5 Promising Factors Propelling Climate Action | Gabriel Kra | TED Countdown

61,883 views ・ 2022-05-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Simona Donda
00:04
We need to change the way we think about the climate challenge.
0
4420
4000
Dobbiamo riconsiderare il nostro modo di pensare le sfide che il clima ci pone.
00:09
Because things are different this time.
1
9700
2080
Perché questa volta le cose sono diverse.
00:13
We need to stop thinking about it just as a problem, which it obviously is,
2
13340
5280
Dobbiamo smetterla di considerarle solo un problema,
cosa che ovviamente sono,
00:18
and start thinking about it as an opportunity
3
18620
3120
e iniziare a ragionare come fossero opportunità
00:21
which will motivate us to solve it.
4
21740
2360
che ci stimoleranno a risolvere il problema.
00:25
I'm a venture investor.
5
25220
1560
Sono un Venture Investor.
00:26
I invest in early stage companies and technologies,
6
26780
4200
Investo in aziende giovani e in tecnologie
00:31
and I see tremendous opportunities in solving climate change.
7
31020
5200
e vedo opportunità enormi nel risolvere il problema del cambiamento climatico.
00:37
That said, we've been here before, and it's different this time.
8
37860
4240
Detto questo, ci siamo già passati, sappiamo che questa volta è diverso.
00:42
We can reduce net emissions to zero.
9
42860
3280
Possiamo ridurre le emissioni a zero.
00:46
And that was not obvious even just 10 years ago.
10
46180
4280
Questo non era così ovvio nemmeno 10 anni fa.
00:50
Why do I think it's different?
11
50500
2040
Perché penso che questa volta è diverso?
00:52
Because we have cheaper inputs, we have better technologies.
12
52580
5120
Perché il processo non è più così costoso, abbiamo tecnologie migliori.
00:57
We have better policies.
13
57700
2360
Abbiamo migliori politiche.
01:00
We have a better sense of urgency.
14
60100
4160
Comprendiamo meglio l’urgenza.
01:04
And most important of all, we have even better people working on it.
15
64300
5120
E, cosa ancora più importante, abbiamo persone migliori che ci lavorano.
01:11
I'm from Silicon Valley,
16
71700
1560
Vengo dalla Silicon Valley,
01:13
and you can laugh or shrug
17
73300
1880
e potete ridere o essere dubbiosi
01:15
if you think that the Valley is more part of the problem
18
75220
2760
se pensate che la Valley sia più parte del problema
01:18
than part of the solution.
19
78020
1800
che parte della soluzione.
01:19
But consider this.
20
79820
1280
Ma fate attenzione a questo.
01:22
To succeed, if we want to succeed,
21
82380
2600
Per avere successo, se volete avere successo
01:25
we have to act at such a truly massive scale.
22
85020
3560
dobbiamo agire davvero a tutti i livelli possibili.
01:29
We need the best investors and entrepreneurs on our team.
23
89300
4160
Abbiamo bisogno dei migliori investitori e imprenditori per i nostri team.
01:34
And it's a fact that some 15 years ago,
24
94660
3600
Ed è un dato di fatto che circa 15 anni fa,
01:38
a bunch of us started working on technologies and companies
25
98300
3800
un gruppo di noi ha cominciato a lavorare su tecnologie e aziende
01:42
that could help solve climate change.
26
102140
2600
che possono risolvere il cambiamento climatico.
01:44
And we had some successes,
27
104740
2120
E abbiamo avuto dei successi
01:46
in solar and in wind,
28
106860
2400
nell’energia solare, in quella eolica,
01:49
in electric vehicles and transportation.
29
109300
2840
nei veicoli elettrici e nei trasporti.
01:52
But, accelerated by the Great Recession of 2008,
30
112860
5040
Ma, velocizzati dalla Grande Recessione del 2008,
01:57
climate tech, clean tech came to be seen as a string of investment failures.
31
117900
5040
la tecnologia sull’energia pulita è diventata un investimento fallimentare.
02:04
I don't think we failed.
32
124220
1960
Non credo che abbiamo fallito.
02:06
We were a little bit early and a little bit naive.
33
126220
2920
Eravamo soltanto in anticipo con i tempi è un po’ ingenui.
02:09
We didn't have all those building blocks.
34
129620
2480
Non avevamo tutto il necessario.
02:12
Not enough of us knew that solving climate change
35
132140
3560
In molti non sapevano che risolvere il cambiamento climatico
02:15
was the greatest business opportunity of our generation.
36
135700
3240
sarebbe stata la più grande opportunità della nuova generazione.
02:18
And we were a little bit naive.
37
138940
2520
Ed eravamo un tantino ingenui.
02:21
We underestimated how hard it was going to be
38
141500
2840
Avevamo sottovalutato quanto sarebbe stato difficile
02:24
to disrupt entrenched companies and industries
39
144380
3120
rimuovere la resistenza al cambiamento in aziende e industrie
02:27
that did not want to change.
40
147540
1920
che non volevano cambiare.
02:29
But now so many more people are invested in solving it.
41
149900
4720
Ma ora, molte più persone investono in fondi per risolvere il problema.
02:34
We have those building blocks, and we have even more people working on it.
42
154620
5320
Abbiamo tutti i tasselli al posto giusto e più persone che ci stanno lavorando.
02:39
That's why I'm so optimistic and excited, why it's different this time.
43
159940
4440
Ecco perché sono così ottimista ed entusiasta, perché stavolta è diverso.
02:44
Let me detail a few.
44
164420
1400
Entriamo nei dettagli.
02:48
First, we have cheaper inputs.
45
168380
2440
Primo, abbiamo un processo che costa di meno.
02:52
The biggest input in our economy and the dominant cost is energy.
46
172540
4480
La più grande voce nella nostra economia ha come costo principale l’energia.
02:58
Until now, the dominant source of energy is fossils: coal, oil, gas.
47
178660
6080
Finora, la risorsa energetica dominante è fossile: carbone, olio e gas.
03:05
Climate change is caused by burning fossil fuels.
48
185420
3080
Il cambiamento climatico è causato dalla combustione dei carburanti fossili.
03:09
But now, prompted by incredible decline in cost,
49
189420
6280
Ma adesso, agevolate da questo incredibile declino nei costi,
03:15
solar and wind are the cheapest forms of electricity,
50
195700
3520
l’energia solare ed eolica sono le forme più economiche di elettricità
03:19
most places on the planet.
51
199260
1960
nella maggior parte della pianeta.
03:21
Until recently, while we knew that fossils were the source of the problem,
52
201260
4240
Fino a poco tempo fa, pur sapendo che i fossili erano all’origine del problema,
03:25
we had no alternatives.
53
205540
1760
non avevamo alternative.
03:27
Stopping fossils would have meant stopping the economy.
54
207340
3960
Fermare i combustibili fossili equivaleva a fermare l’economia.
03:31
Alternatives now exist.
55
211340
1680
Ora esistono alternative.
03:34
Two, we have better technologies.
56
214540
3400
Due, la tecnologia è migliorata.
03:37
Consider lithium-ion batteries
57
217940
2800
Considerate le batterie al litio,
03:40
and how they enabled the electric vehicle revolution.
58
220740
4320
e come hanno permesso la rivoluzione dei veicoli elettrici.
03:45
Those batteries are now being applied towards other applications
59
225100
3880
Ora, queste batterie hanno anche altre applicazioni
03:49
and other opportunities.
60
229020
1320
e altre funzionalità.
03:51
We have better computers and new ways of using them.
61
231020
4360
Abbiamo computer migliori e nuovi modi per utilizzarli.
03:55
Machine learning and artificial intelligence
62
235420
2680
L’apprendimento automatico e l’intelligenza artificiale
03:58
applied to big data sets
63
238140
1720
applicati a set di Big Data,
03:59
enables us to explore and develop new materials.
64
239860
4480
ci permettono di esplorare e sviluppare nuovi materiali.
04:04
It enables us to reduce energy needs,
65
244380
3400
Ci permettono di ridurre il fabbisogno energetico
04:07
and it enables us to solve problems in previously unimaginable ways,
66
247780
4960
e ci permettono di risolvere problemi in modi prima inimmaginabili,
04:12
some as simple as software that companies use to optimize delivery routes.
67
252740
6760
alcuni tanto semplici quanto i software usati per ottimizzare la tracciabilità.
04:19
We use less fuel to get stuff places.
68
259540
3960
Utilizziamo meno combustibili fossili per il dislocamento delle merci.
04:23
The bioeconomy has CRISPR and other gene editing tools.
69
263540
4440
La bioeconomia ha il CRISPR e altri strumenti per l’editing dei geni.
04:28
Those can be used to help plants like wheat, corn, rice, soy
70
268020
5200
Possono essere usati per aiutare piante come grano, granturco, riso e soia
04:33
grow with less inputs, less water, less fertilizer.
71
273260
4200
a crescere con meno lavoro, meno acqua, meno fertilizzanti.
04:37
Massive opportunities.
72
277500
1800
Opportunità enormi.
04:40
And we are in the early stages of developing equipment
73
280020
3880
Siamo nella fase iniziale di questo sviluppo di risorse
04:43
that can suck carbon dioxide out of the air,
74
283900
4560
che possono ridurre le emissioni di monossido di carbonio dall’aria
04:48
with the promise of one day reversing some of the pollution
75
288500
3640
con la promessa che un giorno possiamo invertire la quantità di alcuni inquinanti
04:52
we've been pouring into our atmosphere for the past 200 years.
76
292180
4360
che abbiamo introdotto nell’atmosfera negli ultimi 200 anni.
04:58
Three.
77
298540
1240
Tre.
05:00
We have and are developing better materials.
78
300820
2760
Abbiamo e stiamo sviluppando anchei materiali migliori.
05:04
The streets we walk on, the buildings we work in,
79
304660
3640
Le strade dove camminiamo, gli edifici in cui lavoriamo,
05:08
they're made of concrete and steel.
80
308340
2280
sono fatti di cemento e acciaio.
05:11
Combined, those two contribute over 15 percent of global emissions.
81
311380
4240
Combinati, questi due contribuiscono a più del 15% delle emissioni globali.
05:16
Now we can start making buildings up to 20 stories or more high
82
316780
4640
Oggi possiamo iniziare a costruire edifici di oltre 20 piani
05:21
without any steel or concrete.
83
321460
1960
senza acciaio o cemento.
05:23
There’s structures made of laminated mass timber,
84
323460
3080
Esistono già prefabbricati fatti di legno lamellare a strati
05:26
which actually sequesters carbon.
85
326580
2600
che riescono a imprigionare il carbonio.
05:29
And at the same time, we're developing ways
86
329220
2120
Allo stesso tempo, sviluppiamo metodologie
05:31
of making steel and concrete without emissions.
87
331380
3920
per rendere l’acciaio e il cemento a emissioni zero.
05:36
Fourth.
88
336700
1240
Quattro.
05:38
Climate tech is now sexy, elegant and chic.
89
338620
3920
Oggi, la tecnologia attenta al clima è sofisticata, elegante e di tendenza.
05:42
Electric vehicles were invented in the 1880s.
90
342580
3200
I veicoli elettrici sono stati inventati intorno al 1880.
05:45
As recently as the 1990s, though, they were clunky and ugly.
91
345780
4000
Fino a tempi recenti come gli anni ’90, comunque, erano inadeguati e brutti.
05:49
You couldn't go much more than 50 miles on a single charge.
92
349780
4000
Non si potevano percorrere più di 50 miglia con una singola carica.
05:53
Now we have safe, affordable,
93
353780
4160
Oggi abbiamo sicuri, economici,
05:57
fun-to-drive, sexy electric vehicles.
94
357940
3240
divertenti da guidare e attraenti veicoli elettrici.
06:01
I think in five years we're going to be surprised,
95
361220
2360
Penso che tra cinque anni saremo davvero sorpresi,
06:03
we'll be shocked if people want to buy a gasoline version.
96
363580
4000
resteremo scioccati se le persone vorranno comprare una versione in gasolio.
06:08
Or consider solar panels.
97
368820
2000
O considerate i pannelli solari.
06:10
Not too long ago,
98
370820
1280
Non molto tempo fa,
06:12
many communities banned them from being installed on their roofs
99
372140
4240
molte comunità non hanno voluto farli installare nei loro tetti
06:16
for fear that they would uglify the neighborhood.
100
376420
3280
per il timore di poter rovinare esteticamente il quartiere.
06:19
Now they look like roofs.
101
379700
1840
Oggi sembrano tetti.
06:21
They're a status symbol.
102
381580
1560
Sono degli status symbol.
06:23
You have to have them.
103
383180
1320
Dovete averli.
06:24
Other panels are used to power not just homes
104
384540
2600
Altri pannelli sono utilizzati per alimentare non solo case
06:27
but companies and factories.
105
387180
1960
ma anche aziende e fabbriche.
06:29
Messaging matters.
106
389180
1720
L’immagine è importante.
06:33
Fifth, there is so much more money being directed
107
393380
4160
Quinto, ci sono molti più capitali diretti
06:37
towards zero-emissions investments.
108
397580
2480
verso gli investimenti a emissioni zero.
06:42
Solving these problems, building these companies
109
402100
2520
Risolvere questi problemi, costruendo queste aziende
06:44
takes hard-working entrepreneurs,
110
404620
1800
richiede imprenditori impegnati,
06:46
and it takes money.
111
406460
1800
e richiede investimenti.
06:48
Until not so long ago,
112
408300
1800
Fino a non molto tempo fa,
06:50
there weren't many people willing to invest in the riskiest technologies.
113
410140
4720
non c’erano molte persone disposte a investire
in queste tecnologie rischiose.
06:54
Now we have dedicated pools of capital focused across climate,
114
414860
5160
Ora, abbiamo riserve di capitali dedicate, focalizzate intorno al clima
07:00
from early-stage technologies and companies
115
420060
3000
da tecnologie agli esordi e aziende
07:03
to later-stage development
116
423100
2400
a stadi di sviluppo avanzati
07:05
and massive utility scale projects that require billions of dollars,
117
425540
4560
ed enormi progetti su vasta scala che richiedono miliardi di dollari
07:10
which actually encourages more capital to come in
118
430140
3680
che effettivamente incoraggiano l’ingresso di ulteriori capitali
07:13
and is a [virtuous] cycle.
119
433820
1720
ed è un circolo virtuoso.
07:18
Each of these examples -- this is not an exhaustive list --
120
438180
3000
Ognuno di questi esempi, questa non è una lista esaustiva,
07:21
but each of these examples are real.
121
441220
2560
ma ognuno di questi esempi è reale.
07:23
Real opportunities that are in development.
122
443780
2880
Opportunità reali in pieno sviluppo.
07:26
We also have better policies.
123
446660
2440
Abbiamo anche migliori politiche.
07:29
Governments are making plans
124
449140
2280
I governi stanno elaborando programmi
07:31
that make them good partners and customers for entrepreneurs.
125
451460
3400
per renderli soci appetibili e clienti per imprenditori.
07:34
We know so much more about climate injustice.
126
454860
3000
Abbiamo una migliore comprensione della giustizia climatica.
07:37
We have real demand from the public to solve it.
127
457860
3280
C’è una domanda pubblica reale che ci chiede di risolvere i problemi.
07:41
We have engineers and scientists and investors
128
461180
3240
Abbiamo ingegneri, scienziati e investitori
07:44
working around the planet on these problems.
129
464460
2480
che lavorano in tutto il mondo su questi problemi.
07:48
Put these things together
130
468420
1360
Mettete queste cose insieme
07:49
and a clear picture emerges,
131
469780
2680
e avrete il quadro chiaro,
07:52
a realistic pathway towards a clean future for all.
132
472500
3920
un percorso realistico verso un futuro più pulito per tutti.
07:57
These things have another characteristic.
133
477860
2200
Queste cose hanno un’altra caratteristica.
08:00
They are combinatorial.
134
480100
1840
Sono combinatorie.
08:01
One accelerates the other.
135
481940
2280
Una accelera l’altra.
08:04
One propels the next forward.
136
484260
3800
Una fa da propulsore alla prossima.
08:08
For instance, with cheap green electricity,
137
488100
3840
Per esempio, con l’energia elettrica verde economica,
08:11
we will soon have cheap green hydrogen.
138
491940
4000
presto avremo anche l’idrogeno verde economico.
08:15
Green hydrogen can be used to power homes and factories.
139
495940
4720
L’idrogeno verde può essere utilizzato per alimentare case e fabbriche.
08:20
It can be used to make fertilizer,
140
500660
5240
Può essere utilizzato per produrre fertilizzante,
08:25
or it can be used to make steel without emissions.
141
505900
2400
o usato per produrre acciaio a emissioni zero.
08:28
Tremendous opportunities.
142
508340
2160
Opportunità formidabili.
08:30
We're developing storage systems and batteries
143
510540
3480
Stiamo sviluppando un sistema di immagazzinamento e batterie
08:34
that are the missing link
144
514060
1240
che sono l’anello mancante
08:35
to make wind and solar firm and dispatchable,
145
515340
3600
per facilitare la distribuzione di energia eolica e solare,
08:38
real alternatives to fossils.
146
518940
1880
come alternativa reale ai fossili.
08:41
And ...
147
521420
1240
E...
fate attenzione alle mie parole,
08:43
mark my words,
148
523300
1240
08:44
the combination of EVs and electric trains,
149
524580
3400
la combinazione di veicoli e treni elettrici,
08:48
remote sensors and big data analytics,
150
528020
2680
sensori remoti e Big Data,
08:50
it's going to revolutionize how we move people and goods around the planet.
151
530700
4920
sta per rivoluzionare il trasporto di persone e merci in tutto il pianeta.
08:57
Of course, we still have a lot to do.
152
537620
1800
Certo, abbiamo ancora molta strada da fare.
09:00
We have to develop the solutions we have,
153
540180
2120
Dobbiamo sviluppare le soluzioni attuali
09:02
and we have to develop and invent some
154
542340
2840
e dobbiamo sviluppare e inventarne alcune
09:05
to solve some wickedly hard problems,
155
545220
3080
per risolvere alcuni problemi perversamente difficili,
09:08
many of which I've mentioned already.
156
548340
2280
molti dei quali già menzionati.
09:10
For instance, how do we grow healthy food without emissions
157
550620
4920
Per esempio, come coltivare cibo salutare senza emissioni
09:15
while protecting and restoring nature?
158
555580
2280
mentre proteggiamo e rigeneriamo la natura?
09:18
How do we construct our buildings and fly airplanes without emissions?
159
558620
5280
Come costruire i nostri edifici e i nostri aeroplani a emissioni zero?
09:23
How do we recycle minerals instead of mining for new?
160
563900
3480
Come riciclare minerali invece di scavare per nuovi?
09:27
And how do we make chemicals without drilling for oil and gas?
161
567420
3920
E come produrre prodotti chimici senza perforare per petrolio e gas?
09:31
How do we make steel without emissions
162
571380
2120
Come costruire acciaio a emissioni zero
09:33
and concrete that absorbs carbon dioxide at scale?
163
573540
3800
e cemento che riesca ad assorbire il monossido di carbonio dall’aria?
09:38
And how do we all,
164
578260
1560
E come tutti noi,
09:39
especially big emitters like multinational corporations,
165
579820
4680
specialmente grandi produttori come le aziende multinazionali,
09:44
track and report our emissions?
166
584540
2360
possiamo monitorare le nostre emissioni?
09:46
Because you cannot manage what you don't measure.
167
586900
3680
Perché non si può gestire ciò che non si riesce a quantificare.
09:51
We need good, reliable, transparent carbon accounting.
168
591140
4840
Abbiamo bisogno di stime buone, affidabili e trasparenti sul carbonio.
09:56
Another massive opportunity:
169
596020
1680
Altra opportunità enorme:
09:57
developing carbon accounting and reporting software.
170
597700
3000
sviluppare software per monitorare e valutare la presenza di carbonio.
10:02
Now, so many people understand the urgency of the situation.
171
602260
4920
Oggi, molte persone capiscono l’urgenza di questa situazione.
10:07
We understand that new and now go hand in hand.
172
607220
4040
Comprendiamo che nuovo e presente vanno a braccetto.
10:11
We can't sit around waiting for a solution.
173
611300
2320
Non possiamo sederci aspettando una soluzione.
10:13
We need to get out and develop the ones we have
174
613620
3280
Dobbiamo uscire e sviluppare ciò che abbiamo
10:16
while we invent the ones we don't have yet.
175
616900
2280
mentre cerchiamo di inventare ciò che ancora non abbiamo.
10:19
And none of this happens without passionate people,
176
619940
2520
Niente succede senza persone appassionate,
10:22
and that's why I'm so excited, so optimistic.
177
622500
3720
ed è questo il motivo per cui sono così entusiasta e ottimista.
10:26
I see it everywhere,
178
626260
2160
Si vede ovunque,
10:28
from young people in the United States
179
628460
2320
dai giovani negli Stati Uniti
10:30
who refuse to work for a company that isn’t committed to a clean future,
180
630780
4640
che si rifiutano di lavorare per aziende non impegnate per un futuro più pulito,
10:35
to engineers in Africa
181
635460
1920
fino agli ingegneri in Africa
10:37
developing the infrastructure, the water and the electricity that continent needs,
182
637420
4560
che sviluppano infrastrutture, per l’acqua e l’energia che il continente necessita,
10:42
but doing so sustainably.
183
642020
2000
ma in maniera sostenibile.
10:44
And this is also combinatorial.
184
644060
2400
E questo è metodo combinatorio.
10:46
Great people attract more great people,
185
646500
2960
Grandi persone attraggono persone più grandi,
10:49
which catalyzes more money, brings in even more great people.
186
649500
4000
che catalizza ancora più soldi e porta persone ancora più grandi.
10:53
It's a virtuous cycle.
187
653540
1800
È un ciclo virtuoso.
10:58
Having worked -- the key factor in any effort, in any enterprise,
188
658300
4880
Avendoci già lavorato, i fattori chiave in ogni sforzo, in ogni impresa,
11:03
the key factor in that success is the people.
189
663220
2480
il fattore chiave è che successo equivale a persone.
11:05
And having worked in innovation almost all my adult life,
190
665700
4720
E avendo lavorato all’innovazione per quasi tutta la mia vita adulta,
11:10
I can honestly say that the people I work with every day are,
191
670460
5440
posso dire onestamente che le persone con cui lavoro ogni giorno sono,
11:15
you are, the solution.
192
675900
2360
voi siete, la soluzione.
11:18
We are different this time.
193
678940
2080
Noi siamo diversi questa volta.
11:21
And that’s why it’s different this time.
194
681060
2280
Motivo per cui questa volta è diverso.
11:23
And we will succeed.
195
683380
1880
E ce la faremo.
11:25
Thank you.
196
685300
1000
Vi ringrazio.
11:26
(Applause)
197
686340
3560
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7