108
1973
Es intimidante porque necesitaremos economías
00:34
But it's daunting, because we're going to have to have economies
7
34105
3002
que puedan sustentar ese crecimiento poblacional
00:37
that can sustain this population growth,
8
37131
1938
y mucha de la gente será muy joven.
00:39
and many of the people are going to be very young.
9
39093
2504
00:41
Now most of governments in Africa have a plan for this economic growth --
10
41621
3670
La mayoría de los Gobiernos de África
tiene un plan para este crecimiento económico,
00:45
in Kenya, we call ours Vision2030 --
11
45315
2608
en Kenia llamamos al nuestro Vision2030,
00:47
and they're all predicated on industrialization.
12
47947
2507
y todos se basan en la industrialización.
00:51
The thing is, though, that the world
13
51327
1775
La cosa es que el mundo está pasando por su cuarta revolución industrial,
00:53
is going through the Fourth Industrial Revolution right now,
14
53126
2842
00:55
which means that there's a merger
15
55992
1573
lo que significa que hay una fusión
00:57
of the physical, cyber, and biological worlds.
16
57589
2175
de los mundos físico, cibernético y biológico.
00:59
It means that because of massive interconnectivity
17
59788
3762
Lo que significa que debido a la intercomunicación masiva
01:03
and the availability of artificial intelligence and robotics,
18
63574
3517
y a la disponibilidad de inteligencia artificial y robots
muchos de los trabajos que conocemos ahora no existirán en el futuro.
01:07
many of the jobs that we know and are used to right now
19
67115
2573
01:09
won't exist in the future.
20
69712
1451
01:11
So the challenge is a lot greater, in many ways,
21
71187
2238
Así que el reto es mucho mayor, en muchos sentidos,
01:13
than it even was when Asia was industrializing, for example.
22
73449
3122
que cuando Asia se estaba industrializando, por ejemplo.
01:17
To add to this, one of the kinds of person that you need
23
77390
4278
Además, un tipo de persona que se necesita para una industrialización
01:21
for industrialization is an engineer,
24
81692
2151
es un ingeniero y hay un déficit de ellos en el continente.
01:23
and they're really in short supply on the continent.
25
83867
2452
01:26
If you compare, for example, the number of engineers
26
86343
2497
Si se compara el número de ingenieros que esos mismos países asiáticos tenían
01:28
that those same Asian countries had
27
88864
1758
01:30
a couple of decades ago when they were industrializing,
28
90646
2648
cuando se estaban industrializando hace un par de décadas,
01:33
we fall far short.
29
93318
1946
nosotros nos quedamos cortos.
01:36
And I've taught for a while,
30
96289
1366
Yo he sido profesor desde hace algún tiempo
01:37
and many of the students who are studying engineering
31
97679
2498
y muchos de mis estudiantes que cursan ingeniería
01:40
end up actually working in auditing firms and banks,
32
100201
3275
terminan trabajando en empresas de auditorías y bancos
01:43
and many of them spend half their time doing accounting and so on
33
103500
3056
y muchos pasan la mitad de su tiempo
haciendo contabilidad y cosas por el estilo mientras estudian.
01:46
as they're preparing.
34
106580
1349
01:48
Now, I was fortunate enough to do my undergrad and postgrad education
35
108538
4287
Yo tuve la buena fortuna de estudiar mi carrera y hacer mi posgrado
01:52
in the UK and the US, in countries, environments,
36
112849
2539
en el Reino Unido y EE.UU.; en países, ambientes
01:55
where there was all the equipment that you required,
37
115412
2682
con todo el equipo requerido, toda la sofisticación de los sistemas.
01:58
all the sophistication in the systems,
38
118118
2103
De ahí trabajé tres años en Japón,
02:00
and then I worked for about three years in Japan
39
120245
2294
en Investigación y Desarrollo en una gran empresa.
02:02
doing R&D for a large firm.
40
122563
1936
02:04
And so I was very used to having good equipment,
41
124523
2262
Así que estaba acostumbrado a los buenos equipos
02:06
and went back home
42
126809
1164
y de ahí regresé a casa
02:07
and joined the Faculty of Engineering at the University of Nairobi,
43
127997
3178
y me uní a la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Nairobi
porque quería contribuir y estar en el continente.
02:11
wanting to contribute and be on the continent.
44
131199
2156
02:13
And I quickly found I was really quite useless,
45
133379
2484
Y pronto me di cuenta de que resultaba superfluo
02:15
because there wasn't all the equipment that I had become accustomed to available.
46
135887
4661
porque no había todo el equipo al que me había acostumbrado.
02:20
And I was teaching students who I would find very bright ideas in their minds
47
140572
4024
Y le enseñaba a estudiantes que tenían ideas brillantes
02:24
and they'd be presenting things that I knew
48
144620
2001
y que presentaban cosas que,
02:26
if only we had sufficient equipment,
49
146645
1777
de tener el equipo suficiente,
02:28
they'd be able to really contribute to the challenge of industrialization.
50
148446
4825
yo sabía que podrían realmente contribuir con el reto de la industrialización.
02:33
So I kind of had to change hats, and became quite entrepreneurial
51
153708
3969
Así que tuve que cambiar de rol y usar mi lado empresarial.
02:37
and started looking for money to buy the equipment that we required.
52
157701
3476
Empecé a buscar el dinero para comprar el equipo que necesitábamos.
Y escuché un concepto llamado Fab Labs salido de la universidad MIT de Boston.
02:41
And I heard about a concept out of MIT, called the Fab Labs.
53
161201
3492
02:45
These are digital fabrication labs
54
165072
2003
Son laboratorios de fabricación digital que permiten, en espacios pequeños
02:47
that allow, in a rather small space with not very expensive equipment,
55
167099
3588
y con equipos baratos, que la gente tenga acceso a estas herramientas
02:50
people to have access to these tools
56
170711
2115
02:52
to be able to make almost anything,
57
172850
2128
para que sean capaces de fabricar casi cualquier cosa.
02:55
as the slogan goes.
58
175002
1173
02:56
And so I was able to convince a government official
59
176728
2702
Y pude convencer a un oficial del Gobierno
02:59
to buy one of these for the university where I was teaching.
60
179454
2834
para que comprara uno de esos para la universidad en la que yo enseñaba.
03:02
And immediately, we had wonderful results.
61
182312
2000
En seguida tuvimos magníficos resultados, vimos todo tipo de innovaciones.
03:04
We saw all kinds of innovations coming through,
62
184336
2293
03:06
and for the first time in this context at the university,
63
186653
2810
Y por primera vez, en el contexto de la universidad,
03:09
engineering students from different disciplines
64
189487
3611
los estudiantes de ingeniería de distintas disciplinas
hacían prácticas y laboratorio juntos en el mismo espacio.
03:13
were doing the lab and practical exercises together in the same space.
65
193122
3903
Normalmente estaban separados.
03:17
Normally, they'd be siloed.
66
197049
1851
03:18
And not just that, but students who weren't engineers at all
67
198924
2876
Y no solo eso, sino que estudiantes que no eran ingenieros
03:21
were also working in the same place,
68
201824
1902
también trabajaban en el mismo espacio
03:23
and non-students, people who had nothing to do with the university,
69
203750
3183
y gente que no tenía nada que ver con la universidad
03:26
were also coming into this space.
70
206957
1603
venía a este espacio.
Había esta mezcla enriquecedora de gente, gente con distintas maneras de pensar,
03:28
So you had this rich mix of people,
71
208584
1667
03:30
people who think differently from one another,
72
210275
2145
03:32
and this always is really good for innovation.
73
212444
2385
lo que siempre es bueno para la innovación.
03:34
I was really proud of what we were seeing.
74
214853
2088
Estaba de lo más orgulloso con todo esto, así que podrán imaginarse mi sorpresa
03:36
So you can imagine my surprise
75
216965
1444
03:38
when one day the dean of engineering came and said to me,
76
218433
3014
cuando un día el decano de ingeniería vino y me dijo:
03:41
"Kamau, the students who spend most of the time in the Fab Lab
77
221471
3897
"Kamau, los estudiantes que pasan la mayor parte de su tiempo en el Fab Lab
03:45
are failing their exams."
78
225392
1388
están reprobando los exámenes".
03:47
I said, "What do you mean?"
79
227251
1577
Dije: "¿Qué quieres decir?"
03:49
And I looked into it, and he was right,
80
229791
2388
Investigué y tenía razón.
03:52
and the reason they were failing
81
232203
1563
Estaban reprobando porque habían afinado tanto sus habilidades en ciertas áreas
03:53
is that they'd honed their skills so well in certain things
82
233790
2791
03:56
that they were going out into the city and offering services for money.
83
236605
3452
que iban a la ciudad y ofrecían sus servicios a cambio de dinero.
Estaban ganando dinero
04:00
So they were making money --
84
240081
1417
04:01
(Laughter)
85
241522
1051
04:02
and they therefore weren't focusing on their studies.
86
242597
2731
y, por lo tanto, no se estaban enfocando en sus estudios.
04:05
And I thought, what a good problem to have.
87
245352
2057
Y pensé: "¡Qué buen problema!"
04:07
(Laughter)
88
247433
1016
(Risas)
04:08
Don't quote me on that. I'm an academician.
89
248473
2111
No me citen esa frase, soy académico.
04:11
So we needed to scale this,
90
251613
2604
Necesitábamos que esto creciera
y en la universidad las cosas eran un poquito burocráticas,
04:14
and at the university, things were a bit too bureaucratic,
91
254241
3182
04:17
and so I moved out and I hooked up with people who, in Nairobi,
92
257447
3215
así que me mudé y me conecté con gente que, en Nairobi,
04:20
were providing spaces for IT experts
93
260686
2650
proveía espacios para expertos en informática
04:23
to share fast internet and things like that.
94
263360
2683
con Internet rápida y cosas por el estilo.
Y algunos de estos espacios son bastante famosos,
04:26
And some of these places are really quite famous.
95
266067
2323
04:28
They've made Kenya famous for IT.
96
268414
2422
han hecho a Kenia famosa por su informática.
04:31
And together we set up a space which we are setting up right now.
97
271774
4508
Juntos creamos un espacio que estamos adecuando ahora.
Nos mudamos de donde estábamos, ahora tenemos un lugar más grande
04:36
We've moved from where we were.
98
276306
1589
04:37
We are in a much larger space,
99
277919
1520
y estamos haciendo asequibles
04:39
and we're sort of making available a wide range of equipment,
100
279463
3504
un gran rango de equipos, incluyendo las herramientas de fabricación digital
04:42
including the digital fabrication tools that I mentioned,
101
282991
2833
04:45
and analog tools,
102
285848
1477
y herramientas análogas; disponibles para todos a través de una membresía.
04:47
to anybody really, on a membership basis.
103
287349
2516
04:49
It's a bit like a gym, so you come in, you pay,
104
289889
2255
Es como un gimnasio, cuando vas, pagas,
04:52
you get taught how to use the equipment,
105
292168
1914
te enseñan cómo usar el equipo
04:54
and then you're set free to innovate and do whatever it is that you want,
106
294106
3715
y de ahí eres libre para innovar y hacer lo que quieras
04:57
and you don't have to be an engineer, necessarily.
107
297845
2629
y no necesitas ser un ingeniero.
05:00
And some of the people in the space are setting up a small company.
108
300498
3191
Algunas personas que van están creando una pequeña compañía,
05:03
They just need a space at a desk,
109
303713
1670
solo necesitan un espacio y nosotros lo proveemos por un precio.
05:05
and so we provide that at a fee,
110
305407
1573
Otros usan espacios más grandes donde instalan sus oficinas.
05:07
and others take up bigger spaces and are able to set up their offices.
111
307004
3286
05:10
They're further along.
112
310314
1232
Están más adelantados,
05:11
Maybe their company has been running for a certain period of time.
113
311570
3096
tal vez sus compañías han estado funcionando por algún tiempo.
05:14
And so we're able to accommodate all of this
114
314690
2069
Y somos capaces de acomodar todo esto
05:16
in an innovation space that is really quite active.
115
316783
3729
en un espacio innovador que es bastante activo.
05:20
What you're seeing in this image over here is Douglas,
116
320966
2795
Aquí ven a Douglas.
05:23
and Douglas is an electrical engineer,
117
323785
1896
Douglas es un ingeniero eléctrico,
05:25
one of the people who was really active in the Fab Lab.
118
325705
2650
una de las personas que era muy activa en el Fab Lab.
05:28
I'm pretty sure he passed his exams.
119
328379
1818
Estoy seguro de que aprobó sus exámenes.
05:30
And the image on the top left is a copper sheet.
120
330221
3239
Y la imagen de arriba a la izquierda es una lámina de cobre.
05:33
And he designed a circuit that the client came to him and said,
121
333857
2985
Diseñó un circuito para un cliente que le dijo:
05:36
"I need this circuit for a pay-as-you-go system."
122
336866
3064
"Necesito un circuito para un sistema en el que se pague por tandas".
05:39
And so this is a model for business
123
339954
2387
Así que este es un modelo de negocios que ha hecho que los bienes y servicios
05:42
that's made accessibility to goods and services for very poor people
124
342365
4801
sean mucho más asequibles para la gente pobre
05:47
really much easier, because they're able to pay a little bit,
125
347190
2913
porque pueden pagar un poquito, por ejemplo un dolar al día,
05:50
like a dollar a day, for example,
126
350127
1795
05:51
for a specific service.
127
351946
1648
por un servicio específico.
05:53
And so this company wanted to pilot a new idea that they had,
128
353618
2985
Y esta compañía quería un prototipo para una idea nueva que tenían.
05:56
and so they just needed 50 circuits,
129
356627
1785
Solo necesitaban 50 circuitos y lo contrataron a él para que los hiciera.
05:58
so they hired him to make them,
130
358436
1478
05:59
and what you're seeing him doing there is,
131
359938
2079
En la foto lo ven…
06:02
he's able to design on the computer what the circuit will be
132
362041
3316
es capaz de diseñar el circuito en la computadora,
06:05
and then transfer it to an etching process --
133
365381
2104
después lo transfiere mediante un proceso de grabado,
06:07
that's the image on the top right --
134
367509
1716
que es la imagen de arriba a la derecha.
06:09
and then populate the board using this robot.
135
369249
3244
Y de ahí, llena el tablero usando este robot.
06:12
And so what would normally take him maybe a day or something to solder by hand,
136
372517
4691
Lo que quizá tomaría un día soldar a mano
lo hace con esta máquina en minutos.
06:17
he can do in a few minutes using this machine.
137
377232
2199
06:19
So he was able to complete the entire order within Gearbox,
138
379455
2793
Así que pudo completar toda la orden en nuestro espacio Gearbox,
06:22
and this is really important,
139
382272
1420
y eso es muy importante
06:23
because if it wasn't for what we provided right now,
140
383716
2763
porque si no fuera por lo que proveemos ahora
06:26
he would have had to have hired a company in China to do this,
141
386503
3883
hubiera tenido que contratar a una compañía en China para hacer esto.
06:30
and because it's such a small order, it would have taken a long time.
142
390410
3260
Y porque es una orden pequeña hubiera tomado más tiempo.
06:33
It would be a small company,
143
393694
1516
Hubiera sido un compañía pequeña
06:35
because big companies wouldn't take small orders,
144
395234
2325
porque las grandes no aceptan órdenes pequeñas
06:37
and even then, if they got a bigger order,
145
397583
2001
e, incluso ahí, de recibir una orden grande después
06:39
they'd bump him off in favor of that.
146
399608
2134
lo hubieran dejado esperando.
06:41
And there's language problems and so on,
147
401766
1906
También está el problema del lenguaje, etc.
06:43
so being able to do it in country is really very important,
148
403696
2777
Así que ser capaz de hacerlo en el país propio es realmente importante
06:46
and of course piloting as a phase within the progress of the business idea
149
406497
5374
y, por supuesto, hacer un modelo es una de las fases de una idea de negocios
06:51
is extremely important, because you can go back and make corrections and so on.
150
411895
3785
y es muy importante porque puedes regresar y hacer correcciones.
06:56
In this image -- Thank you.
151
416836
1773
En esta imagen… gracias.
06:58
(Applause)
152
418633
1826
(Aplausos)
07:00
In this image you see on the top left,
153
420483
1811
En la imagen de arriba a la izquierda
07:02
what you're looking at is a 3D render of a digital fabrication machine.
154
422318
3335
ven una rendición en 3D de una máquina de fabricación digital.
07:05
In this instance, it doubles as a plasma cutter
155
425677
2918
En esta instancia también es un cortador de plasma y un cortador de madera.
07:08
and also a wood router.
156
428619
1707
07:10
And so the plasma cutter makes possible the cutting of plate and sheet metal,
157
430350
4984
La cortadora de plasma hace posible cortar placas y láminas de metal.
07:15
and basically, you make a design on the computer
158
435358
2245
Básicamente, si haces un diseño en la computadora
07:17
and send it over to the machine,
159
437627
1556
y se lo mandas a la máquina esta cortará las siluetas que quieras
07:19
and then quickly and precisely, it will cut the shapes you want.
160
439207
3056
de manera rápida y precisa.
07:22
But in this machine,
161
442287
1157
Pero en esta máquina en particular
07:23
you can also change the plasma cutter and put on a spindle,
162
443468
3685
puedes cambiar el cortador de plasma por un huso
07:27
and then you can carve wood as well.
163
447177
2166
para que puedas tallar madera.
07:29
So this was designed by my Head of Engineering.
164
449367
2604
Esto fue diseñado por mi Jefe de Ingeniería,
07:31
His name is Wachira,
165
451995
1468
su nombre es Wachira y cuando lo contraté hace unos dos años
07:33
and when I hired him about two years ago,
166
453487
2704
07:36
I asked him, "Just give me two years,
167
456215
1884
le dije: "Solo dame dos años y cuando hayas entrenado a mucha gente,
07:38
and by the time you've trained a lot of people
168
458123
2182
07:40
so that we have good staff under you,
169
460329
2025
y haya muchas personas bajo tu mando,
entonces te vas y te conviertes en una buena historia para contar".
07:42
then you can move out and become a good story for us."
170
462378
2552
07:44
And that's exactly what's just happened.
171
464954
1948
Y eso pasó.
07:46
He's got two types of customers.
172
466926
2270
Tiene dos tipos de compradores.
El comprador de más alto nivel es una compañía que usa su máquina
07:49
The higher-tier customer
173
469220
2604
07:51
is a company that's actually using his machine
174
471848
2571
para cortar láminas de metal para fabricar camiones Isuzu en Nairobi,
07:54
to cut sheet metal for Isuzu truck fabrication in Nairobi,
175
474443
3834
07:58
which is being done by General Motors.
176
478301
2047
bajo la dirección de General Motors.
08:00
So we're really proud to be able to say
177
480372
1881
Así que estamos muy orgullosos de poder decir
08:02
that we have an original equipment manufacturer in Nairobi
178
482277
3334
que tenemos un fabricante de equipos originales en Nairobi
08:05
that's provided what's effectively an industrial robot
179
485635
2747
que ha proveído lo que es, en efecto, un robot industrial
08:08
to supply parts for General Motors.
180
488406
2435
que suple de piezas a General Motors.
Esto es muy importante…
08:11
Now this is really important --
181
491451
1518
08:12
(Applause)
182
492993
2757
(Aplausos)
08:15
and it's really important because the population growth being what it is,
183
495774
4198
es importante porque siendo el crecimiento poblacional lo que es
08:19
a lot of very large companies are looking very closely
184
499996
2699
muchas grandes compañías están viendo de cerca
08:22
at the market that's developing in Africa.
185
502719
2066
el mercado que crece en África.
08:24
So in Kenya right now, we have Volkswagen, Peugeot, Renault,
186
504809
2825
Así que en Kenia ahora tenemos a Volkswagen, Peugeot, Renault,
08:27
we have Mercedes doing lorries,
187
507658
1545
a Mercedes haciendo camiones, a Toyota que está allí desde hace tiempo.
08:29
and we've also got Toyota, they've been there a long time.
188
509227
2743
08:31
And these are all manufacturers planning to assemble vehicles
189
511994
2859
Todos esos fabricantes planean ensamblar vehículos
08:34
and in the future, to manufacture in the country.
190
514877
2302
y, en el futuro, fabricar en el país.
Varios planean entrenar a mucha gente cuando la contraten,
08:37
Many of them are planning to train lots of people that they'd hire,
191
517203
3144
que es importante para la economía.
08:40
and that's really important for the economy,
192
520371
2049
Pero lo realmente mágico ocurrirá cuando estas compañías
08:42
but when the magic really happens,
193
522444
1633
08:44
when these companies begin to buy their parts for the vehicles
194
524101
4001
empiecen a comprar las partes que necesitan para los vehículos
a las compañías locales.
08:48
from local companies,
195
528126
1291
08:49
so supply chain development is something that's very important
196
529441
2936
Así que desarrollar la cadena de suministros es realmente importante
08:52
for us to be able to pivot and to have very productive economies,
197
532401
3183
para que podamos tener economías muy productivas.
08:55
and that's something we're focused on at our space.
198
535608
2499
Y estamos enfocados en eso en nuestro espacio.
08:58
This other image shows another class of customer that he has.
199
538799
3779
Esta imagen muestra el otro tipo de cliente quel tiene.
09:02
On the top left,
200
542602
1151
Arriba a la izquierda
09:03
you have these people who are actually using very crude tools
201
543777
2944
están personas que usan herramientas rudimentarias
09:06
to work metal and wood.
202
546745
1883
para trabajar metal y madera.
09:08
And Kenya has a population of about 44 million people.
203
548652
3274
Kenia tiene una población de cerca de 44 millones de personas.
09:12
The work force is about 13 million,
204
552792
2016
La fuerza laboral es de 13 millones
09:14
and about 80 to 90 percent of those are in the informal sector.
205
554832
3564
y entre el 80 y 90 % de ellos está en el sector informal.
09:18
And what you're seeing in the image at the top left over there
206
558420
2937
Lo que ven en esa imagen es típico de los artesanos semicalificados
09:21
is very typical of semi-skilled artisans
207
561381
3643
09:25
who are making products for the marketplace
208
565048
2564
que hacen productos para el mercado
09:27
that are really crude.
209
567636
1163
que son toscos.
09:28
Their production rate is very slow.
210
568823
1901
La tasa de producción es muy lenta, la calidad del producto no es alta.
09:30
The quality of the product isn't high.
211
570748
2241
Así que asociamos a Wachira con un banco.
09:33
And so we've teamed Wachira up with a bank,
212
573013
3024
Y el banco le está pagando para que entrene a gente de este sector
09:36
and the bank is paying him to train people from this sector
213
576061
3118
09:39
on how to use this industrial robot.
214
579203
1889
en el uso de este robot industrial.
09:42
And the result is that some of them
215
582131
2469
El resultado es que algunos de ellos
09:44
are going to be able to get loans to buy the machine for themselves.
216
584624
3961
van a obtener préstamos para comprarse estas máquinas.
09:48
Others will be able to go to centers where they can carry their material,
217
588609
3499
Otros irán a centros donde podrán llevar sus materiales, imprimir su diseño
09:52
get the design done,
218
592132
1271
09:53
and take the materials back that have been made really, really fast
219
593427
3500
y, rápidamente, regresar con los materiales que ya están listos
09:56
and assemble them in their own spaces.
220
596951
1858
para ensamblarlos en sus propios locales.
09:58
So somebody making a gate, for example, out of metal,
221
598833
2785
Por ejemplo, alguien que hace un portón de metal
10:01
may take a week to make just one gate,
222
601642
1936
puede demorarse una semana en hacer una puerta,
10:03
but with this machine, they might make 10 in a day.
223
603602
2453
pero con la máquina haría 10 puertas en un día.
Así que la productividad de una gran parte de la población
10:06
So the productivity of a large swathe of our population
224
606079
2672
10:08
should be able to jump by a quantum amount, quite significantly,
225
608775
4878
podría hacer un salto cuántico en lo que respecta a cantidad
10:13
because of this kind of machine.
226
613677
1555
gracias a esta máquina.
10:15
And that's what we're at the beginning of, so this is really very exciting.
227
615256
3592
Y estamos recién comenzando, así que es muy emocionante.
10:19
This is another person who uses our space.
228
619350
2041
Esta es otra persona que usa nuestro espacio.
10:21
Her name is Esther.
229
621415
1151
Se llama Esther, tiene veintitantos años
10:22
She's in her mid-20s,
230
622590
1151
10:23
and she came in very passionate about a problem that she explained.
231
623765
3172
y tiene una gran pasión por un problema que nos explicó.
10:26
She said that schools days are missed every month by young girls
232
626961
3382
Dijo que la chicas faltan muchos días a la escuela debido a su ciclo menstrual
10:30
because of their menstrual cycle,
233
630367
1595
10:31
and they're not able to buy a sanitary towel.
234
631986
2513
porque no pueden comprar toallas sanitarias.
10:34
And the reason that she described
235
634523
2032
La razón que nos dio
10:36
was that the manufacturers packaged these in bundles of seven to 10,
236
636579
3968
fue que los fabricantes empacan las toallas en grupos de 7 a 10.
10:40
and breaking it down is unhygienic at the retail level,
237
640571
3461
Separarlas en las tiendas sería poco higiénico
y empaquetarlas individualmente es demasiado caro.
10:44
and packaging each one of them is too expensive.
238
644056
2682
10:46
So she thought up an idea, which is brilliant, and simple.
239
646762
3175
Así que pensó en una solución que es brillante y simple.
10:49
Why don't we just use vending machines?
240
649961
1859
¿Por qué no usamos máquinas expendedoras?
10:51
And she, in a very clean environment, can break down the bundles
241
651844
3191
Ella, en un ambiente muy limpio,
puede dividir los paquetes y llenar las máquinas expendedoras
10:55
and fill up the vending machines,
242
655059
1873
10:56
and then girls can buy these sanitary towels
243
656956
3025
para que las chicas puedan comprar las toallas sanitarias
en la privacidad de un baño, espacio público, escuela, etc.
11:00
in the privacy of a toilet, in a public space, in a school, and so on.
244
660005
4166
Hizo un prototipo para esto que funcionó extremadamente bien
11:04
She was able to pilot this and it worked really very well,
245
664195
2953
11:07
and she's been able to sort of get the bugs out and so on.
246
667172
2716
y ha sido capaz de ir solucionando las fallas.
11:09
So the significance here is that the piloting process is possible.
247
669912
3461
Así que lo importante aquí es que es posible hacer prototipos.
11:13
She's not an engineer.
248
673397
1233
No es ingeniera, empleó a la gente de nuestro espacio para que la ayude
11:14
She was able to engage people in our space to be able to help her to do this,
249
674654
3633
y ahora está trabajando con una aceleradora de empresas,
11:18
and she's off and running now with a business accelerator,
250
678311
2728
así que esperamos grandes resultados.
11:21
so we expect to see great results.
251
681063
1641
11:22
(Applause)
252
682728
3077
(Aplausos)
11:25
In this image you're looking at --
253
685829
1984
Esta imagen que ven
11:27
the result of a master's project that was done at University of Nairobi
254
687837
3944
es el resultado de un proyecto de posgrado hecho en la Universidad de Nairobi
11:31
by Tony Nyagah, an engineering student,
255
691805
1926
por Tony Nyagah, un estudiante de ingeniería.
11:33
and he just integrated a solar cell into a roof tile
256
693755
3107
Integró una célula solar en una teja de techo
11:36
and decided to make it a business.
257
696886
1683
y decidió convertirlo en un negocio.
11:38
He joined up with his sister who is an architect,
258
698593
2298
Se asoció con su hermana, que es arquitecta, y tienen este negocio.
11:40
and they have this business,
259
700915
1347
Presentan la teja a una persona que está construyendo y le dicen:
11:42
and they present the roof tile to a person who is doing development and say,
260
702286
3666
11:45
"You can buy it for the cost of just the roof tile without the solar."
261
705976
3575
"Puedes comprarla por el costo de la teja sin el panel solar",
11:49
So they're giving it at a discount,
262
709575
1822
así que la dan en descuento
11:51
and then they'll build them using the internet of things over time,
263
711421
3604
y las fabrican usando el Internet de las cosas.
Con el tiempo, con la instalación se paga un tercio de la tarifa de electricidad
11:55
they'll pay about a third of the utility charges for the electricity
264
715049
4170
y se puede vender el exceso de energía a la red eléctrica nacional.
11:59
and they can sell the excess back to the grid.
265
719243
2380
12:02
And so they'll make their money over time,
266
722220
2262
Así que ganarán su dinero con el tiempo.
12:04
and they've been able to do quite a few installments.
267
724506
3253
Ya han hecho varias instalaciones.
12:07
We were very proud to be able to show this to somebody kind of famous,
268
727783
4056
Estuvimos muy orgullosos de poder enseñarle esto a alguien medio famoso,
12:11
as you can see there,
269
731863
1651
ahí lo pueden ver, y este otro tipo famoso
12:13
and this other famous guy actually presented the same idea,
270
733538
2961
presentó la misma idea,
12:16
but as far as we're concerned, if it was after us, so --
271
736523
2621
pero consideramos que lo hizo después que nosotros, así que…
12:19
(Laughter)
272
739168
1044
(Risas)
12:20
(Applause)
273
740236
4278
(Aplausos)
12:24
So in closing, going forward, of course being able to prototype
274
744538
4222
Para cerrar:
hacer prototipos y fabricar a bajo costo en este tipo de ambiente
12:28
and do low manufacturing in this kind of a setting
275
748784
2372
es muy importante para el proceso de industrialización.
12:31
is very important for the industrialization process,
276
751180
2524
Pero también aprovechamos muchas de las nuevas maneras de hacer las cosas:
12:33
but we're also taking advantage of a lot of new ways of doing things:
277
753728
3239
12:36
the open source movement,
278
756991
1256
el movimiento Open Source, la fabricación local y economía circular.
12:38
distributive manufacturing, circular production.
279
758271
2292
12:40
So it's all very important for not just industrializing
280
760587
3339
Todo eso es importante no solo para industrializarse
12:43
and being able to meet people's needs,
281
763950
1811
y para satisfacer las necesidades de la gente,
12:45
but also making sure that the environment is taken care of.
282
765785
2921
sino también para proteger al medio ambiente.
12:48
We're also really interested in culture.
283
768730
2151
También nos interesa la cultura.
12:50
We have lots of discussions in our space around who we were as Africans,
284
770905
3382
Tenemos muchas discusiones en nuestro espacio
sobre quiénes éramos como africanos, quiénes somos y quiénes queremos ser.
12:54
who we are today, and who we want to be
285
774311
1912
12:56
vis-à-vis things like consumerism and ethnicity and corruption and so on.
286
776247
4015
Hablamos de consumismo, etnicidad, corrupción, etc.
13:00
So we see ourselves as providing, adding value to people
287
780745
3819
Pensamos que nosotros le añadimos valor a la gente
13:04
by teaching them to add value to things or materials
288
784588
3603
al enseñarles a añadir valor a las cosas o materiales
para que puedan construir cosas que importan.
13:08
so that they can build things that matter.
289
788215
2151
13:10
Thank you very much for your attention.
290
790390
1859
Muchísimas gracias por su atención.
13:12
(Applause)
291
792273
2911
(Aplausos)
13:15
Thank you.
292
795208
1151
Gracias.
13:16
(Applause)
293
796383
2291
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7