5 Promising Factors Propelling Climate Action | Gabriel Kra | TED Countdown

61,139 views

2022-05-16 ・ TED


New videos

5 Promising Factors Propelling Climate Action | Gabriel Kra | TED Countdown

61,139 views ・ 2022-05-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alizée Joy Perry Relecteur: Guillaume Rouy
00:04
We need to change the way we think about the climate challenge.
0
4420
4000
Nous devons changer notre manière de penser vis-à-vis du défi climatique.
00:09
Because things are different this time.
1
9700
2080
Car les choses sont différentes cette fois-ci.
00:13
We need to stop thinking about it just as a problem, which it obviously is,
2
13340
5280
Nous devons arrêter de le voir juste comme un problème, ce qu’il est bien sûr,
00:18
and start thinking about it as an opportunity
3
18620
3120
et commencer à le considérer comme une opportunité
00:21
which will motivate us to solve it.
4
21740
2360
qui nous motiverait à le résoudre.
Je suis un investisseur en capital-risque.
00:25
I'm a venture investor.
5
25220
1560
00:26
I invest in early stage companies and technologies,
6
26780
4200
J’investis dans les premiers stades des entreprises et des technologies,
00:31
and I see tremendous opportunities in solving climate change.
7
31020
5200
et je vois de formidables occasions de résoudre le changement climatique.
00:37
That said, we've been here before, and it's different this time.
8
37860
4240
Cela dit, ce n’est pas la première fois, mais c’est différent cette fois-ci.
00:42
We can reduce net emissions to zero.
9
42860
3280
Nous pouvons réduire les émissions nettes à zéro.
00:46
And that was not obvious even just 10 years ago.
10
46180
4280
Et ce n’était pas évident il y a seulement 10 ans de ça.
00:50
Why do I think it's different?
11
50500
2040
Pourquoi pensez-vous que c’est différent ?
00:52
Because we have cheaper inputs, we have better technologies.
12
52580
5120
Parce que nous avons des intrants plus accessibles,
de meilleures technologies.
00:57
We have better policies.
13
57700
2360
Nous avons de meilleures politiques.
01:00
We have a better sense of urgency.
14
60100
4160
Nous ressentons bien mieux l’urgence de la situation.
01:04
And most important of all, we have even better people working on it.
15
64300
5120
Et le plus important,
nous avons de biens meilleures personnes qui y travaillent.
01:11
I'm from Silicon Valley,
16
71700
1560
Je viens de la Silicon Valley,
et vous pouvez en rire ou hausser les épaules
01:13
and you can laugh or shrug
17
73300
1880
01:15
if you think that the Valley is more part of the problem
18
75220
2760
si vous pensez que la Valley fait plus partie du problème
01:18
than part of the solution.
19
78020
1800
que de la solution.
01:19
But consider this.
20
79820
1280
Mais, examinez ceci.
01:22
To succeed, if we want to succeed,
21
82380
2600
Pour réussir, si nous voulons réussir,
01:25
we have to act at such a truly massive scale.
22
85020
3560
nous devons agir à une échelle tellement gigantesque.
01:29
We need the best investors and entrepreneurs on our team.
23
89300
4160
Nous avons besoin des meilleurs investisseurs et entrepreneurs
à nos côtés.
01:34
And it's a fact that some 15 years ago,
24
94660
3600
Et il est vrai qu’il y a 15 ans,
01:38
a bunch of us started working on technologies and companies
25
98300
3800
certains d’entre nous ont commencé à travailler sur des technologies
et des entreprises qui pourraient aider à sauver le climat.
01:42
that could help solve climate change.
26
102140
2600
01:44
And we had some successes,
27
104740
2120
Et nous avons eu quelques réussites :
01:46
in solar and in wind,
28
106860
2400
le solaire, l’éolien,
01:49
in electric vehicles and transportation.
29
109300
2840
les véhicules et les transports électriques.
01:52
But, accelerated by the Great Recession of 2008,
30
112860
5040
Mais avec la crise économique de 2008,
01:57
climate tech, clean tech came to be seen as a string of investment failures.
31
117900
5040
les technologies vertes ont été vues comme de mauvais investissements.
Je ne pense pas que c’était une erreur.
02:04
I don't think we failed.
32
124220
1960
02:06
We were a little bit early and a little bit naive.
33
126220
2920
Nous étions un peu en avance, et un peu naïfs.
02:09
We didn't have all those building blocks.
34
129620
2480
Nous n’avions pas toutes les cartes en main.
02:12
Not enough of us knew that solving climate change
35
132140
3560
Trop peu d’entre nous savaient que la lutte contre le changement climatique
02:15
was the greatest business opportunity of our generation.
36
135700
3240
était la meilleure opportunité commerciale de notre génération.
02:18
And we were a little bit naive.
37
138940
2520
Et nous étions un petit peu naïfs.
02:21
We underestimated how hard it was going to be
38
141500
2840
Nous avons sous-estimé combien il serait difficile de bousculer
02:24
to disrupt entrenched companies and industries
39
144380
3120
des entreprises et des industries déjà bien établies
02:27
that did not want to change.
40
147540
1920
qui ne veulent pas changer.
02:29
But now so many more people are invested in solving it.
41
149900
4720
Mais maintenant, tellement de gens sont investis dans cette lutte.
02:34
We have those building blocks, and we have even more people working on it.
42
154620
5320
Nous avons toutes les cartes en main,
et nous avons encore plus de gens qui y travaillent.
02:39
That's why I'm so optimistic and excited, why it's different this time.
43
159940
4440
Voilà pourquoi je suis si optimiste et si enthousiaste,
et pourquoi c’est différent cette fois-ci.
02:44
Let me detail a few.
44
164420
1400
Permettez-moi de donner quelques détails.
02:48
First, we have cheaper inputs.
45
168380
2440
Premièrement, les intrants sont moins chers.
02:52
The biggest input in our economy and the dominant cost is energy.
46
172540
4480
L’énergie est l’intrant principal et le coût prédominant de notre économie.
02:58
Until now, the dominant source of energy is fossils: coal, oil, gas.
47
178660
6080
À ce jour, les principales sources d’énergie sont fossiles :
le charbon, le pétrole, le gaz.
03:05
Climate change is caused by burning fossil fuels.
48
185420
3080
Le dérèglement climatique est dû à la combustion de ces énergies fossiles.
03:09
But now, prompted by incredible decline in cost,
49
189420
6280
Mais désormais, comme leurs coûts ont incroyablement diminué,
03:15
solar and wind are the cheapest forms of electricity,
50
195700
3520
l’énergie solaire et éolienne sont les sources d’électricité les moins chères
03:19
most places on the planet.
51
199260
1960
presque partout dans le monde.
03:21
Until recently, while we knew that fossils were the source of the problem,
52
201260
4240
Jusqu’à récemment,
même si nous savions que les fossiles étaient la cause du problème,
03:25
we had no alternatives.
53
205540
1760
nous n’avions pas d’alternative.
03:27
Stopping fossils would have meant stopping the economy.
54
207340
3960
Mettre fin aux combustibles fossiles aurait paralysé l’économie.
03:31
Alternatives now exist.
55
211340
1680
Maintenant, des alternatives existent.
03:34
Two, we have better technologies.
56
214540
3400
Deuxièmement, nous avons de meilleures technologies.
03:37
Consider lithium-ion batteries
57
217940
2800
Prenez les batteries lithium-ion :
03:40
and how they enabled the electric vehicle revolution.
58
220740
4320
elles ont permis la révolution des véhicules électriques.
03:45
Those batteries are now being applied towards other applications
59
225100
3880
On décline maintenant ces batteries pour d’autres utilisations
03:49
and other opportunities.
60
229020
1320
et d’autres opportunités.
03:51
We have better computers and new ways of using them.
61
231020
4360
Nous avons de meilleurs ordinateurs et de nouvelles manières de les utiliser.
03:55
Machine learning and artificial intelligence
62
235420
2680
L’apprentissage automatique et l’intelligence artificielle
03:58
applied to big data sets
63
238140
1720
utilisés sur d’énormes bases de données
03:59
enables us to explore and develop new materials.
64
239860
4480
nous permettent d’explorer et de développer de nouveaux matériaux.
04:04
It enables us to reduce energy needs,
65
244380
3400
Cela nous permet de réduire nos besoins en énergie
04:07
and it enables us to solve problems in previously unimaginable ways,
66
247780
4960
et de résoudre des problèmes avec des méthodes auparavant inconcevables,
04:12
some as simple as software that companies use to optimize delivery routes.
67
252740
6760
certaines aussi simples que des logiciels optimisant les itinéraires de livraison.
04:19
We use less fuel to get stuff places.
68
259540
3960
Nous utilisons moins de carburant dans le secteur du transport.
04:23
The bioeconomy has CRISPR and other gene editing tools.
69
263540
4440
La bioéconomie peut recourir à la technologie CRISPR
et à d’autres outils d’édition génétique.
Cela permet aux plantes comme le blé, le maïs, le riz et le soja
04:28
Those can be used to help plants like wheat, corn, rice, soy
70
268020
5200
04:33
grow with less inputs, less water, less fertilizer.
71
273260
4200
de pousser avec moins d’intrants, moins d’eau et moins d’engrais.
04:37
Massive opportunities.
72
277500
1800
Tellement d’opportunités.
04:40
And we are in the early stages of developing equipment
73
280020
3880
Et nous sommes au tout début du développement de machines
04:43
that can suck carbon dioxide out of the air,
74
283900
4560
qui peuvent aspirer le dioxyde de carbone de l’air,
04:48
with the promise of one day reversing some of the pollution
75
288500
3640
avec l’espoir qu’un jour, nous pourrons éliminer une partie de la pollution
04:52
we've been pouring into our atmosphere for the past 200 years.
76
292180
4360
que nous avons évacué dans l’atmosphère ces deux derniers siècles.
04:58
Three.
77
298540
1240
Troisièmement.
05:00
We have and are developing better materials.
78
300820
2760
Nous avons, et nous développons, de meilleurs matériaux.
05:04
The streets we walk on, the buildings we work in,
79
304660
3640
Les rues où nous marchons, les immeubles où nous travaillons,
05:08
they're made of concrete and steel.
80
308340
2280
sont faits de béton et d’acier.
05:11
Combined, those two contribute over 15 percent of global emissions.
81
311380
4240
Ces deux matériaux réunis contribuent à plus de 15% des émissions mondiales.
05:16
Now we can start making buildings up to 20 stories or more high
82
316780
4640
Désormais, nous pouvons construire des immeubles de 20 étages ou plus
05:21
without any steel or concrete.
83
321460
1960
sans acier ni béton.
05:23
There’s structures made of laminated mass timber,
84
323460
3080
On peut réaliser des structures en bois massif stratifié,
05:26
which actually sequesters carbon.
85
326580
2600
ce qui, par ailleurs, séquestre du carbone.
05:29
And at the same time, we're developing ways
86
329220
2120
Et dans le même temps, nous mettons au point
05:31
of making steel and concrete without emissions.
87
331380
3920
des méthodes bas-carbone pour produire de l’acier et du béton.
05:36
Fourth.
88
336700
1240
Quatrièmement.
05:38
Climate tech is now sexy, elegant and chic.
89
338620
3920
Maintenant, les technologies vertes sont attirantes, élégantes et à la mode.
05:42
Electric vehicles were invented in the 1880s.
90
342580
3200
Les véhicules électriques ont été inventés dans les années 1880.
05:45
As recently as the 1990s, though, they were clunky and ugly.
91
345780
4000
Mais jusqu’aux années 90, ils étaient lourds et laids.
05:49
You couldn't go much more than 50 miles on a single charge.
92
349780
4000
Vous ne pouviez pas rouler plus de 80 km sans les recharger.
05:53
Now we have safe, affordable,
93
353780
4160
Désormais, les véhicules électriques sont sécurisés, abordables,
05:57
fun-to-drive, sexy electric vehicles.
94
357940
3240
attirants et plaisants à conduire.
06:01
I think in five years we're going to be surprised,
95
361220
2360
Je pense que dans cinq ans, nous serons surpris,
06:03
we'll be shocked if people want to buy a gasoline version.
96
363580
4000
nous serons choqués, si quelqu’un veut acheter une voiture à essence.
06:08
Or consider solar panels.
97
368820
2000
Ou prenez les panneaux solaires.
06:10
Not too long ago,
98
370820
1280
Il n’y a pas si longtemps,
06:12
many communities banned them from being installed on their roofs
99
372140
4240
beaucoup de municipalités interdisaient d’en installer sur les toits
06:16
for fear that they would uglify the neighborhood.
100
376420
3280
de peur qu’ils enlaidissent le quartier.
06:19
Now they look like roofs.
101
379700
1840
Maintenant, ils ressemblent à des toits.
06:21
They're a status symbol.
102
381580
1560
Ils sont un symbole de réussite.
06:23
You have to have them.
103
383180
1320
Vous devez en avoir.
06:24
Other panels are used to power not just homes
104
384540
2600
On utilise d’autres panneaux
pour alimenter non seulement les maisons,
06:27
but companies and factories.
105
387180
1960
mais aussi les entreprises et les usines.
06:29
Messaging matters.
106
389180
1720
Le message compte.
06:33
Fifth, there is so much more money being directed
107
393380
4160
Cinquièmement, on consacre beaucoup plus d’argent
06:37
towards zero-emissions investments.
108
397580
2480
aux investissements sans émissions.
06:42
Solving these problems, building these companies
109
402100
2520
Résoudre ces problèmes et bâtir ces entreprises
06:44
takes hard-working entrepreneurs,
110
404620
1800
nécessite des entrepreneurs acharnés
06:46
and it takes money.
111
406460
1800
ainsi que de l’argent.
06:48
Until not so long ago,
112
408300
1800
Jusqu’il n’y a pas si longtemps,
06:50
there weren't many people willing to invest in the riskiest technologies.
113
410140
4720
peu de monde était prêt à investir dans les technologies les plus risquées.
06:54
Now we have dedicated pools of capital focused across climate,
114
414860
5160
Désormais, on a des fonds dédiés dans le domaine du climat,
07:00
from early-stage technologies and companies
115
420060
3000
certains pour les débuts des technologies et des entreprises,
07:03
to later-stage development
116
423100
2400
d’autres pour les stades avancés de développement
07:05
and massive utility scale projects that require billions of dollars,
117
425540
4560
et les projets à grande échelle qui valent des milliards de dollars,
07:10
which actually encourages more capital to come in
118
430140
3680
et qui attirent alors encore plus d’investissements,
07:13
and is a [virtuous] cycle.
119
433820
1720
ce qui crée un cercle vertueux.
07:18
Each of these examples -- this is not an exhaustive list --
120
438180
3000
Chacun de ces exemples, et ce n’est pas une liste exhaustive,
07:21
but each of these examples are real.
121
441220
2560
mais ce sont des exemples réels.
07:23
Real opportunities that are in development.
122
443780
2880
De réelles opportunités sont en développement.
07:26
We also have better policies.
123
446660
2440
On a aussi de meilleures politiques.
07:29
Governments are making plans
124
449140
2280
Les gouvernements implémentent des plans
07:31
that make them good partners and customers for entrepreneurs.
125
451460
3400
qui font d’eux de bons partenaires et de bons clients pour les entrepreneurs.
07:34
We know so much more about climate injustice.
126
454860
3000
On en sait tellement plus sur l’injustice climatique.
07:37
We have real demand from the public to solve it.
127
457860
3280
Le grand public veut vraiment que ce soit résolu.
07:41
We have engineers and scientists and investors
128
461180
3240
On a des ingénieurs, des scientifiques et des investisseurs
07:44
working around the planet on these problems.
129
464460
2480
qui travaillent partout dans le monde sur ces problèmes.
07:48
Put these things together
130
468420
1360
Rassemblez tout ces élements,
07:49
and a clear picture emerges,
131
469780
2680
et vous verrez émerger une image claire,
07:52
a realistic pathway towards a clean future for all.
132
472500
3920
une trajectoire réaliste vers un futur propre pour tous.
07:57
These things have another characteristic.
133
477860
2200
Ces éléments ont autre chose :
08:00
They are combinatorial.
134
480100
1840
on peut les combiner.
08:01
One accelerates the other.
135
481940
2280
L’un accélère le suivant.
08:04
One propels the next forward.
136
484260
3800
Le suivant impulse le prochain.
08:08
For instance, with cheap green electricity,
137
488100
3840
Par exemple, une électricité verte abordable
08:11
we will soon have cheap green hydrogen.
138
491940
4000
rendra rapidement abordable l’hydrogène vert.
08:15
Green hydrogen can be used to power homes and factories.
139
495940
4720
L’hydrogène vert peut être utilisé pour alimenter les maisons et les usines.
08:20
It can be used to make fertilizer,
140
500660
5240
Il peut être employé pour produire des engrais,
08:25
or it can be used to make steel without emissions.
141
505900
2400
ou pour fabriquer de l’acier sans rien émettre.
08:28
Tremendous opportunities.
142
508340
2160
Des possibilités extraordinaires.
08:30
We're developing storage systems and batteries
143
510540
3480
On met au point les systèmes de stockage et des batteries
qui sont le chaînon manquant
08:34
that are the missing link
144
514060
1240
08:35
to make wind and solar firm and dispatchable,
145
515340
3600
pour faire du solaire et de l’éolien des énergies qu’on peut multiplier,
08:38
real alternatives to fossils.
146
518940
1880
de vraies alternatives aux énergies fossiles.
08:41
And ...
147
521420
1240
Et...
08:43
mark my words,
148
523300
1240
Retenez bien ça,
08:44
the combination of EVs and electric trains,
149
524580
3400
l’association des voitures et des trains électriques,
08:48
remote sensors and big data analytics,
150
528020
2680
de la télédétection et de l’analyse de bases de données,
08:50
it's going to revolutionize how we move people and goods around the planet.
151
530700
4920
tout cela va révolutionner les transports de personnes et de marchandises.
08:57
Of course, we still have a lot to do.
152
537620
1800
Bien sûr, il reste encore beaucoup à faire.
Nous devons améliorer les solutions que nous avons déjà,
09:00
We have to develop the solutions we have,
153
540180
2120
09:02
and we have to develop and invent some
154
542340
2840
mettre au point et en inventer d’autres
09:05
to solve some wickedly hard problems,
155
545220
3080
pour résoudre des problèmes méchamment coriaces
09:08
many of which I've mentioned already.
156
548340
2280
que j’ai déjà amplement évoqués.
09:10
For instance, how do we grow healthy food without emissions
157
550620
4920
Par exemple, comment cultiver des aliments sains, sans émissions,
09:15
while protecting and restoring nature?
158
555580
2280
tout en protégeant et en restaurant la nature ?
09:18
How do we construct our buildings and fly airplanes without emissions?
159
558620
5280
Comment construire nos immeubles et faire voler nos avions sans émissions ?
09:23
How do we recycle minerals instead of mining for new?
160
563900
3480
Comment recycler les minéraux eu lieu d’en extraire de nouveaux ?
09:27
And how do we make chemicals without drilling for oil and gas?
161
567420
3920
Comment produire des produits chimiques sans forage pétrolier et gazier ?
09:31
How do we make steel without emissions
162
571380
2120
Comment fabriquer de l’acier bas-carbone
09:33
and concrete that absorbs carbon dioxide at scale?
163
573540
3800
et du béton qui absorbe du dioxyde de carbone à grande échelle ?
09:38
And how do we all,
164
578260
1560
Et comment pouvons-nous tous,
09:39
especially big emitters like multinational corporations,
165
579820
4680
surtout les gros émetteurs tels que les multinationales,
09:44
track and report our emissions?
166
584540
2360
suivre et rendre compte de nos émissions ?
09:46
Because you cannot manage what you don't measure.
167
586900
3680
Parce qu’on ne peut pas contrôler ce qu’on ne mesure pas.
09:51
We need good, reliable, transparent carbon accounting.
168
591140
4840
Nous avons besoin d’une comptabilité carbone fiable et transparente.
09:56
Another massive opportunity:
169
596020
1680
Une autre énorme opportunité :
09:57
developing carbon accounting and reporting software.
170
597700
3000
le développement de logiciels de comptabilité et de suivi des émissions.
10:02
Now, so many people understand the urgency of the situation.
171
602260
4920
Désormais, tellement de gens comprennent l’urgence de la situation.
10:07
We understand that new and now go hand in hand.
172
607220
4040
On comprend que le renouveau, cela doit être aujourd’hui.
10:11
We can't sit around waiting for a solution.
173
611300
2320
On ne peut pas rester assis à attendre une solution.
10:13
We need to get out and develop the ones we have
174
613620
3280
On doit se motiver et améliorer celles qu’on a déjà,
10:16
while we invent the ones we don't have yet.
175
616900
2280
et créer celles qui nous manquent.
10:19
And none of this happens without passionate people,
176
619940
2520
Et rien de tout ça ne peut avoir lieu sans des gens passionnés,
10:22
and that's why I'm so excited, so optimistic.
177
622500
3720
c’est pourquoi je suis tellement enthousiaste et optimiste.
10:26
I see it everywhere,
178
626260
2160
Je le vois partout,
10:28
from young people in the United States
179
628460
2320
des jeunes aux États-Unis qui refusent de travailler
10:30
who refuse to work for a company that isn’t committed to a clean future,
180
630780
4640
pour une société qui n’est pas engagée pour un avenir plus propre,
10:35
to engineers in Africa
181
635460
1920
jusqu’à des ingénieurs en Afrique
10:37
developing the infrastructure, the water and the electricity that continent needs,
182
637420
4560
qui développent les infrastructures, les réseaux d’eau et d’électricité
dont le continent a besoin, mais de manière durable.
10:42
but doing so sustainably.
183
642020
2000
10:44
And this is also combinatorial.
184
644060
2400
Et tout ça s’assemble.
10:46
Great people attract more great people,
185
646500
2960
Ces gens formidables attirent d’autres personnes formidables,
10:49
which catalyzes more money, brings in even more great people.
186
649500
4000
ce qui engendre plus d’argent et amène encore plus de gens impliqués.
10:53
It's a virtuous cycle.
187
653540
1800
C’est un cercle vertueux.
10:58
Having worked -- the key factor in any effort, in any enterprise,
188
658300
4880
Le facteur clef lors d’un défi, dans n’importe quelle entreprise,
11:03
the key factor in that success is the people.
189
663220
2480
le facteur clef de la réussite, ce sont les personnes.
11:05
And having worked in innovation almost all my adult life,
190
665700
4720
Et ayant travaillé dans le domaine de l’innovation presque toute ma vie,
11:10
I can honestly say that the people I work with every day are,
191
670460
5440
je peux sincèrement affirmer que les gens avec qui je travaille tous les jours,
11:15
you are, the solution.
192
675900
2360
ainsi que vous, êtes la solution.
11:18
We are different this time.
193
678940
2080
Nous sommes différent cette fois-ci.
11:21
And that’s why it’s different this time.
194
681060
2280
Voilà pourquoi c’est différent cette fois-ci.
11:23
And we will succeed.
195
683380
1880
Et nous réussirons.
11:25
Thank you.
196
685300
1000
Merci.
11:26
(Applause)
197
686340
3560
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7