Does More Freedom at Work Mean More Fulfillment? | Sarah Aviram | TED

38,901 views ・ 2023-09-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sarah Galy Relecteur:
00:03
In 2019,
0
3901
1435
En 2019, je travaillais Ă  distance, depuis une sublime plage Ă  Bali.
00:05
I was working from my laptop, from a beautiful beach in Bali.
1
5369
4905
00:10
Drinking water right out of a fresh coconut
2
10307
2670
Je buvais de l’eau de coco dans sa noix et je profitais de la chaude brise marine
00:13
and enjoying the warm ocean breeze,
3
13010
2002
00:15
and I'm thinking, meh.
4
15046
2435
et j’ai pensĂ© « il y a quelque chose qui cloche ».
Il me manquait toujours quelque chose et je n’arrivais pas à savoir quoi.
00:18
Something was still missing, and I couldn’t put my finger on it.
5
18182
3403
00:22
How could I be in this scenario and not feel fulfilled?
6
22186
4238
Comment pouvais-je ne pas ĂȘtre Ă©panouie dans cette situation ?
00:27
I worked from 12 countries in 12 months that year.
7
27324
3738
J’ai voyagĂ© dans 12 pays cette annĂ©e-lĂ .
00:31
An opportunity that was once rare is now more possible
8
31395
3704
Nous n’avons jamais Ă©tĂ© aussi nombreux Ă  pouvoir saisir cette opportunitĂ©.
00:35
for more people than ever before.
9
35132
2036
00:38
Spotify recently introduced their new "work from anywhere" policy
10
38302
3804
Spotify vient de prĂ©senter son initiative « Travailler de n’importe oĂč ».
00:42
in which they're giving employees a choice of working
11
42139
2536
Chaque employĂ© a le choix de travailler oĂč il est le plus concentrĂ© et crĂ©atif.
00:44
wherever they do their most focused and creative thinking.
12
44675
3337
00:48
Dropbox's new way of working is called "Virtual first,"
13
48579
3570
Dropbox favorise désormais le virtuel.
00:52
in which remote work will be the primary experience for employees,
14
52149
3804
Ses employés travaillent donc essentiellement en télétravail
00:55
saving in-person meetings for special occasions.
15
55986
3904
et les réunions en personne sont réservées aux occasions spéciales.
00:59
And that's great news
16
59924
1168
C’est une bonne nouvelle,
01:01
because over 50 percent of people that work remotely say
17
61092
4004
puisque plus de 50% des personnes en télétravail
01:05
that if their current company doesn't give them
18
65129
2202
affirment qu’elles chercheront une autre entreprise
01:07
some type of remote work option long-term,
19
67364
3337
si la leur ne leur offre pas d’option de tĂ©lĂ©travail Ă  long terme.
01:10
they'll look for a job at a company that does.
20
70734
2937
01:14
Well, problem solved, right?
21
74338
1702
ProblÚme résolu.
01:16
Except what people are saying and what they're doing is inconsistent.
22
76507
5339
Sauf que ce que ces personnes font ne correspond pas à ce qu’elles disent.
01:21
In fact, according to a recent McKinsey study,
23
81879
3036
En réalité, selon une étude récente menée par McKinsey,
01:24
workplace flexibility wasn't even one of the top five reasons
24
84949
4204
au cours de l’annĂ©e prĂ©cĂ©dente, la flexibilitĂ© au travail n’était mĂȘme pas
01:29
people quit their jobs in the past year.
25
89186
2403
l’un des premiers motifs de dĂ©mission.
01:32
More freedom at work doesn't mean more fulfillment.
26
92289
3938
Être plus libre au travail ne signifie pas ĂȘtre plus Ă©panoui.
01:37
Let me take you back to the end of 2018.
27
97328
3069
Remontons le temps. Nous sommes Ă  la fin de l’annĂ©e 2018.
01:41
I'm two years into doing my job as the director of talent development
28
101065
3537
Je travaille depuis deux ans comme directrice développement des talents
01:44
for a New York-based tech company.
29
104635
2169
pour une société technologique à New-York.
01:46
And I'm doing what I love to do the most,
30
106837
2636
Je fais ce qui me passionne,
01:49
creating and launching employee development programs from scratch.
31
109507
4337
créer de toutes piÚces et lancer des programmes de formation des employés.
01:54
And then my boss says to me,
32
114378
2202
Soudain, mon patron me dit :
01:56
"Next year is going to be the year of maintenance,
33
116614
2536
« L’annĂ©e prochaine, nous ferons surtout de la maintenance,
01:59
focusing on refining existing programs instead of launching new ones."
34
119150
4571
nous affinerons nos programmes au lieu d’en lancer de nouveaux. »
02:04
I'm not a maintenance-mode person.
35
124288
2069
Je ne suis pas portée sur la maintenance.
02:06
While I understand its importance, it's really not where I shine,
36
126657
3837
Je comprends son importance, mais ce n’est pas du tout mon point fort.
02:10
so I wasn't looking forward to the year ahead.
37
130494
2403
Je n’avais donc pas hĂąte d’ĂȘtre Ă  l’annĂ©e suivante.
02:13
Meanwhile, I was reading new research on the future of work,
38
133531
3837
En parallĂšle, je lisais des Ă©tudes sur l’évolution du monde du travail
02:17
and all signs were pointing to a remote and hybrid-work future.
39
137401
4471
qui semblaient indiquer que nos activités deviendraient hybrides ou à distance.
02:22
We now know that the pandemic accelerated that by at least a decade.
40
142373
4237
Nous savons dĂ©sormais que la pandĂ©mie a avancĂ© ce processus d’au moins dix ans.
02:27
I even found a work-and-travel program
41
147878
2303
J’avais mĂȘme trouvĂ© un programme « voyage et travail »,
02:30
that coordinates a group of professionals to work remotely from around the world
42
150214
4471
qui permettait à des professionnels de télétravailler dans le monde entier
02:34
with coworking spaces and living accommodations in each city.
43
154718
4371
et de bĂ©nĂ©ficier d’espaces de coworking et de logements dans chaque ville.
02:39
I was immediately hooked.
44
159123
2002
J’étais immĂ©diatement conquise.
02:41
I had always wanted to travel for a longer period of time,
45
161158
3170
J’avais toujours voulu voyager plus longtemps,
02:44
but I thought I'd have to quit my job in order to do that.
46
164361
2837
mais je pensais devoir démissionner pour pouvoir le faire.
02:48
Then I thought, well, I could do maintenance mode from anywhere.
47
168532
4271
Et puis j’ai songĂ© que la maintenance pouvait ĂȘtre rĂ©alisĂ©e depuis n’importe oĂč.
02:53
And given my current company's global expansion plans,
48
173103
3904
Compte tenu des projets d’expansion de mon entreprise,
02:57
I knew I had to think about where current and future employees could be located.
49
177041
4571
je savais que je devais dĂ©finir oĂč ses employĂ©s pourraient se trouver.
03:01
If I could convince my company that I should work remotely
50
181912
3370
Si je pouvais la convaincre que je devais télétravailler
03:05
to better understand the opportunities
51
185316
2035
afin de mieux comprendre les opportunités
03:07
and challenges that remote workers face,
52
187351
2870
et les défis rencontrés par les collaborateurs à distance,
03:10
it could be a win-win for both of us.
53
190254
2169
cela pourrait ĂȘtre bĂ©nĂ©fique pour nous tout le monde.
03:12
And a month later, I ended my apartment lease,
54
192756
2770
Un mois plus tard, je rendais les clés de mon appartement,
03:15
sold my furniture
55
195559
1301
vendais mes meubles
03:16
and hopped on a one-way flight from cold and snowy New York City
56
196860
4505
et prenais un vol sans billet retour depuis un New-York froid et enneigé
03:21
to Lima, Peru,
57
201365
1168
vers Lima, au PĂ©rou,
03:22
to start my year-long trip with my cohort.
58
202566
3003
pour une annĂ©e de voyage, accompagnĂ©e d’un groupe de collĂšgues.
03:25
And let me tell you,
59
205569
1168
Ces premiers mois Ă©taient incroyables.
03:26
those first few months were incredible.
60
206770
2603
03:30
I attended a virtual team meeting for my coworking space at Lima
61
210307
4171
J’ai participĂ© Ă  une rĂ©union virtuelle depuis mon espace de coworking Ă  Lima
03:34
before heading out to go surfing at sunset on a regular Tuesday.
62
214478
3871
avant de partir surfer devant un coucher de soleil en pleine semaine.
03:38
I launched a work program from inside of a pool
63
218882
2603
J’ai lancĂ© un programme de travail
03:41
in Puerto Escondido, Mexico.
64
221485
2102
depuis une piscine Ă  Puerto Escondido, au Mexique.
03:44
And I negotiated a contract from a cafe in Hanoi, Vietnam,
65
224154
3904
Et j’ai nĂ©gociĂ© un contrat depuis un cafĂ© Ă  HanoĂŻ, au Vietnam,
03:48
before jumping on the back of a motorbike to go eat bun cha with friends.
66
228092
4004
avant d’enfourcher une moto pour aller manger un bĂșn cháșŁ avec des amis.
03:52
I met remote workers and digital nomads from around the world.
67
232596
3837
J’ai rencontrĂ© des tĂ©lĂ©travailleurs et des digital nomades du monde entier.
03:56
Each of us had a different story of how we got there.
68
236734
3537
Chacun avait une raison diffĂ©rente d’ĂȘtre arrivĂ© lĂ .
04:00
Some had just been divorced or gotten out of long-term relationships
69
240304
4104
Certains venaient tout juste de divorcer ou sortaient d’une longue relation
et avaient convaincu leur patron de les laisser travailler Ă  distance
04:04
and convinced their employers to let them work remotely
70
244441
2603
04:07
so that they could get away.
71
247044
1568
afin qu’ils puissent s’éloigner.
04:08
There were three corporate lawyers who all hated their jobs
72
248946
3270
Il y avait trois juristes d’entreprise qui dĂ©testaient leur job
04:12
and thought that doing them from a beach would make it more tolerable.
73
252249
3370
et qui pensaient qu’il serait plus supportable depuis une plage.
04:15
And some just wanted to be as far away from micromanagement and office politics
74
255919
5039
D’autres voulaient simplement s’éloigner le plus possible des politiques de bureau.
04:20
as possible.
75
260991
1368
04:23
But still, after a few months,
76
263160
2836
Et pourtant, quelques mois plus tard,
04:26
when that honeymoon period was over and the novelty faded,
77
266030
4104
une fois la lune de miel et l’excitation de la nouveautĂ© passĂ©es,
04:30
we realized that traveling was just a Band-Aid solution for the real problems.
78
270134
5205
nous avons compris que le voyage ne réglait pas les vrais problÚmes.
04:35
I wondered, how could we get this "work from anywhere" life right?
79
275939
4438
Je me suis demandée : « comment faire pour nous épanouir avec ce mode de vie ? »
Alors j’ai interrogĂ© des dizaines de tĂ©lĂ©travailleurs,
04:40
So I interviewed dozens of remote workers,
80
280411
2168
04:42
I conducted a focus group, and I surveyed hundreds of people.
81
282613
3003
j’ai menĂ© un focus group et j’ai sondĂ© des centaines de personnes.
04:45
And you know what I saw in all that data?
82
285649
2336
Et vous savez ce qui en est ressorti ?
04:48
Wherever you go, there you are.
83
288018
2770
OĂč que nous allions, nous nous retrouvons avec nous-mĂȘme.
04:51
If you hate your job in Houston, you will hate it in Hanoi.
84
291322
3636
Si vous dĂ©testez votre job Ă  Houston, vous ne l’aimerez pas plus Ă  HanoĂŻ.
04:55
What really needs fixing is your motivation to do the work itself.
85
295259
4571
Ce sur quoi il faut vraiment se pencher, c’est votre motivation à faire ce travail.
04:59
We believe we need a certain amount of money
86
299863
2470
Nous croyons avoir besoin d’une certaine somme d’argent
05:02
to create or maintain the lifestyle that we've envisioned.
87
302366
3403
pour créer ou maintenir le niveau de vie auquel nous aspirons.
05:06
We think we need a specific job title that aligns with the identity
88
306203
3637
Nous pensons devoir exercer un travail en accord avec l’identitĂ©
05:09
that we or our parents imagined for us a decade ago.
89
309873
3370
que nos parents ou nous-mĂȘme avions imaginĂ© pour nous il y a dix ans.
05:13
And we don't realize that we get stuck
90
313711
1835
Et nous ne voyons pas que nous tombons dans l’engrenage,
05:15
in the motions of work routines without intention.
91
315546
3103
bloqués dans des routines de travail automatiques.
05:19
Minimizing these pressures around your money,
92
319450
2802
Minimiser la pression qui entoure votre argent,
05:22
identity and routines
93
322252
2069
votre identité et vos routines de travail
05:24
and focusing on opportunities for more growth, impact and joy
94
324355
4371
et vous concentrer sur ce qui vous fait Ă©voluer et vous procure de la joie
05:28
is the key to a more fulfilling career no matter where you're located.
95
328726
4304
est la clĂ© d’une carriĂšre plus Ă©panouissante, oĂč que vous soyez.
05:34
And the good news is that you might not have to overhaul your career
96
334031
3303
Point positif : vous n’aurez peut-ĂȘtre pas Ă  changer de carriĂšre
05:37
or life to feel fulfilled.
97
337368
1901
ni de vie pour vous sentir bien.
05:40
Esther Perel, world-renowned psychotherapist and couples counselor,
98
340003
3938
Selon Esther Perel, psychothérapeute renommée et conseillÚre conjugale,
05:43
says that in the West today,
99
343974
2302
Ă  notre Ă©poque, dans le monde occidental,
05:46
most of us are going to have two or three marriages or committed relationships,
100
346276
5005
nous vivrons, pour la plupart, deux ou trois relations engagées
05:51
and some of us are going to do it with the same person.
101
351315
3570
et, pour certains, avec la mĂȘme personne.
05:55
Think about that for a second.
102
355753
1901
Pensez-y un instant.
05:57
She's saying that some of us will build and experience a new relationship
103
357654
5306
Elle dit que, parmi nous, certains construiront une nouvelle relation
06:02
with the same person.
104
362960
1701
avec la mĂȘme personne.
06:05
Perhaps something similar could be said about your relationship to your work
105
365496
3737
Et si nous tissions un parallĂšle avec votre relation Ă  votre travail actuel ?
06:09
at the same company.
106
369233
1735
06:12
Perhaps after a challenging time, an enticing external offer
107
372202
4371
Et si aprĂšs une pĂ©riode difficile, aprĂšs l’offre allĂ©chante d’une autre entreprise,
06:16
or having been together for a while,
108
376573
2336
ou aprÚs avoir été ensemble pendant des années,
06:18
instead of breaking up,
109
378942
1402
au lieu de vous séparer
06:20
you could find and create a better path forward together.
110
380377
3370
vous trouviez une meilleure maniùre d’avancer ensemble ?
Attention, je ne dis pas que vous obtiendrez tout ce que vous voulez
06:24
And I'm not saying you're going to get everything you want
111
384748
2770
06:27
out of your current job,
112
387518
1401
avec votre emploi actuel,
06:28
but given how much time you spend working,
113
388952
2470
mais compte tenu du nombre d’heures que vous passer à travailler,
06:31
isn't it worth a shot to make it as fulfilling as possible?
114
391455
3103
autant rendre la chose la plus Ă©panouissante possible, non ?
06:35
When the pandemic hit and much of the world went remote,
115
395426
3370
Lors du confinement mondial que nous avons vécu avec la pandémie,
06:38
I saw my corporate friends in the States
116
398796
1968
j’ai vu mes amis des Etats-Unis
06:40
follow the exact same trajectory that we did abroad.
117
400798
3036
suivre le mĂȘme parcours que celui que nous avions eu Ă  l’étranger.
Ils ont découvert la joie de travailler en pyjama depuis chez soi,
06:44
The thrill of working home in your pajamas,
118
404334
2336
06:46
having more flexibility with your schedule,
119
406703
2336
d’avoir un emploi du temps plus flexible,
06:49
being able to do the laundry in between meetings,
120
409039
2703
de pouvoir laver son linge entre deux réunions,
06:51
all of which can make a real difference in improving your daily life.
121
411775
3837
tout ce qui peut véritablement rendre le quotidien plus facile.
06:56
But still, once the novelty faded and the reality set in,
122
416180
4337
Pourtant, une fois la nouveauté passée la réalité a repris le dessus.
07:00
people had to face whatever underlying issues they'd had
123
420551
2869
Il fallait affronter les problÚmes nés avant la pandémie.
07:03
before the pandemic started.
124
423454
1768
07:05
When the perks of an office job were taken away,
125
425956
2769
Une fois les avantages d’un travail de bureau retirĂ©s,
07:08
whether it was the free snacks in the break room,
126
428759
2436
les snacks gratuits dans la salle de pause,
07:11
the water-cooler conversation with colleagues,
127
431195
3003
les conversations à la machine à café avec les collÚgues
07:14
what people were left with was the work itself
128
434231
3136
il ne restait plus que le travail lui-mĂȘme
07:17
and their motivation, or lack thereof, to do it.
129
437401
3003
et la motivation, ou non, de le réaliser.
07:21
And they began to ask themselves really important questions:
130
441205
3403
C’est alors qu’ont surgies des questions cruciales :
07:24
Do I even like my job?
131
444608
2002
Est-ce que j’aime vraiment mon travail ?
07:26
Is this really worth my time?
132
446610
2069
Et si je perdais mon temps ?
07:28
Is this what I want to be doing?
133
448712
1769
Est-ce vraiment ce que je veux faire ?
07:30
And these are great questions to ask.
134
450881
2669
Ce sont de bonnes questions Ă  se poser.
07:33
The problem is, for way too many people,
135
453584
2235
Le problĂšme, c’est que beaucoup ont pensĂ© devoir entiĂšrement changer de vie.
07:35
they thought they had to completely overhaul their career or life.
136
455819
3504
07:40
More people voluntarily quit their jobs in 2021
137
460123
3971
Jamais autant de personnes n’ont dĂ©missionnĂ© qu’en 2021.
07:44
than any other year in recorded history.
138
464127
2803
07:47
They wanted a fresh start and a new beginning after a challenging time.
139
467965
3770
Elles voulaient prendre un nouveau départ aprÚs cette période difficile.
07:52
Here's the kicker, though.
140
472269
1368
Mais il y a un hic.
07:54
Almost 50 percent of the people that did find jobs after quitting
141
474638
3570
Presque 50 % des personnes ayant réussi à retrouver du travail par la suite
07:58
say that their new job has not lived up to their expectations.
142
478242
4671
dĂ©clarent que leur nouvel emploi n’est pas Ă  la hauteur de leurs attentes.
08:03
They found out, just like we did in Peru, Mexico and Vietnam,
143
483647
4872
Ils ont découverts, comme nous au Pérou, au Mexique et au Vietnam,
08:08
that wherever you go, there you are.
144
488519
2602
qu’oĂč nous allions, nous nous retrouvions avec nous-mĂȘme.
Vous pourriez peut-ĂȘtre entamer un nouveau chapitre de votre carriĂšre
08:12
Perhaps you could start the next chapter of your career
145
492356
2602
08:14
in an organization that knows you,
146
494958
1735
dans une société qui vous connaßt,
08:16
where you've built credibility and trust and a network,
147
496727
3436
dans laquelle vous avez construit une réputation et un réseau,
08:20
and where they'd be willing to let you try things you haven't done before.
148
500163
3637
et qui serait prĂȘte Ă  vous laisser essayer de nouvelles choses.
Je ne dis pas que vous devriez rester dans un environnement de travail toxique.
08:24
Now, I'm not saying you should stay in a toxic work environment.
149
504368
3103
08:27
And sometimes you do need a larger-scale change,
150
507471
2536
Parfois, un plus grand changement est nécessaire,
08:30
like a new job or a new career.
151
510007
2202
comme entamer un nouveau travail ou une nouvelle carriĂšre.
08:32
But before you make a decision that you think will make you happier,
152
512843
4337
Mais avant de prendre une décision qui, selon vous, vous rendra plus heureux,
08:37
I want you to consider that happiness is a feeling that doesn't last.
153
517214
4504
je veux que vous reteniez que le bonheur est un sentiment éphémÚre.
08:42
It often is what we want in the moment and depends on external circumstances.
154
522319
4204
Il reflÚte souvent nos désirs présents et dépend de circonstances extérieures.
08:47
What does last, however, is fulfillment.
155
527057
3470
Ce qui dure, par contre, c’est l’épanouissement.
08:50
Fulfillment is richer, deeper and longer-term
156
530961
4271
L’épanouissement est plus riche, plus profond et plus durable
08:55
and often takes a longer amount of time and intention to get it.
157
535265
3837
et il nĂ©cessite souvent plus de temps et d’efforts pour ĂȘtre trouvĂ©.
09:00
As you look to generate fulfillment,
158
540404
2569
Dans la quĂȘte de cet Ă©panouissement,
09:03
I want you to consider three questions tied to three of its key components
159
543006
4672
vous allez répondre à trois questions, liées à trois de ses composantes.
09:07
that are more internally driven.
160
547711
2102
09:10
The first is joy.
161
550681
1534
PremiĂšre composante : la joie.
09:12
What kind of work energizes you that you'd love to do more of?
162
552849
3604
Quel est le genre de travail qui vous stimule et que aimeriez plus faire ?
09:16
Now, I want you to remember that just because you're good at something,
163
556820
3337
N’oubliez pas qu’ĂȘtre bon dans un domaine ne signifie pas toujours l’apprĂ©cier.
09:20
it doesn't mean that you enjoy doing it.
164
560190
2403
09:22
So really consider what gives you a deep feeling of contentment.
165
562593
3937
Réfléchissez donc à ce qui vous procure une véritable satisfaction.
09:27
Next is impact.
166
567364
1868
Deuxiùme composante : l’influence.
09:29
How could you provide more value to your company or clients
167
569700
3403
Comment apporter plus de valeur Ă  votre entreprise ou Ă  vos clients
09:33
by doing this kind of work?
168
573136
1836
avec ce travail-lĂ  ?
09:35
And if you're having trouble answering that question, then ask your manager,
169
575572
3570
S’il vous est difficile de rĂ©pondre, demandez Ă  votre manager,
09:39
your peers or clients directly.
170
579176
2202
Ă  vos pairs ou directement Ă  vos clients.
09:41
Focus on work that's in that sweet spot
171
581778
2603
Concentrez vous sur cette zone d’équilibre
09:44
of meeting both your interests and the client's needs
172
584414
3604
entre vos intĂ©rĂȘts et les besoins de vos clients ou de votre entreprise.
09:48
or the business needs.
173
588051
1502
09:50
And finally, growth.
174
590387
2035
Et enfin : l’évolution.
09:52
Which knowledge or skills could you develop through these experiences?
175
592956
4638
Quelles connaissances ou compétences pourraient vous apporter ces expériences ?
09:57
Feeling a sense of progress toward meaningful work
176
597594
3203
Sentir que son travail prend du sens est l’un des piliers de l’épanouissement.
10:00
is one of the biggest drivers of fulfillment.
177
600797
2736
10:04
I asked myself these same three questions when I was feeling happy
178
604568
3904
Je me suis moi-mĂȘme posĂ© ces trois questions lorsque je me sentais heureuse
10:08
yet not fulfilled with my life working from a beach.
179
608505
3470
mais que je n’étais pas Ă©panouie par ma vie Ă  travailler depuis la plage.
10:12
And I found out that I find joy in interviewing,
180
612776
3837
J’ai trouvĂ© que ce qui m’apportait de la joie,
10:16
researching and talking to remote workers about their lives.
181
616647
3570
c’était d’interroger des tĂ©lĂ©travailleurs et de me renseigner sur leur vie.
10:20
I made a significant impact by facilitating workshops
182
620784
3203
J’ai pu faire bouger les choses
10:24
to help them develop their skills and their careers.
183
624021
3536
en animant des ateliers pour les aider à développer leur carriÚre.
10:27
And growth came in the form of me figuring out
184
627591
3003
Enfin, mon Ă©volution Ă  pris la forme d’un livre destinĂ© aux tĂ©lĂ©travailleurs,
10:30
how to distill a career's worth of the best HR advice and expertise
185
630594
5205
dans lequel j’ai rĂ©ussi Ă  condenser les meilleures conseils d’une responsable RH
10:35
into an easily digestible book for remote workers.
186
635799
3303
de maniĂšre simple et abordable.
10:40
Thousands of organizations around the world
187
640837
2369
Partout dans le monde, des milliers de sociétés
10:43
are finally understanding the importance
188
643240
2235
commencent enfin à saisir l’importance
10:45
of giving employees a choice of where to work.
189
645509
2702
de laisser à leurs employés le choix de leur lieu de travail.
10:48
And while being given that choice is certainly meaningful,
190
648745
3137
Et si avoir ce choix a définitivement son importance,
10:51
what’s even more empowering
191
651915
1668
ce qui compte encore plus,
10:53
is the fulfillment that comes from doing work
192
653617
2936
c’est l’épanouissement que procure un travail qui vous plaĂźt vraiment,
10:56
that truly lights you up, wherever you are.
193
656553
3103
oĂč que vous soyez.
11:00
Thank you.
194
660390
1168
Je vous remercie.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7