1 Simple Question That Could Improve Women’s Health | Meryam Sugulle | TED

49,531 views ・ 2024-05-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Katie Park 검토: DK Kim
(박수)
00:06
How would you react if I told you that we have an underused screening tool
0
6900
5280
여성 건강을 크게 개선할 검진 도구가 있는데
00:12
that has the potential to improve women's health substantially?
1
12220
4080
제대로 사용되지 않고 있다면 어떻게 하시겠습니까?
00:17
And that this tool only consists of one simple question.
2
17300
5000
그리고 그 도구가 간단한 질문 하나라면요.
00:22
Have you had any pregnancy complications?
3
22340
3560
“임신 합병증이 있었나요?”
00:25
With that simple question,
4
25900
2000
이 간단한 질문으로
00:27
we could identify women at increased risk for cardiovascular disease
5
27900
5160
노년기에 심혈관 질환에 걸릴 위험이 큰 여성들을
00:33
later in their lives.
6
33100
2000
찾아낼 수 있었습니다.
00:35
That means diseases involving the heart, the brain
7
35140
3520
심혈관 질환은 심장, 뇌, 혈관과 관련되어 있는
00:38
and the blood vessels,
8
38660
1880
00:40
like heart attack, heart failure, stroke and high blood pressure.
9
40580
4840
심장마비, 심부전, 뇌졸중, 고혈압 같은 질병들입니다.
00:45
By asking that simple question,
10
45460
3360
이 간단한 질문을 통해
00:48
we could seek out the women
11
48820
1960
우리는 조금 더 젊었을 때 일반 건강 검진에서 큰 혜택을 받을
00:50
who could benefit from general health screening
12
50780
2880
00:53
already at a younger age.
13
53660
2160
여성들을 찾아낼 수 있습니다.
00:55
That means checkups of blood pressure, body weight and blood sugar.
14
55820
4520
일반 건강 검진은 혈압, 체중, 혈당 검사를 의미합니다.
01:01
Based on the results, we could offer personalized lifestyle advice
15
61380
6920
그 결과를 바탕으로 개인별 생활 방식을 조언하고
01:08
and suggest preventive measures.
16
68340
2680
예방 방법을 제안할 수 있습니다.
01:13
Why?
17
73300
1760
왜냐고요?
01:15
For this is a fact:
18
75100
1720
왜냐하면 이것이 진실이니까요.
01:16
cardiovascular disease is a major cause of early death, apart from cancer,
19
76820
5840
심혈관 질환은 암과 함께 조기 사망의 주요 원인입니다.
01:22
not only for men, but also for women.
20
82660
3400
남성뿐만 아니라 여성에게도요.
01:27
I hope that all of you now got very curious
21
87500
2920
이제 저는 여러분 모두가 매우 궁금해하셨으면 좋겠습니다.
01:30
about what on Earth nine months of pregnancy
22
90460
3000
“임신 9개월이 대체 왜
01:33
have to do with older women getting heart attacks and strokes.
23
93500
5640
나이 들어 심장마비와 뇌졸중에 걸리는 것과 관련이 있을까?”
01:39
Pregnancy is something younger people do, you might think,
24
99180
3880
임신은 젊은 사람들 일이라고 생각할 수도 있습니다.
비록 50세는 새로운 30대라고 제가 주장하더라도 말이죠.
01:43
even though I would argue that 50 is the new 30.
25
103100
4560
01:47
(Laughter)
26
107660
2120
(웃음)
01:49
Pregnancy is often described by a well-used quote
27
109780
4120
임신은 흔히 쓰이는 인용으로
일생에 대한 압박 시험이라 합니다.
01:53
as a stress test for life.
28
113900
2440
01:56
A woman's health gets tested by being pregnant.
29
116380
3760
여성 건강은 임신으로 시험받습니다.
02:00
Will she tolerate pregnancy
30
120180
2080
여성은 임신과 함께
02:02
and all the involved physiological changes well,
31
122300
3680
그와 관련된 모든 생리적 변화를 잘 견뎌낼 수 있을까요,
아니면 합병증이 생길까요?
02:06
or will there be any complications?
32
126020
2440
02:09
The most important organ for pregnancy
33
129820
3240
임신에 가장 중요한 기관은
02:13
is the one that was once attached to the center of your belly,
34
133100
3880
배 중앙에 붙어있던 기관입니다.
배꼽이 있는 곳이죠.
02:17
where your belly button is.
35
137020
2120
02:19
We all have a belly button, regardless of gender.
36
139180
4280
성별에 상관없이 우리 모두 배꼽이 있습니다.
02:23
You and I, King Charles, the Pope, Beyoncé.
37
143500
4200
여러분과 저, 찰스왕, 교황, 비욘세.
02:28
And where it is, we were all once connected
38
148580
3880
바로 그 곳에서, 우리 모두는 연결되어 있었죠.
02:32
via a lifeline, the umbilical cord,
39
152500
2960
생명줄, 즉, 탯줄을 통해서
02:35
to the most important organ in both our and our mother's life.
40
155500
5240
우리 자신과 어머니의 생명에 가장 중요한 장기에요.
여러분과 저는 모두 태반 덕분에 이 자리에 있을 수 있습니다.
02:42
You and I, we are all here thanks to our placenta.
41
162100
5320
02:47
We all survived the single most dangerous event in our life,
42
167460
4920
우리 모두는 인생에서 가장 위험한 한 사건,
02:52
birth, that is,
43
172420
1600
태어남을 겪었고, 다시 말해
충분히 제 역할을 다 한 태반 덕분에 살아남았습니다.
02:54
due to our well-enough functioning placenta.
44
174060
4080
02:58
We all know that the placenta was our first meal box
45
178180
3880
우리 모두 알다시피 태반은 첫 번째 도시락입니다.
03:02
when we were growing babies inside our mother's womb.
46
182100
3200
엄마의 배 속에서 자라는 아기였을 때 말이죠.
03:06
Most of us also know
47
186380
2040
또한 우리 대부분은
03:08
that the approximately nine months of growth
48
188460
2800
어머니의 자궁 안에서 약 9개월 동안의 성장이
03:11
inside our mothers' womb
49
191300
2080
03:13
have lifelong, lasting effects
50
193420
2320
태어난 후 우리의 건강과 질병에
03:15
on our health and diseases once we are outside.
51
195740
5400
평생에 걸친, 영구적인 영향을 미친다는 것을 알고 있습니다.
03:21
But what is lesser-known is that the placenta,
52
201180
3440
하지만 우리가 잘 모르는 것은 우리가 붙어있었던 그 태반이
03:24
the one we were attached to,
53
204620
1800
03:26
is crucial for the future cardiovascular health of the mother
54
206460
5000
자궁에서 우리에게 쉴 곳을 내어준 어머니의
향후 심혈관 건강에 매우 중요하다는 사실입니다.
03:31
who lent us a room in her womb.
55
211500
3640
03:35
That means how healthy our placenta was
56
215180
3360
즉, 태반이 얼마나 건강했는지가
03:38
is very important for the health of our mother's heart and blood vessels.
57
218580
5280
어머니의 심장과 혈관 건강에 매우 중요하다는 뜻입니다.
03:43
How is that the case?
58
223860
2240
왜 그럴까요?
우리의 태반이
03:46
How does our placenta
59
226140
2160
03:48
affect our mother's future cardiovascular health?
60
228340
3320
임부의 미래 심혈관 건강에 어떻게 영향을 미칠까요?
03:52
In order to understand that,
61
232860
2440
이를 이해하기 위해서는
03:55
we must briefly talk about the makeup of a healthy placenta.
62
235340
4680
건강한 태반의 구성에 대해 간단히 이야기해야 합니다.
04:01
This fascinating organ is made early on in pregnancy,
63
241180
4000
이 놀라운 장기는 임신 초기에 만들어지는데,
04:05
when the fertilized egg develops into the baby
64
245220
3600
수정란은 아기로 성장하는 과정에서
04:08
and into cells that invade the layers of the womb of the mother.
65
248820
4960
임부의 자궁층을 침범하는 세포가 됩니다.
04:14
This happens early on in pregnancy, before the baby even looks like a baby.
66
254900
6320
이는 임신 초기에 발생하는데, 아기가 아기처럼 보이기도 전이죠.
04:23
After invading the different wall layers of the mother's womb,
67
263180
5200
세포들이 임부 자궁의 여러 벽층에 침투한 후
04:28
the cells group together and form finger-shaped tissue.
68
268420
5520
하나로 모여 손가락 모양 조직을 만듭니다.
04:33
These tissue fingers seem to poke into the layers.
69
273940
4000
이 조직 손가락들은 벽층을 찌르는 것처럼 보입니다.
04:39
Finally, the healthy placenta includes a special room
70
279420
5320
마지막으로, 건강한 태반에는 특별한 공간이 있는데
04:44
where these tissue fingers are showered in the mother's blood.
71
284740
4040
거기에서 이 조직 손가락들은 임부의 혈액으로 샤워를 합니다.
04:50
In this shower room,
72
290340
1720
이 샤워실에서,
04:52
the growing baby receives different life-important nutrients and signals
73
292100
5680
성장하는 태아는 다양한 전달 방식을 통해
04:57
via different transport mechanisms.
74
297780
2720
생명에 중요한 다양한 영양소와 신호를 받습니다.
05:01
In other words, it is very important
75
301660
3760
다시 말해, 이 특별한 방에서
05:05
that everything works well in this specialized room.
76
305460
3800
모든 것이 잘 작동하는 것은 매우 중요합니다.
05:09
It has to be nice and tidy.
77
309300
3800
멋지고 깔끔해야 합니다.
05:13
That guarantees the meal box effect of the placenta.
78
313140
5360
그래야 태반의 도시락 효과가 보장되죠.
05:18
The good effect.
79
318540
1600
좋은 효과요.
05:21
But just like almost every other living things,
80
321340
4520
하지만 거의 모든 다른 생물과 마찬가지로
05:25
cells can get stressed, and cells can get out of control.
81
325860
4600
세포도 스트레스를 받을 수 있고 통제 불능 상태에 빠질 수 있습니다.
05:31
This happens, for example, in cancer.
82
331580
2560
예를 들어 암에서 그런 일이 벌어지죠.
05:35
But how can a healthy placenta become a stressed placenta?
83
335580
4120
그런데 건강한 태반이 어떻게 스트레스를 받는 태반이 될까요?
05:39
What happens?
84
339700
1360
무슨 일이 일어나는 걸까요?
05:42
Placental cells can get stressed
85
342580
2880
특별한 방에서 혈액 샤워가 잘못 되면,
05:45
when the blood shower in the specialized room gets messy.
86
345500
4400
태반 세포는 스트레스를 받습니다.
05:49
The placental cells then get out of control.
87
349900
3320
그러면 태반 세포가 통제 불능 상태가 됩니다.
05:53
They grow crazy bumps on their surface.
88
353260
3360
표면에 뭔가가 미친 듯이 튀어나와요.
05:56
In fact, they seem to literally throw up stuff into the specialized room.
89
356620
6200
사실, 말 그대로 특별한 방에 뭔가를 게우는 것처럼 보이죠.
06:02
By that, the stressed placental cells send many different types of signals
90
362820
5800
스트레스를 받은 태반 세포는
이를 통해 다양한 유형의 신호를 특별한 방으로 보냅니다.
06:08
into the specialized room.
91
368620
2400
그리고 이러한 스트레스 신호는
06:11
And these stress signals then reach the mother's blood
92
371060
4200
임부의 혈액과 혈관에 전달됩니다.
06:15
and the mother's blood vessels.
93
375300
1960
06:17
And when they reach the mother's blood vessels,
94
377300
2400
이 신호들이 임부의 혈관에 도달하면
06:19
they can make these vessels unhealthy,
95
379700
3280
그것은 혈관 건강에 해로울 수 있고
임부를 아프게 만들 수도 있습니다.
06:23
and they can contribute to making the pregnant woman sick,
96
383020
4280
06:27
and the pregnancy gets complicated.
97
387340
3840
임신 상태가 꽤 어려워지죠.
06:31
The placenta is then not really healthy anymore.
98
391220
3720
이때쯤이면 태반은 더 이상 건강하지 않습니다.
06:37
Maybe you've heard of or even know personally,
99
397140
4120
아마 들어보셨거나, 개인적으로 알고 계실지도 모르겠습니다.
06:41
women who have had increased blood pressure
100
401300
2760
임신 중기부터 혈압이 오른 여성도 있고
06:44
from around the middle of pregnancy,
101
404100
2440
06:46
who had protein in their urine or headache,
102
406580
3720
단백뇨를 겪은 여성도 있고
또는 두통, 복통, 시야 흐림, 혹은 이 모든 것을 겪은 여성도 있죠.
06:50
abdominal pain, blurred vision
103
410340
2280
06:52
or all of this.
104
412620
2120
06:54
Then they had what we call preeclampsia,
105
414740
4120
그 후 그들은 자간전증이라는 병에 걸립니다.
06:58
a pregnancy complication of varied severity
106
418860
3800
자간전증은 다양한 중증 임신 합병증인데,
07:02
that occurs in three to 10 percent of all pregnant women,
107
422660
3800
전체 임부의 3~ 10%에서 발생하고,
07:06
the rate depending on where we live.
108
426500
2880
비율은 사는 지역에 따라 다릅니다.
07:10
What does preeclampsia have to do with the placenta
109
430940
3680
자간전증은 태반과 어떤 관련이 있고
07:14
and with the mother's future cardiovascular health?
110
434620
4000
임부의 향후 심혈관 건강과는 어떤 관련이 있을까요?
07:18
Remember what I told you about the stressed placenta?
111
438620
4440
스트레스를 받은 태반에 대해 말씀드린 것을 기억하시나요?
널리 받아들여진 근거 있는 이론에 따르면
07:23
According to a widely accepted theory supported by research,
112
443100
5520
07:28
in preeclampsia the stressed placental cells
113
448620
3520
자간전증에서는 스트레스를 받은 태반 세포가
07:32
send signals into the mother's blood.
114
452180
2480
임부의 혈액으로 신호를 보냅니다.
07:35
These stress signals may cause inflammation-like processes
115
455860
5120
이러한 스트레스 신호는 염증과 같은 과정을
임부의 혈관 내벽에 일으킬 수 있습니다.
07:41
in the inner lining of the mother's blood vessels.
116
461020
3080
07:45
This then leads to disturbed vessel function
117
465260
3760
이로 인해 혈관 기능이 저하되고
앞서 언급한 자간전증의 징후가 나타납니다.
07:49
and to the signs of preeclampsia that I mentioned earlier.
118
469060
4280
07:54
Preeclampsia is only one of several examples
119
474940
3880
자간전증은 제대로 작동하지 않는 태반과 관련된
07:58
for a pregnancy complication related to a not-well-working placenta,
120
478820
5440
임신 합병증의 여러 가지 예 중 하나일 뿐이지만,
08:04
but I will stick to this example.
121
484300
1920
이 예시를 계속 사용하겠습니다.
08:08
In a way,
122
488380
1680
어떤 면에서는,
08:10
the placenta and the mother talk to each other.
123
490100
4240
태반과 임부는 서로 대화를 합니다.
08:15
And since our earliest cells
124
495420
2480
우리의 초기 세포가
08:17
formed both us, the babies, and the placenta,
125
497900
5160
우리, 즉, 아기, 그리고 태반을 모두 형성했기 때문에
우리는 제대로 말도 하기 전에 엄마와 대화를 했습니다.
08:23
we talked to our mothers even before we could speak properly.
126
503100
4800
08:27
And it turns out that this may well be
127
507900
3040
그리고 이것은 우리가 어머니들과 나눈
08:30
one of the more important talks we had with our mothers.
128
510940
3720
더 중요한 대화일 수도 있죠.
08:36
So back to the concept of pregnancy as a stress test for life
129
516260
5440
이제 임신이 평생의 압박 시험이라는 개념으로 돌아가서
08:41
and how stressed placental cells
130
521700
2720
스트레스를 받은 태반 세포가
08:44
can impact on a mother’s future cardiovascular health,
131
524460
3800
임부의 미래 심혈관 건강에 어떤 영향을 미치는지 알아보겠습니다.
08:48
decades after she was pregnant and had preeclampsia.
132
528300
4360
임신하여 자간전증에 걸린 지 수십 년이 지난 후에 말이죠.
임신 합병증을 겪은 여성이 향후 심혈관 질환에 걸릴 위험이
08:54
How do we know that women after pregnancy complications
133
534060
4720
08:58
are at increased risk for future cardiovascular disease?
134
538780
4040
높다는 것을 어떻게 알 수 있을까요?
09:04
In Scandinavia, we have unique access to large population-based data sets
135
544820
5920
우리는 스칸디나비아에서 독특한 정보를 얻었는데
건강 정보를 포함한 대규모 인구 데이터였습니다.
09:10
containing health information.
136
550740
1960
09:13
For many decades,
137
553500
1760
수십 년 동안 이러한 데이터베이스는
09:15
these databases have provided important medical knowledge.
138
555300
5520
중요한 의학 지식을 제공해 왔습니다.
09:20
They tell us that women who have had preeclampsia
139
560820
4080
연구에 따르면 임신 말기에 자간전증을 앓은 여성은
09:24
towards the end of pregnancy
140
564900
2360
09:27
have a doubled risk for future cardiovascular disease,
141
567300
3240
임신 합병증이 없었던 여성에 비해
09:30
compared to women who have had uncomplicated pregnancies.
142
570580
4240
향후 심혈관 질환에 걸릴 위험이 두 배나 높습니다.
09:36
I mentioned the meal box function of the placenta.
143
576940
3880
태반의 도시락 역할에 대해 말씀드렸습니다.
09:40
I explained the effect of stressed placental cells
144
580820
2960
스트레스를 받은 태반 세포가 미치는 영향을 설명했고
09:43
and how they send signals to the mother.
145
583780
2880
태반 세포가 임부에게 어떻게 신호를 보내는지 설명해 드렸습니다.
09:48
If the placenta gets even more stressed,
146
588260
3640
태반에 더 많은 스트레스가 가해지면
09:51
the meal box function may be affected.
147
591900
3320
도시락 기능이 영향을 받을 수 있습니다.
09:56
That means the baby has a lower weight than it should have,
148
596300
4160
이것은 아기의 체중이 정상 체중보다 낮고
10:00
in addition to the woman developing preeclampsia.
149
600500
4320
임부는 자간전증을 앓게 된다는 의미입니다.
10:05
Some babies may even, for various reasons,
150
605740
3920
일부 아기들은 여러 가지 이유로
10:09
be born too early, prematurely.
151
609660
2600
너무 일찍, 조산으로 태어날 수도 있습니다.
10:13
For these women
152
613340
1680
태반 스트레스가 매우 몹시 심한 여성들은,
10:15
with a very, very stressed placenta,
153
615060
2160
10:17
the databases tell us
154
617260
1720
데이터에 따르면,
향후 심혈관 질환 위험이 매우 높아
10:19
that the future cardiovascular disease risk is even higher,
155
619020
3440
10:22
up to four to eightfold higher compared to women with uncomplicated pregnancies.
156
622500
5560
임신 합병증이 없는 여성에 비해 최대 4~8배나 된다고 합니다.
지금까지 이야기한 내용을 요약하자면,
10:30
So to sum up what we have talked about so far,
157
630100
4040
10:34
we have databases that give us information on pregnancy complications
158
634180
5760
우리는 임신 합병증과 향후 심혈관 건강 위험에 대한
정보를 제공하는 데이터베이스가 있습니다.
10:39
and future cardiovascular health risks.
159
639940
2560
10:43
We know that the baby and the placenta and the mother
160
643500
5160
우리는 아기와 태반, 임부가 임신 중에 서로에게
10:48
send messages to each other, talk to each other during pregnancy,
161
648660
5440
메시지를 보내고, 서로 대화한다는 것을 알고 있습니다.
10:54
but we do not know the exact mechanisms
162
654140
3360
하지만 정확히 어떤 방식을 통해
10:57
by which complicated pregnancy and the placenta
163
657540
3920
합병증을 유발하는 임신과 태반이
11:01
contribute to future health risks for women.
164
661500
4240
여성의 미래 건강에 해를 끼치는지는 모릅니다.
11:05
And this is my point.
165
665740
1720
제 요점은 이것입니다.
11:08
Much research remains to be done,
166
668700
2840
아직 연구가 더 되어야 하고,
11:11
and the placenta is still full of secrets that need to be unveiled.
167
671580
5280
태반은 밝혀야 할 비밀로 아직 가득합니다.
그런데 왜 우리가 이렇게 관심을 기울여야 할까요?
11:19
But why should we bother anyhow?
168
679020
2600
11:21
And how can we identify women at increased risk?
169
681620
3920
그리고 고위험군에 속하는 여성을 어떻게 식별할 수 있을까요?
11:25
And what should we do then?
170
685580
2040
그 뒤엔 어떻게 해야 할까요?
11:28
As I said in the beginning.
171
688940
2600
처음에 말씀드렸듯이 왜냐하면
11:31
Why? Because cardiovascular diseases
172
691580
3280
심혈관 질환은
11:34
are a main cause for early death also in women.
173
694860
4520
여성 조기 사망의 주 원인이기도 하기 때문입니다.
11:39
Heart attacks are known to present differently in women
174
699420
3320
심장마비는 여성과 남성에서 형태가 다르다고 알려져 있으며,
11:42
compared to men,
175
702740
1320
11:44
and may be recognized too late,
176
704100
2520
너무 늦게 발견될 수 있고 죽음으로 이어질 수 있습니다.
11:46
and that might prove fatal.
177
706620
2080
11:49
This is also another good reason
178
709660
1960
이는 위험도가 높은 여성을 조금이라도 더 빨리,
11:51
for identifying women at increased risk earlier, at a younger age.
179
711620
4680
더 젊은 나이에 발견해야 하는 또 다른 이유이기도 합니다.
11:57
This is because the earlier the risk factors are dealt with,
180
717940
4560
위험 요인을 조기에 처리할수록
12:02
the better the effect on the blood vessels and the heart.
181
722540
3680
혈관과 심장에 더 긍정적인 영향을 미칠 수 있기 때문입니다.
12:07
How can we identify women at increased risk?
182
727700
3800
고위험군에 속하는 여성을 어떻게 식별할 수 있을까요?
12:11
By asking the right questions about pregnancy at the right time,
183
731540
5800
임신에 대한 적절한 질문을, 적절한 시기에 한다면,
12:17
and whatever the exact cause and the precise mechanism
184
737380
5040
임신 합병증과 심혈관 질환 사이의 연관성에 대한
12:22
for the association between pregnancy complications
185
742460
3640
정확한 원인과 정확한 장동 방식이 무엇으로 밝혀지든 간에,
12:26
and cardiovascular disease prove to be,
186
746140
3600
12:29
our mothers', sisters', aunts' pregnancy history
187
749740
4240
우리의 어머니, 자매, 숙모의 임신 기록은
미래 건강에 필요한 중요한 정보를 제공할 수 있습니다.
12:34
may provide important information for future health needs.
188
754020
4640
12:39
And what should we do then?
189
759940
2560
그러면 어떻게 해야 할까요?
12:42
We could take action at the right time.
190
762540
3440
올바른 때에 실행에 옮겨야 합니다.
여성은 더 어린 나이에 일반 건강 검진을 받고
12:46
Women could be offered general health screening at a younger age,
191
766020
4920
12:50
including checkups of blood pressure, body weight and blood sugar.
192
770940
4120
혈압, 체중과 혈당을 관리해야 합니다.
생활 습관에 대한 맞춤 조언을 제공하고
12:56
We could give personalized advice on lifestyle
193
776100
3520
12:59
and try to influence other risk factors,
194
779620
3920
다른 위험 요인들도 관리할 수 있습니다.
13:03
such as weight gain, obesity,
195
783580
2480
체중 증가, 비만, 흡연, 또는 제2형 당뇨병과 같은 것들 말이죠.
13:06
smoking or type 2 diabetes.
196
786100
3400
13:09
This could be done even before women enter their 50s.
197
789540
4480
이는 여성이 50대가 되기 전에도 할 수 있습니다.
13:15
Is this new medical knowledge?
198
795900
2400
이게 새로운 의학 지식인가요?
13:18
The answer is no.
199
798340
1920
답은 '아니오'입니다.
13:20
Has this knowledge been acted upon?
200
800300
3120
이 지식이 실행에 옮겨졌나요?
13:23
Not really.
201
803460
2160
그렇지 않습니다.
13:25
Placenta-related pregnancy complications
202
805620
3080
태반과 관련된 임신 합병증은
13:28
have officially been acknowledged
203
808700
2080
심혈관 질환의 성별에 따른 위험인자로 공식 인정 되었습니다.
13:30
as sex-specific risk factors for cardiovascular disease
204
810780
4040
13:34
by the American Heart Association
205
814820
2200
미국 심장 협회가 11년 전에 인정했고
13:37
11 years ago,
206
817060
1640
13:38
and other cardiological societies have followed their lead.
207
818700
4760
다른 심장 학회도 이를 따르고 있습니다.
13:43
Many guidelines suggest or call for follow-up
208
823500
3680
많은 지침에서 임신 합병증 발생 후
추적 관찰을 제안하거나 요구하고 있습니다.
13:47
after pregnancy complications.
209
827220
2640
13:49
But we are not aware of any country in the world
210
829860
5280
하지만 전 세계 그 어느 국가에서도
13:55
having a systematic cardiovascular follow-up
211
835180
3760
이미 젊은 나이에 임신 합병증이 발생한 여성을 대상으로 한
13:58
for women after pregnancy complications
212
838940
2960
체계적인 심혈관 추적 관찰을 실시하고 있지는 않습니다.
14:01
already at a younger age.
213
841900
2240
14:05
We think such follow-up is of extreme importance
214
845220
4880
우리는 이러한 후속 조치가 의료 서비스의 평등과
14:10
for equality in health care and society's survival,
215
850140
4160
사회의 생존을 위해 매우 중요하다고 생각합니다.
14:14
since women are important for society's survival.
216
854340
4440
여성은 사회의 생존에 중요하니까요.
14:18
We think that it should be possible to integrate
217
858780
5040
우리는 간단한 심혈관 위험 인자 평가를
14:23
a simple cardiovascular risk factor assessment --
218
863820
4600
추가할 수 있어야 합니다.
14:28
measure blood pressure, body weight and blood sugar --
219
868460
3240
혈압, 체중, 혈당 측정 같은 것들을
14:31
at the general practitioners
220
871700
3040
일반 가정 의학과에서
14:34
into existing screening programs for cervical dysplasia
221
874740
4680
기존 자궁경부 이형성증 검진 프로그램이나
14:39
or other comparable available screening programs around the world.
222
879460
5040
전 세계적으로 가능한 다른 유사한 검진 프로그램에 더해야 합니다.
14:45
Tomorrow, when you stand in the shower and look at your belly button,
223
885820
5480
내일, 샤워할 때 서서
배꼽을 보고 태반을 떠올려보세요.
14:51
remember the placenta.
224
891340
2680
임부의 건강을 개선할 수 있는
14:54
Remember the one simple question
225
894060
3680
14:57
that could improve a mother's health.
226
897740
3960
간단한 질문 하나를 기억하세요.
15:01
The one simple question that could improve cardiovascular health.
227
901700
6080
심혈관 건강을 개선할 수 있는 간단한 질문 하나.
15:07
Have you had any pregnancy complications?
228
907780
3040
“임신 합병증이 있었나요?”
15:11
(Applause)
229
911940
4760
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7