1 Simple Question That Could Improve Women’s Health | Meryam Sugulle | TED

49,531 views ・ 2024-05-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Mashael Hamza
00:06
How would you react if I told you that we have an underused screening tool
0
6900
5280
كيف سيكون رد فعلك إذا أخبرتك أن لدينا أداة
00:12
that has the potential to improve women's health substantially?
1
12220
4080
فحص غير مستخدمة ولديها القدرة على تحسين صحة المرأة بشكل كبير؟
00:17
And that this tool only consists of one simple question.
2
17300
5000
وأن هذه الأداة تتكون فقط من سؤال واحد بسيط.
00:22
Have you had any pregnancy complications?
3
22340
3560
هل عانيت من أي مضاعفات أثناء الحمل؟
00:25
With that simple question,
4
25900
2000
من خلال هذا السؤال البسيط،
00:27
we could identify women at increased risk for cardiovascular disease
5
27900
5160
يمكننا تحديد النساء المعرضات بشكل أكبر لخطر الإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية
00:33
later in their lives.
6
33100
2000
في وقت لاحق من حياتهن.
00:35
That means diseases involving the heart, the brain
7
35140
3520
وهذا يعني الأمراض التي تشمل القلب والدماغ
00:38
and the blood vessels,
8
38660
1880
والأوعية الدموية،
00:40
like heart attack, heart failure, stroke and high blood pressure.
9
40580
4840
مثل النوبات القلبية وفشل القلب والسكتة الدماغية وارتفاع ضغط الدم.
00:45
By asking that simple question,
10
45460
3360
من خلال طرح هذا السؤال البسيط،
00:48
we could seek out the women
11
48820
1960
يمكننا البحث عن النساء
00:50
who could benefit from general health screening
12
50780
2880
اللواتي يمكن أن يستفدن من الفحص الصحي العام
00:53
already at a younger age.
13
53660
2160
وهن في سن أصغر.
00:55
That means checkups of blood pressure, body weight and blood sugar.
14
55820
4520
وهذا يعني فحوصات ضغط الدم ووزن الجسم وسكر الدم.
01:01
Based on the results, we could offer personalized lifestyle advice
15
61380
6920
استنادًا إلى النتائج، يمكننا تقديم نصائح شخصية حول نمط الحياة
01:08
and suggest preventive measures.
16
68340
2680
واقتراح تدابير وقائية.
01:13
Why?
17
73300
1760
لماذا؟
01:15
For this is a fact:
18
75100
1720
هذه حقيقة:
01:16
cardiovascular disease is a major cause of early death, apart from cancer,
19
76820
5840
أمراض القلب والأوعية الدموية هي سبب رئيسي للوفاة المبكرة، بعيدا عن السرطان،
01:22
not only for men, but also for women.
20
82660
3400
ليس فقط للرجال، ولكن أيضًا للنساء.
01:27
I hope that all of you now got very curious
21
87500
2920
آمل أن تشعروا جميعًا بالفضول الشديد الآن
01:30
about what on Earth nine months of pregnancy
22
90460
3000
بشأن علاقة تسعة أشهر من الحمل
01:33
have to do with older women getting heart attacks and strokes.
23
93500
5640
بالنساء الأكبر سنًا اللائي يتعرضن للنوبات القلبية والسكتات الدماغية.
01:39
Pregnancy is something younger people do, you might think,
24
99180
3880
قد تعتقد أن الحمل هو شيء يفعله الشباب،
01:43
even though I would argue that 50 is the new 30.
25
103100
4560
على الرغم من أنني سأجادل بأن سن الخمسين هي الثلاثين الجديدة.
01:47
(Laughter)
26
107660
2120
(ضحك)
01:49
Pregnancy is often described by a well-used quote
27
109780
4120
غالبًا ما يوصف الحمل باقتباس جيد جيدا
01:53
as a stress test for life.
28
113900
2440
وهو أنه اختبار للإجهاد لمدى الحياة.
01:56
A woman's health gets tested by being pregnant.
29
116380
3760
يتم اختبار صحة المرأة من خلال الحمل.
02:00
Will she tolerate pregnancy
30
120180
2080
هل ستتحمل الحمل
02:02
and all the involved physiological changes well,
31
122300
3680
وجميع التغيرات الفسيولوجية المرتبطة به جيدًا،
02:06
or will there be any complications?
32
126020
2440
أم ستكون هناك أي مضاعفات؟
02:09
The most important organ for pregnancy
33
129820
3240
العضو الأكثر أهمية للحمل
02:13
is the one that was once attached to the center of your belly,
34
133100
3880
هو الجهاز الذي كان مرتبطًا في السابق بمركز بطنك،
02:17
where your belly button is.
35
137020
2120
حيث توجد سرة البطن.
02:19
We all have a belly button, regardless of gender.
36
139180
4280
لدينا جميعًا سرة البطن، بغض النظر عن الجنس.
02:23
You and I, King Charles, the Pope, Beyoncé.
37
143500
4200
أنت وأنا، الملك تشارلز، البابا، بيونسيه.
02:28
And where it is, we were all once connected
38
148580
3880
وفي مكان وجوده، كنا جميعًا مرتبطين
02:32
via a lifeline, the umbilical cord,
39
152500
2960
عبر شريان الحياة، الحبل السري،
02:35
to the most important organ in both our and our mother's life.
40
155500
5240
بأهم عضو في حياتنا وحياة والدتنا.
02:42
You and I, we are all here thanks to our placenta.
41
162100
5320
أنت وأنا، كلنا هنا بفضل المشيمة.
02:47
We all survived the single most dangerous event in our life,
42
167460
4920
لقد نجونا جميعًا من الحدث الوحيد الأكثر خطورة في حياتنا،
02:52
birth, that is,
43
172420
1600
الولادة، أي
02:54
due to our well-enough functioning placenta.
44
174060
4080
بسبب المشيمة التي تعمل بشكل جيد بما فيه الكفاية.
02:58
We all know that the placenta was our first meal box
45
178180
3880
نعلم جميعًا أن المشيمة كانت أول صندوق وجبات لنا
03:02
when we were growing babies inside our mother's womb.
46
182100
3200
عندما كنا ننمو أطفالًا داخل رحم والدتنا.
03:06
Most of us also know
47
186380
2040
يعرف معظمنا أيضًا
03:08
that the approximately nine months of growth
48
188460
2800
أن ما يقرب من تسعة أشهر من النمو
03:11
inside our mothers' womb
49
191300
2080
داخل رحم أمهاتنا
03:13
have lifelong, lasting effects
50
193420
2320
لها آثار دائمة مدى الحياة
03:15
on our health and diseases once we are outside.
51
195740
5400
على صحتنا وأمراضنا بمجرد خروجنا.
03:21
But what is lesser-known is that the placenta,
52
201180
3440
لكن الأمر الغير متعارف عليه هو أن المشيمة،
03:24
the one we were attached to,
53
204620
1800
التي كنا مرتبطين بها،
03:26
is crucial for the future cardiovascular health of the mother
54
206460
5000
ضرورية لصحة القلب والأوعية الدموية في المستقبل للأم التي
03:31
who lent us a room in her womb.
55
211500
3640
أقرضتنا غرفة في رحمها.
03:35
That means how healthy our placenta was
56
215180
3360
وهذا يعني أن مدى صحة المشيمة
03:38
is very important for the health of our mother's heart and blood vessels.
57
218580
5280
مهم جدًا لصحة قلب والدتنا والأوعية الدموية.
03:43
How is that the case?
58
223860
2240
كيف يكون هذا هو الحال؟
03:46
How does our placenta
59
226140
2160
كيف تؤثر المشيمة
03:48
affect our mother's future cardiovascular health?
60
228340
3320
على صحة القلب والأوعية الدموية المستقبلية لوالدتنا؟
03:52
In order to understand that,
61
232860
2440
من أجل فهم ذلك، يجب أن
03:55
we must briefly talk about the makeup of a healthy placenta.
62
235340
4680
نتحدث باختصار عن تركيبة المشيمة الصحية.
04:01
This fascinating organ is made early on in pregnancy,
63
241180
4000
يتم تصنيع هذا العضوالساحر في وقت مبكر من الحمل،
04:05
when the fertilized egg develops into the baby
64
245220
3600
عندما تتطور البويضة المخصبة إلى الجنين
04:08
and into cells that invade the layers of the womb of the mother.
65
248820
4960
وإلى الخلايا التي تغزو طبقات رحم الأم.
04:14
This happens early on in pregnancy, before the baby even looks like a baby.
66
254900
6320
يحدث هذا في وقت مبكر من الحمل، قبل أن يبدو الطفل وكأنه طفل.
04:23
After invading the different wall layers of the mother's womb,
67
263180
5200
بعد غزو طبقات الجدران المختلفة لرحم الأم،
04:28
the cells group together and form finger-shaped tissue.
68
268420
5520
تتجمع الخلايا معًا وتشكل نسيجًا على شكل إصبع.
04:33
These tissue fingers seem to poke into the layers.
69
273940
4000
يبدو أن أصابع الأنسجة هذه تخترق الطبقات.
04:39
Finally, the healthy placenta includes a special room
70
279420
5320
أخيرًا، تشتمل المشيمة الصحية على غرفة خاصة
04:44
where these tissue fingers are showered in the mother's blood.
71
284740
4040
حيث يتم غسل أصابع الأنسجة هذه في دم الأم.
04:50
In this shower room,
72
290340
1720
في غرفة الاستحمام هذه،
04:52
the growing baby receives different life-important nutrients and signals
73
292100
5680
يتلقى الطفل المتنامي مغذيات وإشارات مختلفة مهمة للحياة
04:57
via different transport mechanisms.
74
297780
2720
عبر آليات نقل مختلفة.
05:01
In other words, it is very important
75
301660
3760
بمعنى آخر، من المهم جدًا
05:05
that everything works well in this specialized room.
76
305460
3800
أن يعمل كل شيء جيدًا في هذه الغرفة المتخصصة.
05:09
It has to be nice and tidy.
77
309300
3800
يجب أن تكون لطيفة ومرتبة.
05:13
That guarantees the meal box effect of the placenta.
78
313140
5360
يضمن ذلك تأثير علبة الوجبات للمشيمة.
05:18
The good effect.
79
318540
1600
التأثير الجيد.
05:21
But just like almost every other living things,
80
321340
4520
ولكن تمامًا مثل كل الكائنات الحية الأخرى تقريبًا، يمكن أن تتعرض
05:25
cells can get stressed, and cells can get out of control.
81
325860
4600
الخلايا للتوتر، ويمكن للخلايا أن تخرج عن نطاق السيطرة.
05:31
This happens, for example, in cancer.
82
331580
2560
يحدث هذا، على سبيل المثال، في السرطان.
05:35
But how can a healthy placenta become a stressed placenta?
83
335580
4120
ولكن كيف يمكن للمشيمة الصحية أن تصبح مشيمة مرهقة؟
05:39
What happens?
84
339700
1360
ماذا يحدث؟
05:42
Placental cells can get stressed
85
342580
2880
يمكن أن تتعرض خلايا المشيمة للإجهاد
05:45
when the blood shower in the specialized room gets messy.
86
345500
4400
عندما يصبح دش الدم في الغرفة المتخصصة فوضويًا.
05:49
The placental cells then get out of control.
87
349900
3320
ثم تخرج خلايا المشيمة عن السيطرة.
05:53
They grow crazy bumps on their surface.
88
353260
3360
تنمو نتوءات مجنونة على سطحها.
05:56
In fact, they seem to literally throw up stuff into the specialized room.
89
356620
6200
في الواقع، يبدو أنهم يرمون الأشياء حرفيًا في الغرفة المتخصصة.
06:02
By that, the stressed placental cells send many different types of signals
90
362820
5800
من خلال ذلك، ترسل خلايا المشيمة المجهدة أنواعًا مختلفة من الإشارات
06:08
into the specialized room.
91
368620
2400
إلى الغرفة المتخصصة.
06:11
And these stress signals then reach the mother's blood
92
371060
4200
ثم تصل إشارات الإجهاد هذه إلى دم الأم
06:15
and the mother's blood vessels.
93
375300
1960
والأوعية الدموية للأم.
06:17
And when they reach the mother's blood vessels,
94
377300
2400
وعندما تصل إلى الأوعية الدموية للأم،
06:19
they can make these vessels unhealthy,
95
379700
3280
فإنها يمكن أن تجعل هذه الأوعية غير صحية،
06:23
and they can contribute to making the pregnant woman sick,
96
383020
4280
ويمكن أن تساهم في إصابة المرأة الحامل بالمرض،
06:27
and the pregnancy gets complicated.
97
387340
3840
ويصبح الحمل معقدًا.
06:31
The placenta is then not really healthy anymore.
98
391220
3720
ثم لم تعد المشيمة صحية حقًا بعد الآن.
06:37
Maybe you've heard of or even know personally,
99
397140
4120
ربما سمعت أو حتى تعرف شخصيًا،
06:41
women who have had increased blood pressure
100
401300
2760
النساء اللواتي عانين
06:44
from around the middle of pregnancy,
101
404100
2440
من ارتفاع ضغط الدم منذ منتصف فترة الحمل تقريبًا،
06:46
who had protein in their urine or headache,
102
406580
3720
اللائي وُجد بروتين في فحص بولهم أو الصداع،
06:50
abdominal pain, blurred vision
103
410340
2280
أو آلام البطن، أو عدم وضوح الرؤية
06:52
or all of this.
104
412620
2120
أو كل هذا.
06:54
Then they had what we call preeclampsia,
105
414740
4120
ثم أصيبوا بما نسميه تسمم الحمل،
06:58
a pregnancy complication of varied severity
106
418860
3800
وهو أحد مضاعفات الحمل ذات الشدة المتنوعة
07:02
that occurs in three to 10 percent of all pregnant women,
107
422660
3800
التي تحدث في ثلاثة إلى 10 في المائة من جميع النساء الحوامل، ويعتمد المعدل
07:06
the rate depending on where we live.
108
426500
2880
على المكان الذي نعيش فيه.
07:10
What does preeclampsia have to do with the placenta
109
430940
3680
ما علاقة مقدمات الارتعاج بالمشيمة
07:14
and with the mother's future cardiovascular health?
110
434620
4000
وصحة القلب والأوعية الدموية للأم في المستقبل؟
07:18
Remember what I told you about the stressed placenta?
111
438620
4440
أتذكر ما قلته لك عن المشيمة المجهدة؟
07:23
According to a widely accepted theory supported by research,
112
443100
5520
وفقًا لنظرية مقبولة على نطاق واسع تدعمها الأبحاث،
07:28
in preeclampsia the stressed placental cells
113
448620
3520
في حالة تسمم الحمل ،
07:32
send signals into the mother's blood.
114
452180
2480
ترسل خلايا المشيمة المجهدة إشارات إلى دم الأم.
07:35
These stress signals may cause inflammation-like processes
115
455860
5120
قد تتسبب إشارات الإجهاد هذه في عمليات تشبه الالتهابات
07:41
in the inner lining of the mother's blood vessels.
116
461020
3080
في البطانة الداخلية للأوعية الدموية للأم.
07:45
This then leads to disturbed vessel function
117
465260
3760
يؤدي هذا بعد ذلك إلى اضطراب وظيفة
07:49
and to the signs of preeclampsia that I mentioned earlier.
118
469060
4280
الأوعية الدموية وإلى علامات تسمم الحمل التي ذكرتها سابقًا.
07:54
Preeclampsia is only one of several examples
119
474940
3880
تُعد مقدمات الارتعاج واحدة فقط من عدة أمثلة
07:58
for a pregnancy complication related to a not-well-working placenta,
120
478820
5440
لمضاعفات الحمل المتعلقة بالمشيمة التي لا تعمل بشكل جيد،
08:04
but I will stick to this example.
121
484300
1920
لكنني سألتزم بهذا المثال.
08:08
In a way,
122
488380
1680
بطريقة ما،
08:10
the placenta and the mother talk to each other.
123
490100
4240
تتحدث المشيمة والأم مع بعضهما البعض.
08:15
And since our earliest cells
124
495420
2480
وبما أن خلايانا الأولى
08:17
formed both us, the babies, and the placenta,
125
497900
5160
شكلتنا نحن كأطفال وشكلت المشيمة،
08:23
we talked to our mothers even before we could speak properly.
126
503100
4800
فقد تحدثنا إلى أمهاتنا حتى قبل أن نتمكن من التحدث بشكل صحيح.
08:27
And it turns out that this may well be
127
507900
3040
واتضح أن هذا قد يكون
08:30
one of the more important talks we had with our mothers.
128
510940
3720
أحد أهم المحادثات التي أجريناها مع أمهاتنا.
08:36
So back to the concept of pregnancy as a stress test for life
129
516260
5440
لذا نعود إلى مفهوم الحمل كاختبار للإجهاد لمدى الحياة.
08:41
and how stressed placental cells
130
521700
2720
وكيف يمكن لخلايا المشيمة المجهدة
08:44
can impact on a mother’s future cardiovascular health,
131
524460
3800
أن تؤثر على صحة القلب والأوعية الدموية للأم في المستقبل،
08:48
decades after she was pregnant and had preeclampsia.
132
528300
4360
بعد عقود من حملها وإصابتها بتسمم الحمل.
08:54
How do we know that women after pregnancy complications
133
534060
4720
كيف نعرف أن النساء بعد مضاعفات الحمل
08:58
are at increased risk for future cardiovascular disease?
134
538780
4040
معرضات بشكل متزايد لخطر الإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية في المستقبل؟
09:04
In Scandinavia, we have unique access to large population-based data sets
135
544820
5920
في الدول الاسكندنافية، لدينا وصول فريد إلى مجموعات البيانات السكانية الكبيرة
09:10
containing health information.
136
550740
1960
التي تحتوي على معلومات صحية.
09:13
For many decades,
137
553500
1760
لعقود عديدة،
09:15
these databases have provided important medical knowledge.
138
555300
5520
قدمت قواعد البيانات هذه معرفة طبية مهمة.
09:20
They tell us that women who have had preeclampsia
139
560820
4080
يخبروننا بأن النساء اللواتي تعرضن لتسمم
09:24
towards the end of pregnancy
140
564900
2360
الحمل في نهاية الحمل
09:27
have a doubled risk for future cardiovascular disease,
141
567300
3240
لديهن خطر مضاعف للإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية في المستقبل،
09:30
compared to women who have had uncomplicated pregnancies.
142
570580
4240
مقارنة بالنساء اللائي تعرضن لحمل غير معقد.
09:36
I mentioned the meal box function of the placenta.
143
576940
3880
لقد ذكرت وظيفة صندوق الوجبات في المشيمة.
09:40
I explained the effect of stressed placental cells
144
580820
2960
شرحت تأثير خلايا المشيمة المجهدة
09:43
and how they send signals to the mother.
145
583780
2880
وكيف ترسل إشارات إلى الأم.
09:48
If the placenta gets even more stressed,
146
588260
3640
إذا زاد الضغط على المشيمة،
09:51
the meal box function may be affected.
147
591900
3320
فقد تتأثر وظيفة صندوق الوجبات.
09:56
That means the baby has a lower weight than it should have,
148
596300
4160
وهذا يعني أن وزن الطفل أقل مما ينبغي،
10:00
in addition to the woman developing preeclampsia.
149
600500
4320
بالإضافة إلى إصابة المرأة بتسمم الحمل.
10:05
Some babies may even, for various reasons,
150
605740
3920
حتى أن بعض الأطفال
10:09
be born too early, prematurely.
151
609660
2600
قد يولدون، لأسباب مختلفة، في وقت مبكر وقبل الأوان.
10:13
For these women
152
613340
1680
بالنسبة للنساء
10:15
with a very, very stressed placenta,
153
615060
2160
المصابات بمشيمة شديدة الإجهاد،
10:17
the databases tell us
154
617260
1720
تخبرنا قواعد البيانات
10:19
that the future cardiovascular disease risk is even higher,
155
619020
3440
أن خطر الإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية في المستقبل أعلى من ذلك، حيث
10:22
up to four to eightfold higher compared to women with uncomplicated pregnancies.
156
622500
5560
يصل إلى أربعة إلى ثمانية أضعاف مقارنة بالنساء ذوات الحمل غير المعقد.
10:30
So to sum up what we have talked about so far,
157
630100
4040
لتلخيص ما تحدثنا عنه حتى الآن،
10:34
we have databases that give us information on pregnancy complications
158
634180
5760
لدينا قواعد بيانات تعطينا معلومات عن مضاعفات الحمل
10:39
and future cardiovascular health risks.
159
639940
2560
والمخاطر المستقبلية لصحة القلب والأوعية الدموية.
10:43
We know that the baby and the placenta and the mother
160
643500
5160
نحن نعلم أن الطفل والمشيمة والأم
10:48
send messages to each other, talk to each other during pregnancy,
161
648660
5440
يرسلون رسائل لبعضهم البعض، ويتحدثون مع بعضهم البعض أثناء الحمل،
10:54
but we do not know the exact mechanisms
162
654140
3360
لكننا لا نعرف الآليات الدقيقة التي
10:57
by which complicated pregnancy and the placenta
163
657540
3920
يساهم بها الحمل المعقد والمشيمة
11:01
contribute to future health risks for women.
164
661500
4240
في المخاطر الصحية المستقبلية للنساء.
11:05
And this is my point.
165
665740
1720
وهذه وجهة نظري.
11:08
Much research remains to be done,
166
668700
2840
لا يزال هناك الكثير من الأبحاث التي يتعين القيام بها،
11:11
and the placenta is still full of secrets that need to be unveiled.
167
671580
5280
ولا تزال المشيمة مليئة بالأسرار التي يجب الكشف عنها.
11:19
But why should we bother anyhow?
168
679020
2600
ولكن لماذا يجب أن نهتم على أي حال؟
11:21
And how can we identify women at increased risk?
169
681620
3920
وكيف يمكننا تحديد النساء المعرضات لخطر متزايد؟
11:25
And what should we do then?
170
685580
2040
وماذا يجب أن نفعل بعد ذلك؟
11:28
As I said in the beginning.
171
688940
2600
كما قلت في البداية.
11:31
Why? Because cardiovascular diseases
172
691580
3280
لماذا؟ لأن أمراض القلب والأوعية الدموية
11:34
are a main cause for early death also in women.
173
694860
4520
هي السبب الرئيسي للوفاة المبكرة لدى النساء أيضًا.
11:39
Heart attacks are known to present differently in women
174
699420
3320
من المعروف أن النوبات القلبية تظهر بشكل مختلف لدى النساء
11:42
compared to men,
175
702740
1320
مقارنة بالرجال،
11:44
and may be recognized too late,
176
704100
2520
وقد يتم التعرف عليها بعد فوات الأوان،
11:46
and that might prove fatal.
177
706620
2080
وقد يؤدي ذلك إلى الوفاة.
11:49
This is also another good reason
178
709660
1960
وهذا أيضًا سبب وجيه آخر
11:51
for identifying women at increased risk earlier, at a younger age.
179
711620
4680
لتحديد النساء المعرضات لخطر متزايد في وقت مبكر، في سن أصغر.
11:57
This is because the earlier the risk factors are dealt with,
180
717940
4560
هذا لأنه كلما تم التعامل مع عوامل الخطر مبكرًا،
12:02
the better the effect on the blood vessels and the heart.
181
722540
3680
كان التأثير أفضل على الأوعية الدموية والقلب.
12:07
How can we identify women at increased risk?
182
727700
3800
كيف يمكننا تحديد النساء المعرضات لخطر متزايد؟
12:11
By asking the right questions about pregnancy at the right time,
183
731540
5800
من خلال طرح الأسئلة الصحيحة حول الحمل في الوقت المناسب،
12:17
and whatever the exact cause and the precise mechanism
184
737380
5040
وبغض النظر عن السبب الدقيق والآلية الدقيقة
12:22
for the association between pregnancy complications
185
742460
3640
للارتباط بين مضاعفات الحمل
12:26
and cardiovascular disease prove to be,
186
746140
3600
وأمراض القلب والأوعية الدموية،
12:29
our mothers', sisters', aunts' pregnancy history
187
749740
4240
قد يوفرتاريخ حمل أمهاتنا وأخواتنا وخالاتنا
12:34
may provide important information for future health needs.
188
754020
4640
معلومات مهمة للاحتياجات الصحية المستقبلية.
12:39
And what should we do then?
189
759940
2560
وماذا يجب أن نفعل بعد ذلك؟
12:42
We could take action at the right time.
190
762540
3440
يمكننا اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب.
12:46
Women could be offered general health screening at a younger age,
191
766020
4920
يمكن أن يُعرض على النساء فحص صحي عام في سن أصغر،
12:50
including checkups of blood pressure, body weight and blood sugar.
192
770940
4120
بما في ذلك فحوصات ضغط الدم ووزن الجسم وسكر الدم.
12:56
We could give personalized advice on lifestyle
193
776100
3520
يمكننا تقديم المشورة الشخصية حول نمط الحياة
12:59
and try to influence other risk factors,
194
779620
3920
ومحاولة التأثير على عوامل الخطر الأخرى،
13:03
such as weight gain, obesity,
195
783580
2480
مثل زيادة الوزن والسمنة
13:06
smoking or type 2 diabetes.
196
786100
3400
والتدخين أو مرض السكري من النوع الثاني.
13:09
This could be done even before women enter their 50s.
197
789540
4480
يمكن القيام بذلك حتى قبل دخول النساء الخمسينيات من العمر.
13:15
Is this new medical knowledge?
198
795900
2400
هل هذه معرفة طبية جديدة؟
13:18
The answer is no.
199
798340
1920
الجواب هو لا.
13:20
Has this knowledge been acted upon?
200
800300
3120
هل تم العمل على هذه المعرفة؟
13:23
Not really.
201
803460
2160
ليس حقًا.
13:25
Placenta-related pregnancy complications
202
805620
3080
تم الاعتراف رسميًا بمضاعفات
13:28
have officially been acknowledged
203
808700
2080
الحمل المرتبطة بالمشيمة
13:30
as sex-specific risk factors for cardiovascular disease
204
810780
4040
كعوامل خطر خاصة بالجنس لأمراض القلب والأوعية الدموية
13:34
by the American Heart Association
205
814820
2200
من قبل جمعية القلب الأمريكية منذ
13:37
11 years ago,
206
817060
1640
11 عامًا،
13:38
and other cardiological societies have followed their lead.
207
818700
4760
وحذت جمعيات القلب الأخرى حذوها.
13:43
Many guidelines suggest or call for follow-up
208
823500
3680
تقترح العديد من الإرشادات أو تدعو إلى المتابعة
13:47
after pregnancy complications.
209
827220
2640
بعد مضاعفات الحمل.
13:49
But we are not aware of any country in the world
210
829860
5280
لكننا لسنا على علم بأي بلد في العالم
13:55
having a systematic cardiovascular follow-up
211
835180
3760
لديه متابعة منهجية للقلب والأوعية الدموية
13:58
for women after pregnancy complications
212
838940
2960
للنساء بعد مضاعفات الحمل
14:01
already at a younger age.
213
841900
2240
بالفعل في سن أصغر.
14:05
We think such follow-up is of extreme importance
214
845220
4880
نعتقد أن مثل هذه المتابعة ذات أهمية قصوى
14:10
for equality in health care and society's survival,
215
850140
4160
للمساواة في الرعاية الصحية وبقاء المجتمع،
14:14
since women are important for society's survival.
216
854340
4440
لأن المرأة مهمة لبقاء المجتمع.
14:18
We think that it should be possible to integrate
217
858780
5040
نعتقد أنه ينبغي أن يكون من الممكن دمج تقييم
14:23
a simple cardiovascular risk factor assessment --
218
863820
4600
بسيط لعوامل الخطر القلبية الوعائية -
14:28
measure blood pressure, body weight and blood sugar --
219
868460
3240
قياس ضغط الدم ووزن الجسم وسكر الدم -
14:31
at the general practitioners
220
871700
3040
لدى الممارسين العامين
14:34
into existing screening programs for cervical dysplasia
221
874740
4680
في برامج الفحص الحالية لخلل التنسج العنقي
14:39
or other comparable available screening programs around the world.
222
879460
5040
أو غيرها من برامج الفحص المتاحة المماثلة حول العالم.
14:45
Tomorrow, when you stand in the shower and look at your belly button,
223
885820
5480
غدًا، عندما تقف في الحمام وتنظر إلى سرة بطنك،
14:51
remember the placenta.
224
891340
2680
تذكر المشيمة.
14:54
Remember the one simple question
225
894060
3680
تذكر السؤال البسيط
14:57
that could improve a mother's health.
226
897740
3960
الذي يمكن أن يحسن صحة الأم.
15:01
The one simple question that could improve cardiovascular health.
227
901700
6080
السؤال الوحيد البسيط الذي يمكن أن يحسن صحة القلب والأوعية الدموية.
15:07
Have you had any pregnancy complications?
228
907780
3040
هل عانيت من أي مضاعفات أثناء الحمل؟
15:11
(Applause)
229
911940
4760
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7