1 Simple Question That Could Improve Women’s Health | Meryam Sugulle | TED

49,822 views ・ 2024-05-17

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: María Suárez Seijas Reviewer: traduceTED USC
00:06
How would you react if I told you that we have an underused screening tool
0
6900
5280
Como reaccionariades se vos dixese que temos
unha ferramenta de detección infrautilizada
00:12
that has the potential to improve women's health substantially?
1
12220
4080
que pode mellorar considerablemente a saúde das mulleres?
00:17
And that this tool only consists of one simple question.
2
17300
5000
E esta ferramenta é simplemente unha pregunta:
00:22
Have you had any pregnancy complications?
3
22340
3560
tiveches algunha complicación durante o embarazo?
00:25
With that simple question,
4
25900
2000
Con esa sinxela pregunta
00:27
we could identify women at increased risk for cardiovascular disease
5
27900
5160
poderiamos identificar as mulleres cun alto risco
de padecer enfermidades cardiovasculares ao longo da súa vida.
00:33
later in their lives.
6
33100
2000
00:35
That means diseases involving the heart, the brain
7
35140
3520
É dicir, enfermidades que afectan ao corazón,
ao cerebro e aos vasos sanguíneos,
00:38
and the blood vessels,
8
38660
1880
00:40
like heart attack, heart failure, stroke and high blood pressure.
9
40580
4840
coma infartos, insuficiencia cardíaca, derramos cerebrais e hipertensión.
00:45
By asking that simple question,
10
45460
3360
Facendo esa sinxela pregunta,
00:48
we could seek out the women
11
48820
1960
poderiamos localizar as mulleres
00:50
who could benefit from general health screening
12
50780
2880
que poderían beneficiarse dun exame médico xeral
00:53
already at a younger age.
13
53660
2160
a unha idade máis nova.
00:55
That means checkups of blood pressure, body weight and blood sugar.
14
55820
4520
Falo de controis de presión arterial, peso corporal e azucre en sangue.
01:01
Based on the results, we could offer personalized lifestyle advice
15
61380
6920
Baseándonos nos resultados,
ofreceriamos asesoramento personalizado sobre o estilo de vida
01:08
and suggest preventive measures.
16
68340
2680
e poderiamos suxerir medidas preventivas.
01:13
Why?
17
73300
1760
Por que?
01:15
For this is a fact:
18
75100
1720
Isto é así:
01:16
cardiovascular disease is a major cause of early death, apart from cancer,
19
76820
5840
as enfermidades cardiovasculares son a principal causa de morte prematura,
á parte do cáncer,
01:22
not only for men, but also for women.
20
82660
3400
non só en homes, senón tamén en mulleres.
01:27
I hope that all of you now got very curious
21
87500
2920
Espero que vos entrase a curiosidade por saber
01:30
about what on Earth nine months of pregnancy
22
90460
3000
que teñen que ver os nove meses de embarazo
01:33
have to do with older women getting heart attacks and strokes.
23
93500
5640
con que as mulleres máis maiores teñan infartos e derramos cerebrais.
01:39
Pregnancy is something younger people do, you might think,
24
99180
3880
Poderíase pensar que o embarazo é algo propio das persoas máis novas,
01:43
even though I would argue that 50 is the new 30.
25
103100
4560
malia que eu creo que os 50 son os novos 30.
01:47
(Laughter)
26
107660
2120
(Risos)
01:49
Pregnancy is often described by a well-used quote
27
109780
4120
O embarazo acostuma describirse cunha cita moi usada:
01:53
as a stress test for life.
28
113900
2440
“unha proba de estrés de por vida”.
01:56
A woman's health gets tested by being pregnant.
29
116380
3760
A saúde dunha muller ponse a proba cando está embarazada.
02:00
Will she tolerate pregnancy
30
120180
2080
Tolerará ben o embarazo
02:02
and all the involved physiological changes well,
31
122300
3680
e todos os cambios fisiolóxicos que implica
02:06
or will there be any complications?
32
126020
2440
ou haberá algunha complicación?
02:09
The most important organ for pregnancy
33
129820
3240
O órgano máis importante no embarazo
02:13
is the one that was once attached to the center of your belly,
34
133100
3880
é o que estivo pegado ao centro da barriga,
02:17
where your belly button is.
35
137020
2120
onde temos o embigo.
02:19
We all have a belly button, regardless of gender.
36
139180
4280
Todos temos embigo, sen importar o xénero.
02:23
You and I, King Charles, the Pope, Beyoncé.
37
143500
4200
Vós e mais eu, o rei Carlos, o papa e Beyoncé.
02:28
And where it is, we were all once connected
38
148580
3880
Todos estivemos conectados algunha vez
02:32
via a lifeline, the umbilical cord,
39
152500
2960
a través da liña da vida, do cordón umbilical,
02:35
to the most important organ in both our and our mother's life.
40
155500
5240
ao órgano máis importante da nosa vida e da de nosa nai.
Vós e mais eu, todos estamos aquí grazas á placenta.
02:42
You and I, we are all here thanks to our placenta.
41
162100
5320
02:47
We all survived the single most dangerous event in our life,
42
167460
4920
Todos sobrevivimos ao evento máis perigoso da nosa vida,
02:52
birth, that is,
43
172420
1600
é dicir, o nacemento,
02:54
due to our well-enough functioning placenta.
44
174060
4080
grazas ao bo funcionamento da nosa placenta.
02:58
We all know that the placenta was our first meal box
45
178180
3880
Todos sabemos que a placenta foi a nosa primeira fonte de alimentación
03:02
when we were growing babies inside our mother's womb.
46
182100
3200
cando eramos bebés que estaban medrando no útero de nosa nai.
03:06
Most of us also know
47
186380
2040
A maioría tamén sabemos
03:08
that the approximately nine months of growth
48
188460
2800
que os nove meses de crecemento, aproximadamente,
03:11
inside our mothers' womb
49
191300
2080
dentro do útero materno
03:13
have lifelong, lasting effects
50
193420
2320
teñen efectos duradeiros de por vida
03:15
on our health and diseases once we are outside.
51
195740
5400
na nosa saúde e nas enfermidades unha vez que estamos fóra.
03:21
But what is lesser-known is that the placenta,
52
201180
3440
Pero o que non se sabe é que a placenta,
03:24
the one we were attached to,
53
204620
1800
á que estivemos unidos,
03:26
is crucial for the future cardiovascular health of the mother
54
206460
5000
é crucial para a futura saúde cardiovascular da nai,
03:31
who lent us a room in her womb.
55
211500
3640
que nos deixou sitio no seu útero.
03:35
That means how healthy our placenta was
56
215180
3360
Iso significa que a saúde da nosa placenta
03:38
is very important for the health of our mother's heart and blood vessels.
57
218580
5280
é moi importante para a saúde do corazón e dos vasos sanguíneos da nosa nai.
03:43
How is that the case?
58
223860
2240
Como é posible?
03:46
How does our placenta
59
226140
2160
Como é que a nosa placenta
03:48
affect our mother's future cardiovascular health?
60
228340
3320
afecta á futura saúde cardiovascular da nosa nai?
03:52
In order to understand that,
61
232860
2440
Para entender iso
03:55
we must briefly talk about the makeup of a healthy placenta.
62
235340
4680
debemos falar un pouco sobre a composición dunha placenta sa.
04:01
This fascinating organ is made early on in pregnancy,
63
241180
4000
Este fascinante órgano fórmase nas primeiras etapas do embarazo,
04:05
when the fertilized egg develops into the baby
64
245220
3600
cando o óvulo fecundado se converte no bebé
04:08
and into cells that invade the layers of the womb of the mother.
65
248820
4960
e nas células que invaden as capas do útero da nai.
04:14
This happens early on in pregnancy, before the baby even looks like a baby.
66
254900
6320
Isto ocorre na primeira etapa do embarazo, antes de que o bebé pareza un bebé.
04:23
After invading the different wall layers of the mother's womb,
67
263180
5200
Tras invadir as diferentes capas da parede do útero materno,
04:28
the cells group together and form finger-shaped tissue.
68
268420
5520
as células agrúpanse e forman tecido con forma de dedo.
04:33
These tissue fingers seem to poke into the layers.
69
273940
4000
Eses dedos de tecido parecen cravarse nas capas.
04:39
Finally, the healthy placenta includes a special room
70
279420
5320
Por último, a placenta sa inclúe unha sala especial
04:44
where these tissue fingers are showered in the mother's blood.
71
284740
4040
onde estes dedos de tecido se bañan no sangue da nai.
04:50
In this shower room,
72
290340
1720
Nesta ducha, o bebé que está a medrar
04:52
the growing baby receives different life-important nutrients and signals
73
292100
5680
recibe diferentes nutrientes e sinais importantes para a vida
04:57
via different transport mechanisms.
74
297780
2720
a través de diferentes mecanismos de transporte.
05:01
In other words, it is very important
75
301660
3760
É dicir, é moi importante
05:05
that everything works well in this specialized room.
76
305460
3800
que todo funcione á perfección nesta sala especializada.
05:09
It has to be nice and tidy.
77
309300
3800
Ten que estar coidada e ordenada.
05:13
That guarantees the meal box effect of the placenta.
78
313140
5360
Iso garante que a placenta sexa unha fonte de alimentación,
05:18
The good effect.
79
318540
1600
unha boa fonte.
05:21
But just like almost every other living things,
80
321340
4520
Con todo, igual ca case todos os demais seres vivos,
05:25
cells can get stressed, and cells can get out of control.
81
325860
4600
as células poden estresarse e perder o control.
05:31
This happens, for example, in cancer.
82
331580
2560
Isto pasa, por exemplo, no cáncer.
05:35
But how can a healthy placenta become a stressed placenta?
83
335580
4120
Pero como se converte unha placenta sa nunha placenta estresada?
05:39
What happens?
84
339700
1360
Que sucede?
05:42
Placental cells can get stressed
85
342580
2880
As células placentarias poden estresarse
05:45
when the blood shower in the specialized room gets messy.
86
345500
4400
cando a chuvia de sangue na sala especializada se complica.
05:49
The placental cells then get out of control.
87
349900
3320
As células placentarias perden o control.
05:53
They grow crazy bumps on their surface.
88
353260
3360
Sáenlles protuberancias na superficie.
05:56
In fact, they seem to literally throw up stuff into the specialized room.
89
356620
6200
De feito, parece que literalmente vomitan cousas na sala especializada.
06:02
By that, the stressed placental cells send many different types of signals
90
362820
5800
Así, as células placentarias estresadas envían moitos tipos diferentes de sinais
06:08
into the specialized room.
91
368620
2400
á sala especializada.
06:11
And these stress signals then reach the mother's blood
92
371060
4200
E estes sinais de estrés chegan logo ao sangue
06:15
and the mother's blood vessels.
93
375300
1960
e aos vasos sanguíneos da nai.
06:17
And when they reach the mother's blood vessels,
94
377300
2400
E cando chegan aos vasos sanguíneos,
06:19
they can make these vessels unhealthy,
95
379700
3280
poden alterar a saúde destes vasos
06:23
and they can contribute to making the pregnant woman sick,
96
383020
4280
e contribuír a que a muller embarazada enferme
06:27
and the pregnancy gets complicated.
97
387340
3840
e o embarazo se complique.
06:31
The placenta is then not really healthy anymore.
98
391220
3720
Daquela, a placenta xa non está sa.
06:37
Maybe you've heard of or even know personally,
99
397140
4120
Se cadra oístes falar ou incluso coñecedes persoalmente
06:41
women who have had increased blood pressure
100
401300
2760
mulleres ás que lles aumentou a presión arterial
06:44
from around the middle of pregnancy,
101
404100
2440
á metade do embarazo,
06:46
who had protein in their urine or headache,
102
406580
3720
que tiñan proteínas na urina, dor de cabeza,
06:50
abdominal pain, blurred vision
103
410340
2280
dor abdominal, visión borrosa ou todo iso xunto.
06:52
or all of this.
104
412620
2120
06:54
Then they had what we call preeclampsia,
105
414740
4120
Logo tiveron o que chamamos preeclampsia,
06:58
a pregnancy complication of varied severity
106
418860
3800
unha complicación do embarazo de diversa gravidade
07:02
that occurs in three to 10 percent of all pregnant women,
107
422660
3800
que se presenta entre o 3 e o 10 % de todas as mulleres embarazadas.
07:06
the rate depending on where we live.
108
426500
2880
A taxa depende de onde vivamos.
07:10
What does preeclampsia have to do with the placenta
109
430940
3680
Que ten que ver a preeclampsia coa placenta
07:14
and with the mother's future cardiovascular health?
110
434620
4000
e coa futura saúde cardiovascular da nai?
07:18
Remember what I told you about the stressed placenta?
111
438620
4440
Lembrades o que vos dixen da placenta estresada?
07:23
According to a widely accepted theory supported by research,
112
443100
5520
Segundo unha teoría amplamente aceptada e avalada por investigacións,
07:28
in preeclampsia the stressed placental cells
113
448620
3520
na preeclampsia as células placentarias estresadas
07:32
send signals into the mother's blood.
114
452180
2480
envían sinais ao sangue da nai.
07:35
These stress signals may cause inflammation-like processes
115
455860
5120
Estes sinais de estrés poden provocar procesos similares á inflamación
na parede interior dos vasos sanguíneos da nai.
07:41
in the inner lining of the mother's blood vessels.
116
461020
3080
07:45
This then leads to disturbed vessel function
117
465260
3760
Isto leva a unha alteración do funcionamento dos vasos sanguíneos
e aos sinais de preeclampsia que mencionei antes.
07:49
and to the signs of preeclampsia that I mentioned earlier.
118
469060
4280
07:54
Preeclampsia is only one of several examples
119
474940
3880
A preeclampsia é un dos moitos exemplos
07:58
for a pregnancy complication related to a not-well-working placenta,
120
478820
5440
de complicacións no embarazo relacionados co mal funcionamento da placenta,
08:04
but I will stick to this example.
121
484300
1920
pero centrareime neste exemplo.
08:08
In a way,
122
488380
1680
En certo modo,
08:10
the placenta and the mother talk to each other.
123
490100
4240
a placenta e a nai comunícanse.
08:15
And since our earliest cells
124
495420
2480
E, dado que as nosas primeiras células
08:17
formed both us, the babies, and the placenta,
125
497900
5160
formáronnos tanto a nós, os bebés, como a placenta,
08:23
we talked to our mothers even before we could speak properly.
126
503100
4800
comunicámonos coas nosas nais antes de saber falar.
08:27
And it turns out that this may well be
127
507900
3040
E resulta que esta podería ser
08:30
one of the more important talks we had with our mothers.
128
510940
3720
unha das conversas máis importantes que tivemos coas nosas nais.
08:36
So back to the concept of pregnancy as a stress test for life
129
516260
5440
Volvamos ao concepto do embarazo como unha proba de estrés de por vida
08:41
and how stressed placental cells
130
521700
2720
e de como as células placentarias estresadas
08:44
can impact on a mother’s future cardiovascular health,
131
524460
3800
poden afectar a futura saúde cardiovascular da nai,
08:48
decades after she was pregnant and had preeclampsia.
132
528300
4360
décadas despois de quedar embarazada e ter preeclampsia.
Como sabemos que as mulleres que tiveron complicacións no embarazo
08:54
How do we know that women after pregnancy complications
133
534060
4720
08:58
are at increased risk for future cardiovascular disease?
134
538780
4040
corren un maior risco de sufrir enfermidades cardiovasculares no futuro?
09:04
In Scandinavia, we have unique access to large population-based data sets
135
544820
5920
En Escandinavia temos acceso exclusivo a grandes conxuntos de datos da poboación
09:10
containing health information.
136
550740
1960
con información sobre a saúde.
09:13
For many decades,
137
553500
1760
Durante décadas,
09:15
these databases have provided important medical knowledge.
138
555300
5520
estas bases de datos proporcionaron importantes coñecementos médicos.
09:20
They tell us that women who have had preeclampsia
139
560820
4080
Dinnos que as mulleres que tiveron preeclampsia
09:24
towards the end of pregnancy
140
564900
2360
a finais do embarazo
09:27
have a doubled risk for future cardiovascular disease,
141
567300
3240
teñen o dobre de risco de padecer enfermidades cardiovasculares
09:30
compared to women who have had uncomplicated pregnancies.
142
570580
4240
en comparación coas mulleres que tiveron embarazos sen complicacións.
09:36
I mentioned the meal box function of the placenta.
143
576940
3880
Mencionei a función da placenta como fonte de alimentación.
09:40
I explained the effect of stressed placental cells
144
580820
2960
Expliquei o efecto das células placentarias estresadas
09:43
and how they send signals to the mother.
145
583780
2880
e como envían sinais á nai.
09:48
If the placenta gets even more stressed,
146
588260
3640
Se a placenta se estresa aínda máis,
09:51
the meal box function may be affected.
147
591900
3320
a función de alimentación pode verse afectada.
09:56
That means the baby has a lower weight than it should have,
148
596300
4160
Iso significa que o bebé terá un peso inferior ao que debería
10:00
in addition to the woman developing preeclampsia.
149
600500
4320
e, ademais, a muller contraerá preeclampsia.
10:05
Some babies may even, for various reasons,
150
605740
3920
Incluso algúns bebés, por diversas razóns,
10:09
be born too early, prematurely.
151
609660
2600
poden nacer antes de tempo, de forma prematura.
10:13
For these women
152
613340
1680
No caso das mulleres
10:15
with a very, very stressed placenta,
153
615060
2160
cunha placenta moi moi estresada,
10:17
the databases tell us
154
617260
1720
as bases de datos dinnos
10:19
that the future cardiovascular disease risk is even higher,
155
619020
3440
que o risco de ter no futuro enfermidades cardiovasculares é maior,
10:22
up to four to eightfold higher compared to women with uncomplicated pregnancies.
156
622500
5560
de catro a oito veces maior en comparación con quen tivo embarazos sen complicacións.
10:30
So to sum up what we have talked about so far,
157
630100
4040
Para resumir o que dixemos ata agora,
hai bases de datos con información sobre as complicacións do embarazo
10:34
we have databases that give us information on pregnancy complications
158
634180
5760
10:39
and future cardiovascular health risks.
159
639940
2560
e os futuros riscos das enfermidades cardiovasculares.
10:43
We know that the baby and the placenta and the mother
160
643500
5160
Sabemos que o bebé, a placenta e a nai
10:48
send messages to each other, talk to each other during pregnancy,
161
648660
5440
se envían mensaxes e se comunican durante o embarazo,
10:54
but we do not know the exact mechanisms
162
654140
3360
pero non coñecemos os mecanismos concretos
10:57
by which complicated pregnancy and the placenta
163
657540
3920
polos que un embarazo con complicacións e a placenta
11:01
contribute to future health risks for women.
164
661500
4240
contribúen aos futuros riscos da saúde das mulleres.
11:05
And this is my point.
165
665740
1720
E aí é onde quero chegar.
11:08
Much research remains to be done,
166
668700
2840
Queda moito por investigar,
11:11
and the placenta is still full of secrets that need to be unveiled.
167
671580
5280
e a placenta aínda está chea de segredos que hai que descubrir.
Pero por que debería importarnos?
11:19
But why should we bother anyhow?
168
679020
2600
11:21
And how can we identify women at increased risk?
169
681620
3920
E como podemos identificar as mulleres con maior risco?
11:25
And what should we do then?
170
685580
2040
E que deberiamos facer?
11:28
As I said in the beginning.
171
688940
2600
Como dixen ao comezo:
11:31
Why? Because cardiovascular diseases
172
691580
3280
por que? Porque as enfermidades cardiovasculares
11:34
are a main cause for early death also in women.
173
694860
4520
son a principal cause de morte prematura tamén en mulleres.
11:39
Heart attacks are known to present differently in women
174
699420
3320
Os ataques cardíacos preséntanse de maneira distinta nas mulleres
11:42
compared to men,
175
702740
1320
ca nos homes,
11:44
and may be recognized too late,
176
704100
2520
e poden detectarse demasiado tarde
11:46
and that might prove fatal.
177
706620
2080
e resultar mortais.
11:49
This is also another good reason
178
709660
1960
Esta é outra boa razón
11:51
for identifying women at increased risk earlier, at a younger age.
179
711620
4680
para identificar as mulleres con maior risco a unha idade temperá.
11:57
This is because the earlier the risk factors are dealt with,
180
717940
4560
Isto débese a que, canto antes se traten os factores de risco,
12:02
the better the effect on the blood vessels and the heart.
181
722540
3680
mellor efecto terá sobre os vasos sanguíneos e o corazón.
12:07
How can we identify women at increased risk?
182
727700
3800
Como identificamos as mulleres con maior risco?
12:11
By asking the right questions about pregnancy at the right time,
183
731540
5800
Facendo as preguntas axeitadas sobre o embarazo no momento axeitado,
12:17
and whatever the exact cause and the precise mechanism
184
737380
5040
e sexa cal sexa a causa exacta e o mecanismo concreto
12:22
for the association between pregnancy complications
185
742460
3640
para asociar as complicacións do embarazo
12:26
and cardiovascular disease prove to be,
186
746140
3600
e as enfermidades cardiovasculares,
12:29
our mothers', sisters', aunts' pregnancy history
187
749740
4240
o historial de embarazo das nosas nais, irmás e tías
pode proporcionar información importante para as necesidades de saúde futuras.
12:34
may provide important information for future health needs.
188
754020
4640
12:39
And what should we do then?
189
759940
2560
E logo que facemos?
12:42
We could take action at the right time.
190
762540
3440
Podemos tomar medidas no momento axeitado.
Ás mulleres pódenlles facer un exame médico xeral a idades temperás,
12:46
Women could be offered general health screening at a younger age,
191
766020
4920
12:50
including checkups of blood pressure, body weight and blood sugar.
192
770940
4120
incluídos controis de presión arterial, peso corporal e azucre en sangue.
12:56
We could give personalized advice on lifestyle
193
776100
3520
Poderiamos dar consellos personalizados sobre o estilo de vida
12:59
and try to influence other risk factors,
194
779620
3920
e intentar influír noutros factores de risco,
13:03
such as weight gain, obesity,
195
783580
2480
como o aumento de peso, a obesidade,
13:06
smoking or type 2 diabetes.
196
786100
3400
fumar ou a diabetes de tipo 2.
13:09
This could be done even before women enter their 50s.
197
789540
4480
Isto podería facerse antes de que as mulleres fagan 50 anos.
13:15
Is this new medical knowledge?
198
795900
2400
É un coñecemento médico novo?
13:18
The answer is no.
199
798340
1920
A resposta é “non”.
13:20
Has this knowledge been acted upon?
200
800300
3120
Púxose en práctica este coñecemento?
13:23
Not really.
201
803460
2160
A verdade é que non.
13:25
Placenta-related pregnancy complications
202
805620
3080
A Asociación Estadounidense do Corazón
13:28
have officially been acknowledged
203
808700
2080
admitiu oficialmente hai 11 anos
13:30
as sex-specific risk factors for cardiovascular disease
204
810780
4040
que as complicacións no embarazo relacionadas coa placenta
13:34
by the American Heart Association
205
814820
2200
son factores de risco específicos do xénero de enfermidades cardiovasculares
13:37
11 years ago,
206
817060
1640
13:38
and other cardiological societies have followed their lead.
207
818700
4760
e outras sociedades cardiolóxicas seguiron o seu exemplo.
13:43
Many guidelines suggest or call for follow-up
208
823500
3680
Moitas pautas suxiren ou esixen un seguimento
13:47
after pregnancy complications.
209
827220
2640
tras un embarazo con complicacións.
13:49
But we are not aware of any country in the world
210
829860
5280
Con todo, non coñecemos ningún país no mundo
13:55
having a systematic cardiovascular follow-up
211
835180
3760
que teña un seguimento cardiovascular sistemático
13:58
for women after pregnancy complications
212
838940
2960
para mulleres que tiveron embarazos con complicacións
14:01
already at a younger age.
213
841900
2240
a unha idade máis nova.
14:05
We think such follow-up is of extreme importance
214
845220
4880
Cremos que este seguimento é de suma importancia
14:10
for equality in health care and society's survival,
215
850140
4160
para a igualdade na atención médica e a supervivencia da sociedade,
14:14
since women are important for society's survival.
216
854340
4440
xa que as mulleres son importantes para a supervivencia da sociedade.
14:18
We think that it should be possible to integrate
217
858780
5040
Pensamos que debería ser posible que os médicos de cabeceira
14:23
a simple cardiovascular risk factor assessment --
218
863820
4600
puidesen incorporar avaliacións sinxelas dos factores de risco cardiovasculares,
14:28
measure blood pressure, body weight and blood sugar --
219
868460
3240
medición da presión arterial, o peso corporal e o azucre en sangue,
14:31
at the general practitioners
220
871700
3040
14:34
into existing screening programs for cervical dysplasia
221
874740
4680
nos programas de detección da displasia cervical existentes
14:39
or other comparable available screening programs around the world.
222
879460
5040
ou outros programas de detección similares dispoñibles en todo o mundo.
14:45
Tomorrow, when you stand in the shower and look at your belly button,
223
885820
5480
Mañá, cando esteades na ducha e miredes o embigo,
14:51
remember the placenta.
224
891340
2680
lembrádevos da placenta.
14:54
Remember the one simple question
225
894060
3680
Lembrade a sinxela pregunta
14:57
that could improve a mother's health.
226
897740
3960
que pode mellorar a saúde materna,
15:01
The one simple question that could improve cardiovascular health.
227
901700
6080
a sinxela pregunta que podería mellorar a saúde cardiovascular:
15:07
Have you had any pregnancy complications?
228
907780
3040
tiveches algunha complicación durante o embarazo?
15:11
(Applause)
229
911940
4760
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7