Does More Freedom at Work Mean More Fulfillment? | Sarah Aviram | TED

39,705 views

2023-09-13 ・ TED


New videos

Does More Freedom at Work Mean More Fulfillment? | Sarah Aviram | TED

39,705 views ・ 2023-09-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Dario Dugo Revisore: Gabriella Patricola
00:03
In 2019,
0
3901
1435
Nel 2019,
00:05
I was working from my laptop, from a beautiful beach in Bali.
1
5369
4905
lavoravo dal mio computer, da una bellissima spiaggia a Bali.
00:10
Drinking water right out of a fresh coconut
2
10307
2670
Bevendo acqua da una fresca noce di cocco
00:13
and enjoying the warm ocean breeze,
3
13010
2002
e godendomi la calda brezza oceanica,
00:15
and I'm thinking, meh.
4
15046
2435
e penso, meh.
00:18
Something was still missing, and I couldn’t put my finger on it.
5
18182
3403
Mancava ancora qualcosa, e non riuscivo a capirlo.
00:22
How could I be in this scenario and not feel fulfilled?
6
22186
4238
Come potevo essere in questo scenario e non sentirmi appagata?
00:27
I worked from 12 countries in 12 months that year.
7
27324
3738
Ho lavorato da 12 Paesi in 12 mesi quell’anno.
00:31
An opportunity that was once rare is now more possible
8
31395
3704
Un’opportunità che era una volta rara è ora più possibilie
00:35
for more people than ever before.
9
35132
2036
per più gente di prima.
00:38
Spotify recently introduced their new "work from anywhere" policy
10
38302
3804
Spotify ha recentemente introdotto la nuova politica “lavora da ovunque”
00:42
in which they're giving employees a choice of working
11
42139
2536
in cui danno agli impiegati la scelta di lavorare
00:44
wherever they do their most focused and creative thinking.
12
44675
3337
dove possono pensare in maniera più concentrata e creativa.
00:48
Dropbox's new way of working is called "Virtual first,"
13
48579
3570
Il nuovo modo di lavorare di Dropbox si chiama “Prima il virtuale,”
00:52
in which remote work will be the primary experience for employees,
14
52149
3804
in cui il lavoro remoto sarà l’esperienza primaria per gli impiegati,
00:55
saving in-person meetings for special occasions.
15
55986
3904
risparmiando gli incontri di persona per le occasioni speciali.
00:59
And that's great news
16
59924
1168
Ottima notizia
01:01
because over 50 percent of people that work remotely say
17
61092
4004
perchè oltre il 50% delle persone che lavorano da remoto dicono
01:05
that if their current company doesn't give them
18
65129
2202
che se la loro attuale azienda non dà loro
01:07
some type of remote work option long-term,
19
67364
3337
un’opzione di lavoro da remoto a lungo termine,
01:10
they'll look for a job at a company that does.
20
70734
2937
cercheranno un lavoro in un’azienda che lo permette.
01:14
Well, problem solved, right?
21
74338
1702
Problema risolto, no?
01:16
Except what people are saying and what they're doing is inconsistent.
22
76507
5339
Tranne il fatto che ciò che la gente dice e fa è inconsistente.
01:21
In fact, according to a recent McKinsey study,
23
81879
3036
Infatti, secondo un recente studio McKinsey,
01:24
workplace flexibility wasn't even one of the top five reasons
24
84949
4204
la flessibilità del posto di lavoro non era nemmeno uno dei 5 motivi principali
01:29
people quit their jobs in the past year.
25
89186
2403
per il quale la gente si licenziava l’anno scorso.
01:32
More freedom at work doesn't mean more fulfillment.
26
92289
3938
Più libertà al lavoro non vuol dire necessariamente più appagamento.
01:37
Let me take you back to the end of 2018.
27
97328
3069
Lasciate che vi riporti alla fine del 2018.
01:41
I'm two years into doing my job as the director of talent development
28
101065
3537
Lavoro da due anni come direttrice dello sviluppo talenti
01:44
for a New York-based tech company.
29
104635
2169
per un’azienda informatica Newyorkese.
01:46
And I'm doing what I love to do the most,
30
106837
2636
E sto facendo ciò che più amo,
01:49
creating and launching employee development programs from scratch.
31
109507
4337
creare e lanciare programmi di sviluppo impiegati da zero.
01:54
And then my boss says to me,
32
114378
2202
E poi il mio capo mi dice,
01:56
"Next year is going to be the year of maintenance,
33
116614
2536
“Il prossimo anno sarà di manutenzione,
01:59
focusing on refining existing programs instead of launching new ones."
34
119150
4571
ci concentreremo sul raffinare programmi esistenti invece di lanciarne di nuovi.”
02:04
I'm not a maintenance-mode person.
35
124288
2069
Non sono una persona da manutenzione.
02:06
While I understand its importance, it's really not where I shine,
36
126657
3837
Anche se ne capisco l’importanza, non è dove brillo di più,
02:10
so I wasn't looking forward to the year ahead.
37
130494
2403
quindi l’anno successivo non mi entusiasmava molto.
02:13
Meanwhile, I was reading new research on the future of work,
38
133531
3837
Nel frattempo, leggevo nuove ricerche sul futuro del lavoro,
02:17
and all signs were pointing to a remote and hybrid-work future.
39
137401
4471
e tutti i segnali indicavano ad un futuro lavorativo remoto e ibrido.
02:22
We now know that the pandemic accelerated that by at least a decade.
40
142373
4237
Ora sappiamo che la pandemia ha accelerato ciò di almeno una decade.
02:27
I even found a work-and-travel program
41
147878
2303
Ho anche fondato un programma lavora-e-viaggia
02:30
that coordinates a group of professionals to work remotely from around the world
42
150214
4471
che coordina un gruppo di professionisti che lavorano da remoto in tutto il mondo
02:34
with coworking spaces and living accommodations in each city.
43
154718
4371
con spazi di coworking e alloggi in ogni città.
02:39
I was immediately hooked.
44
159123
2002
Fui immediatamente affascinata.
02:41
I had always wanted to travel for a longer period of time,
45
161158
3170
Ho sempre voluto viaggiare per lunghi periodi di tempo,
02:44
but I thought I'd have to quit my job in order to do that.
46
164361
2837
ma pensavo che avrei dovuto lasciare il lavoro per farlo.
02:48
Then I thought, well, I could do maintenance mode from anywhere.
47
168532
4271
Poi ho pensato, bene, posso fare la modalità manutenzione da qualsiasi posto.
02:53
And given my current company's global expansion plans,
48
173103
3904
E dati gli attuali piani di espansione globale della mia azienda,
02:57
I knew I had to think about where current and future employees could be located.
49
177041
4571
sapevo di dover pensare su dove gli
impiegati attuali e futuri dovessero andare.
03:01
If I could convince my company that I should work remotely
50
181912
3370
Se riuscissi a convincere la mia azienda a farmi lavorare da remoto
03:05
to better understand the opportunities
51
185316
2035
per capire meglio le opportunità
03:07
and challenges that remote workers face,
52
187351
2870
e le sfide che i lavoratori da remoto affrontano,
03:10
it could be a win-win for both of us.
53
190254
2169
potrebbe essere vantaggioso per tutti.
03:12
And a month later, I ended my apartment lease,
54
192756
2770
E un mese dopo, ho rescisso l’affitto del mio appartamento,
03:15
sold my furniture
55
195559
1301
venduto i mobili,
03:16
and hopped on a one-way flight from cold and snowy New York City
56
196860
4505
e presi un volo di sola andata dalla fredda e nevosa New York
03:21
to Lima, Peru,
57
201365
1168
a Lima, Perù,
03:22
to start my year-long trip with my cohort.
58
202566
3003
per iniziare il mio viaggio da un anno col mio gruppo.
03:25
And let me tell you,
59
205569
1168
E lasciate che vi dica,
03:26
those first few months were incredible.
60
206770
2603
quei primi mesi furono incredibili.
03:30
I attended a virtual team meeting for my coworking space at Lima
61
210307
4171
Partecipai ad un incontro virtuale per il mio spazio di coworking a Lima
03:34
before heading out to go surfing at sunset on a regular Tuesday.
62
214478
3871
prima di andare a fare surf al tramonto in un normale Martedì.
03:38
I launched a work program from inside of a pool
63
218882
2603
Lanciai un programma di lavoro da dentro una piscina
03:41
in Puerto Escondido, Mexico.
64
221485
2102
a Puerto Escondido, Messico.
03:44
And I negotiated a contract from a cafe in Hanoi, Vietnam,
65
224154
3904
E negoziai un contratto da un bar ad Hanoi, Vietnam,
03:48
before jumping on the back of a motorbike to go eat bun cha with friends.
66
228092
4004
prima di saltare su una moto per andare a mangiare bun cha con amici.
03:52
I met remote workers and digital nomads from around the world.
67
232596
3837
Ho incontrato lavoratori da remoto e nomadi digitali di tutto il mondo.
03:56
Each of us had a different story of how we got there.
68
236734
3537
Ognuno di noi aveva una storia diversa su come arrivò a quel punto.
04:00
Some had just been divorced or gotten out of long-term relationships
69
240304
4104
Alcuni si erano appena divorziati o usciti da relazioni a lungo termine
04:04
and convinced their employers to let them work remotely
70
244441
2603
e convinsero i loro capi a farli lavorare da remoto
04:07
so that they could get away.
71
247044
1568
così da potersene andare.
04:08
There were three corporate lawyers who all hated their jobs
72
248946
3270
C’erano tre avvocati aziendali che odiavano tutti il loro lavoro
04:12
and thought that doing them from a beach would make it more tolerable.
73
252249
3370
e pensavano che farlo da una spiaggia lo avrebbe reso più tollerabile.
04:15
And some just wanted to be as far away from micromanagement and office politics
74
255919
5039
E alcuni volevano solamente allontanarsi da microgestione e politiche da ufficio
04:20
as possible.
75
260991
1368
il più possibile.
04:23
But still, after a few months,
76
263160
2836
Eppure, dopo alcuni mesi,
04:26
when that honeymoon period was over and the novelty faded,
77
266030
4104
quando quella luna di miele finì e la novità svanì,
04:30
we realized that traveling was just a Band-Aid solution for the real problems.
78
270134
5205
realizzammo che viaggiare era solo un palliativo per i veri problemi.
04:35
I wondered, how could we get this "work from anywhere" life right?
79
275939
4438
Mi chiedevo, come possiamo fare per bene la vita “lavorando da ovunque”?
04:40
So I interviewed dozens of remote workers,
80
280411
2168
Così intervistai dozzine di telelavoratori,
04:42
I conducted a focus group, and I surveyed hundreds of people.
81
282613
3003
Condussi un focus group e investigai su centinaia di persone.
04:45
And you know what I saw in all that data?
82
285649
2336
E sapete cosa ho visto in tutti quei dati?
04:48
Wherever you go, there you are.
83
288018
2770
Ovunque tu vada, è lo stesso.
04:51
If you hate your job in Houston, you will hate it in Hanoi.
84
291322
3636
Se odi il tuo lavoro a Houston, lo odierai ad Hanoi.
04:55
What really needs fixing is your motivation to do the work itself.
85
295259
4571
Ciò che deve essere davvero sistemata è la tua motivazione nel lavorare in sè.
04:59
We believe we need a certain amount of money
86
299863
2470
Pensiamo che ci serva una certa quantità di denaro
05:02
to create or maintain the lifestyle that we've envisioned.
87
302366
3403
per creare o mantenere lo stile di vita che abbiamo concepito.
05:06
We think we need a specific job title that aligns with the identity
88
306203
3637
Pensiamo che ci serva un titolo specifico che si allinei con l’identità
05:09
that we or our parents imagined for us a decade ago.
89
309873
3370
che noi o i nostri genitori immaginarono per noi un decennio fa.
05:13
And we don't realize that we get stuck
90
313711
1835
E non capiamo di essere bloccati
05:15
in the motions of work routines without intention.
91
315546
3103
senza intenzione nei movimenti delle routine lavorative.
05:19
Minimizing these pressures around your money,
92
319450
2802
Minimizzare queste pressioni attorno a denaro,
05:22
identity and routines
93
322252
2069
identità e routine
05:24
and focusing on opportunities for more growth, impact and joy
94
324355
4371
e concentrarsi sulle opportunità di maggiore crescità, impatto e felicità
05:28
is the key to a more fulfilling career no matter where you're located.
95
328726
4304
è la chiave per una carriera più appagante a prescindere da dove vi troviate.
05:34
And the good news is that you might not have to overhaul your career
96
334031
3303
E la buona notizia è che non dovrete rivedere la vostra carriera
05:37
or life to feel fulfilled.
97
337368
1901
o vita per sentirvi appagati.
05:40
Esther Perel, world-renowned psychotherapist and couples counselor,
98
340003
3938
Esther Perel, psicoterapeuta di fama mondiale e consulente matrimoniale,
05:43
says that in the West today,
99
343974
2302
dice che oggi nell’Occidente,
05:46
most of us are going to have two or three marriages or committed relationships,
100
346276
5005
la maggior parte di noi avranno due o tre matrimoni o relazioni serie,
05:51
and some of us are going to do it with the same person.
101
351315
3570
e alcuni di noi lo faranno con la stessa persona.
05:55
Think about that for a second.
102
355753
1901
Pensateci sopra per un secondo.
05:57
She's saying that some of us will build and experience a new relationship
103
357654
5306
Sta dicendo che alcuni di noi costruiranno e vivranno una nuova relazione
06:02
with the same person.
104
362960
1701
con la stessa persona.
06:05
Perhaps something similar could be said about your relationship to your work
105
365496
3737
Si potrebbe dire qualcosa di simile sulla vostra relazione col lavoro
06:09
at the same company.
106
369233
1735
nella stessa azienda.
06:12
Perhaps after a challenging time, an enticing external offer
107
372202
4371
Forse dopo un momento difficile, un’offerta esterna allettante
06:16
or having been together for a while,
108
376573
2336
o essere insieme da un po’,
06:18
instead of breaking up,
109
378942
1402
invece di separarvi,
06:20
you could find and create a better path forward together.
110
380377
3370
potreste trovare e creare insieme un nuovo percorso in avanti.
06:24
And I'm not saying you're going to get everything you want
111
384748
2770
E non sto dicendo che avrete tutto ciò che volete
06:27
out of your current job,
112
387518
1401
dal vostro attuale lavoro,
06:28
but given how much time you spend working,
113
388952
2470
ma considerato quanto tempo passiate lavorando,
06:31
isn't it worth a shot to make it as fulfilling as possible?
114
391455
3103
non vale la pena tentare di renderlo il più appagante possibile?
06:35
When the pandemic hit and much of the world went remote,
115
395426
3370
Quando la pandemia colpì e gran parte del mondo andò in remoto,
06:38
I saw my corporate friends in the States
116
398796
1968
vidi i miei amici aziendalisti negli USA
06:40
follow the exact same trajectory that we did abroad.
117
400798
3036
seguire lo stesso percorso che abbiamo seguito all’estero.
06:44
The thrill of working home in your pajamas,
118
404334
2336
L’emozione di lavorare a casa in pigiama,
06:46
having more flexibility with your schedule,
119
406703
2336
avere più flessibilità con il vostro programma,
06:49
being able to do the laundry in between meetings,
120
409039
2703
poter fare il bucato tra le riunioni,
06:51
all of which can make a real difference in improving your daily life.
121
411775
3837
tutto questo può fare una vera differenza nel migliorare la vita quotidiana.
06:56
But still, once the novelty faded and the reality set in,
122
416180
4337
Eppure, una volta svanita la novità, e subentrata la realtà,
07:00
people had to face whatever underlying issues they'd had
123
420551
2869
la gente ha dovuto affrontare i problemi di fondo che aveva
07:03
before the pandemic started.
124
423454
1768
prima dell’inizio della pandemia.
07:05
When the perks of an office job were taken away,
125
425956
2769
Quando i vantaggi del lavoro in ufficio furono portati via,
07:08
whether it was the free snacks in the break room,
126
428759
2436
che fossero gli snack gratis in sala relax,
07:11
the water-cooler conversation with colleagues,
127
431195
3003
le conversazioni davanti al distributore d’acqua con i colleghi,
07:14
what people were left with was the work itself
128
434231
3136
ciò che rimase alle persone fu il lavoro stesso
07:17
and their motivation, or lack thereof, to do it.
129
437401
3003
e la loro motivazione, o mancanza di essa, nel farlo.
07:21
And they began to ask themselves really important questions:
130
441205
3403
E iniziarono a porsi domande molto importanti:
07:24
Do I even like my job?
131
444608
2002
Ma mi piace il mio lavoro?
07:26
Is this really worth my time?
132
446610
2069
Vale davvero il mio tempo?
07:28
Is this what I want to be doing?
133
448712
1769
É ciò che voglio fare?
07:30
And these are great questions to ask.
134
450881
2669
E queste sono ottime domande da porsi.
07:33
The problem is, for way too many people,
135
453584
2235
Il problema è, per fin troppe persone,
07:35
they thought they had to completely overhaul their career or life.
136
455819
3504
che pensavano di dover completamente rivedere la loro carriera o vita.
07:40
More people voluntarily quit their jobs in 2021
137
460123
3971
Più gente lasciò volontariamente i propri lavori nel 2021
07:44
than any other year in recorded history.
138
464127
2803
rispetto ad ogni anno nella storia documentata.
07:47
They wanted a fresh start and a new beginning after a challenging time.
139
467965
3770
Volevano una nuova partenza ed un nuovo inizio dopo un periodo difficile.
07:52
Here's the kicker, though.
140
472269
1368
Tuttavia, ecco l’inghippo.
07:54
Almost 50 percent of the people that did find jobs after quitting
141
474638
3570
Quasi il 50% delle persone che trovarono lavoro dopo essersi licenziati
07:58
say that their new job has not lived up to their expectations.
142
478242
4671
affermano che il loro nuovo lavoro non è all’altezza delle loro aspettative.
08:03
They found out, just like we did in Peru, Mexico and Vietnam,
143
483647
4872
Scoprirono, come abbiamo fatto noi in Perù, Messico e Vietnam,
08:08
that wherever you go, there you are.
144
488519
2602
che ovunque tu vada, è lo stesso.
08:12
Perhaps you could start the next chapter of your career
145
492356
2602
Forse la vostra carriera potrebbe ricominciare
08:14
in an organization that knows you,
146
494958
1735
in un’azienda che vi conosce,
08:16
where you've built credibility and trust and a network,
147
496727
3436
dove avete costruito crediblità, fiducia e un network,
08:20
and where they'd be willing to let you try things you haven't done before.
148
500163
3637
e dove sarebbero disposti a farvi provare cose mai fatte prima.
08:24
Now, I'm not saying you should stay in a toxic work environment.
149
504368
3103
Ora, non vi dico di rimanere in un ambiente di lavoro tossico.
08:27
And sometimes you do need a larger-scale change,
150
507471
2536
E a volte serve davvero un cambiamento su vasta scala,
08:30
like a new job or a new career.
151
510007
2202
come un nuovo lavoro o una nuova carriera.
08:32
But before you make a decision that you think will make you happier,
152
512843
4337
Ma prima di prendere una decisione che credete vi possa rendere più felici,
08:37
I want you to consider that happiness is a feeling that doesn't last.
153
517214
4504
voglio che consideriate che la felicità è un’emozione che non dura.
08:42
It often is what we want in the moment and depends on external circumstances.
154
522319
4204
Spesso è ciò che vogliamo sul momento e dipende dalle circostanze esterne.
08:47
What does last, however, is fulfillment.
155
527057
3470
Tuttavia, ciò che resta è l’appagamento.
08:50
Fulfillment is richer, deeper and longer-term
156
530961
4271
L’appagamento è più ricco, profondo e più a lungo termine
08:55
and often takes a longer amount of time and intention to get it.
157
535265
3837
e richiede spesso maggior tempo e intenzione per ottenerlo.
09:00
As you look to generate fulfillment,
158
540404
2569
Mentre cercate di generare appagamento,
09:03
I want you to consider three questions tied to three of its key components
159
543006
4672
voglio che consideriate tre domande legate a tre delle sue componenti chiave
09:07
that are more internally driven.
160
547711
2102
che sono più guidate internamente.
09:10
The first is joy.
161
550681
1534
La prima è la gioia.
09:12
What kind of work energizes you that you'd love to do more of?
162
552849
3604
Quale lavoro vi stimola tanto da volerne fare ancora?
09:16
Now, I want you to remember that just because you're good at something,
163
556820
3337
Ora, voglio che ricordiate che solo perchè siete bravi in qualcosa,
09:20
it doesn't mean that you enjoy doing it.
164
560190
2403
non vuol dire che vi piaccia farlo.
09:22
So really consider what gives you a deep feeling of contentment.
165
562593
3937
Quindi considerate veramente cosa vi dà una profonda sensazione di soddisfazione.
09:27
Next is impact.
166
567364
1868
La prossima è l’impatto.
09:29
How could you provide more value to your company or clients
167
569700
3403
Come potete dare più valore alla vostra azienda o clienti
09:33
by doing this kind of work?
168
573136
1836
facendo questo tipo di lavoro?
09:35
And if you're having trouble answering that question, then ask your manager,
169
575572
3570
E se avete problemi a rispondere a questa domanda, allora chiedete al capo,
09:39
your peers or clients directly.
170
579176
2202
ai colleghi o direttamente ai clienti.
09:41
Focus on work that's in that sweet spot
171
581778
2603
Concentratevi sul lavoro che si trova in quel punto
09:44
of meeting both your interests and the client's needs
172
584414
3604
tra unire i vostri interessi e i bisogni del cliente
09:48
or the business needs.
173
588051
1502
o quelli aziendali.
09:50
And finally, growth.
174
590387
2035
E infine, la crescita.
09:52
Which knowledge or skills could you develop through these experiences?
175
592956
4638
Quali conoscenze o abilità potete sviluppare attraverso queste esperienze?
09:57
Feeling a sense of progress toward meaningful work
176
597594
3203
Sentire un senso di progresso verso un lavoro significativo
10:00
is one of the biggest drivers of fulfillment.
177
600797
2736
è uno dei maggiori fattori di appagamento.
10:04
I asked myself these same three questions when I was feeling happy
178
604568
3904
mi sono chiesta queste stesse tre domande quando mi sentivo felice
10:08
yet not fulfilled with my life working from a beach.
179
608505
3470
ma non appagata con la mia vita lavorando da una spiaggia.
10:12
And I found out that I find joy in interviewing,
180
612776
3837
E scoprii che trovo gioia nell’intervistare,
10:16
researching and talking to remote workers about their lives.
181
616647
3570
fare ricerche e parlare con telelavoratori delle loro vite.
10:20
I made a significant impact by facilitating workshops
182
620784
3203
Ho avuto un impatto significativo facilitando i workshop
10:24
to help them develop their skills and their careers.
183
624021
3536
per aiutarli a sviluppare le loro abilità e le loro carriere.
10:27
And growth came in the form of me figuring out
184
627591
3003
E la crescita venne quando capii
10:30
how to distill a career's worth of the best HR advice and expertise
185
630594
5205
come distillare un’intera carriera dei migliori consigli e competenze nell’HR
10:35
into an easily digestible book for remote workers.
186
635799
3303
in un libro facilmente assimilabile per i lavoratori da remoto.
10:40
Thousands of organizations around the world
187
640837
2369
Migliaia di organizzazioni nel mondo
10:43
are finally understanding the importance
188
643240
2235
stanno finalmente capendo l’importanza
10:45
of giving employees a choice of where to work.
189
645509
2702
di dare agli impiegati la scelta su dove lavorare.
10:48
And while being given that choice is certainly meaningful,
190
648745
3137
E anche se avere quella scelta è certamente importante,
10:51
what’s even more empowering
191
651915
1668
ciò che è perfino più stimolante
10:53
is the fulfillment that comes from doing work
192
653617
2936
è l’appagamento che viene dal fare un lavoro
10:56
that truly lights you up, wherever you are.
193
656553
3103
che vi illumini davvero, ovunque voi siate.
11:00
Thank you.
194
660390
1168
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7