Your Invitation to Help Build a Sustainable Future | Jim Snabe | TED

43,917 views ・ 2024-04-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Connor Mi Relecteur: Alix Aebi
00:08
Now when I was two years old,
0
8588
2294
Quand j’avais deux ans,
00:10
I moved to Greenland with my parents and my sister,
1
10924
3128
j’ai déménagé au Groenland avec mes parents et ma sœur,
00:14
and we lived there for seven years.
2
14052
1835
et nous y avons vécu sept ans.
00:16
It is quite a remarkable place to grow up as a child.
3
16388
3336
C’est un endroit remarquable où grandir pour un enfant.
00:20
I remember Greenland as a very tough environment.
4
20308
2378
Je m’en souviens comme d’un lieu très hostile.
00:22
It was always cold, very dark, and there was lots of snow.
5
22727
5756
Il faisait toujours froid et très sombre, et il y avait beaucoup de neige.
00:28
Not green at all.
6
28525
1793
La « terre verte » n’est pas verte du tout. (Rires)
00:30
(Laughter)
7
30318
1126
00:31
I actually believe that the word "Greenland"
8
31486
2127
Je crois que le mot « Groenland »
00:33
is the first example of greenwashing in this world.
9
33613
2419
est le premier exemple de greenwashing au monde.
(Rires)
00:36
(Laughter)
10
36074
2336
00:38
Now, seven years in Greenland
11
38451
1502
Sept années passées là
00:39
taught me that our lives largely depend on the forces of nature.
12
39953
4671
m’ont appris que notre vie dépend en grande partie des forces de la nature.
00:44
And 50 years later, in April 2022,
13
44624
3796
Et 50 ans plus tard, en avril 2022,
00:48
I had the opportunity to participate in an expedition to northeast Greenland,
14
48461
5589
j’ai eu l’opportunité de participer à une expédition au nord-est du Groenland,
00:54
with 13 dogs, a dogsled and a tent.
15
54092
2795
avec un traîneau traîné par 13 chiens et une tente.
00:56
This time, I only stayed for seven days,
16
56928
4088
Cette fois, je ne suis resté que sept jours,
01:01
but enough to see the big changes in nature.
17
61057
4338
mais c’était assez pour voir que l’environnement avait beaucoup changé.
01:05
Normally, the temperature in northeast Greenland, in April,
18
65395
3504
Normalement, la température au nord-est du Groenland, en avril,
01:08
is around minus 20 degrees Celsius,
19
68940
2711
est d’environ moins 20 degrés Celsius,
01:11
but that week,
20
71693
1335
mais cette semaine-là,
01:13
we had days where the temperature was above the freezing point.
21
73069
4004
nous avons eu des jours où la température dépassait le point de congélation.
01:17
You could almost hear the ice melting, in April.
22
77115
3670
On pouvait presque entendre la glace fondre, en avril.
01:22
Wow.
23
82162
1168
Waouh.
01:23
So as I came back, I studied how much sea levels would rise
24
83788
5089
À mon retour, j’ai étudié combien le niveau de la mer augmenterait
01:28
if all the ice in Greenland would melt.
25
88919
2794
si toute la glace du Groenland fondait.
01:32
I knew it was bad,
26
92255
2086
Je savais que c’était grave,
01:34
but honestly, I didn't know it was that bad.
27
94382
3003
mais honnêtement, je ne savais pas que c’était si grave.
01:38
Six to seven meters.
28
98094
1961
Six à sept mètres.
01:42
I know now, and knowing is important,
29
102223
2878
Je le sais maintenant
et c’est important d’avoir conscience des choses, parce qu’alors on peut agir.
01:45
because when we know, we can do something.
30
105143
2628
01:48
But between knowing and doing, there is choosing.
31
108229
4505
Mais pour passer de savoir à agir, il faut faire des choix.
01:53
By now, I think, we all kind of know.
32
113818
2378
Aujourd’hui, je pense que nous savons tous.
01:56
So the questions are: “What are we choosing?”
33
116237
2670
Les questions sont donc « que choisissons-nous ? »
01:58
And “What are we doing?”
34
118949
1876
et « que faisons-nous ? »
02:01
If we want to avoid a climate disaster,
35
121660
4212
Si nous voulons éviter une catastrophe climatique,
02:05
we need much more radical leadership.
36
125914
3503
nous avons besoin d’un leadership beaucoup plus radical.
02:09
Now, some companies have chosen --
37
129459
2294
Aujourd’hui, des entreprises ont choisi
02:11
actually, many companies have chosen --
38
131753
2002
– beaucoup ont choisi –
02:13
to commit to net-zero emissions by 2030 or 2040,
39
133755
5214
de s’engager à atteindre la neutralité carbone d’ici 2030 ou 2040.
02:19
which is great news, but the progress is far too slow.
40
139010
3337
C’est une excellente nouvelle, mais les progrès sont bien trop lents.
02:22
CO2 emissions are still rising,
41
142389
2544
Les émissions de CO2 continuent d’augmenter
02:24
and if we do want to avoid that climate disaster,
42
144975
3253
et si nous voulons éviter cette catastrophe climatique,
02:28
I believe we need to be much more radical in our leadership.
43
148228
5505
je pense que notre leadership doit être beaucoup plus radical.
02:33
(Cheers and applause)
44
153733
5130
(Acclamations et applaudissements)
02:38
When it comes to choosing, we need more courage.
45
158905
4588
Quand il s’agit de choisir, nous avons besoin de plus de courage.
02:43
Our choices need to be based on what is necessary,
46
163535
3003
Nos choix doivent être basés sur ce qui est nécessaire
02:46
not what seems possible right now.
47
166579
2962
et non sur ce qui semble possible pour le moment.
02:50
If we choose to pursue impossible big dreams,
48
170542
3503
Si nous choisissons de chercher à atteindre de grands rêves irréalisables,
02:54
we spark the imagination of people,
49
174087
2419
nous stimulons l’imagination des gens et l’impossible devient possible.
02:56
and the impossible becomes possible.
50
176548
2919
03:00
Like we did at Maersk in 2018,
51
180010
2794
Comme nous l’avons fait à Maersk en 2018,
03:02
when we committed to zero-carbon shipping,
52
182804
2461
quand nous avons promis des transports zéro émission
03:05
without knowing how to do it.
53
185306
2169
sans savoir comment nous y prendre.
03:08
And when it comes to doing, we need much more collaboration.
54
188518
4963
Et pour agir, nous avons besoin de beaucoup plus de collaboration.
03:14
For more than 100 years,
55
194899
1669
Depuis plus de 100 ans,
03:16
we've learned how to specialize and optimize our part of the value chain,
56
196609
4463
nous avons appris à nous spécialiser
et à optimiser notre part de la chaîne de valeur,
03:21
but if we want the kind of change that is necessary,
57
201114
2836
mais pour qu’aient lieu les changements nécessaires,
03:23
we need to reinvent the entire value chain based on zero carbon,
58
203992
3545
il faut réinventer une chaîne de valeur neutre en carbone dans son ensemble
03:27
not just a piece of it.
59
207537
1502
et pas juste en partie.
03:29
At a time when some people talk about deglobalization,
60
209706
3378
À l’heure où certains parlent de démondialisation,
03:33
we need more global collaboration
61
213126
1960
on a besoin de plus de collaboration mondiale
03:35
around sustainable technologies than ever before,
62
215128
3420
en matière de technologie durable,
03:38
not less.
63
218548
1251
pas moins.
03:40
It reminds me of the time in my youth
64
220675
3462
Cela me rappelle l’époque de ma jeunesse,
03:44
when I played the trumpet in a symphony orchestra.
65
224179
3795
quand je jouais de la trompette dans un orchestre symphonique.
03:47
It was a great experience,
66
227974
1293
C’était formidable,
03:49
mostly because my fellow musicians played really, really well.
67
229267
4004
surtout parce que mes collègues musiciens jouaient vraiment très bien.
03:53
(Laughter)
68
233313
1251
(Rires)
03:54
Now if you want to change the music of a symphony orchestra,
69
234606
3962
Maintenant, si vous voulez qu’un orchestre change de morceau,
03:58
it really doesn’t make sense to ask the trumpets to play a different tune
70
238568
4213
cela n’a vraiment aucun sens de demander aux trompettes
ou aux violons de jouer un autre air.
04:02
or the violins.
71
242822
1252
04:04
You need a new sheet of music for all the musicians at the same time,
72
244115
5965
Tous les musiciens ont besoin en même temps d’une nouvelle partition.
04:10
and you might even need to replace some of the instruments.
73
250080
4045
Vous pourriez même avoir besoin de remplacer certains instruments.
04:14
Northvolt was created like that.
74
254626
2836
Northvolt a été créée comme ça.
04:18
The founders had the courage to reimagine
75
258546
2670
Les fondateurs ont eu le courage de réimaginer
04:21
a zero-carbon value chain for batteries,
76
261257
3379
une chaîne de valeur neutre en carbone pour les batteries,
04:24
based on recycling.
77
264636
2377
basée sur le recyclage.
04:27
And as a new instrument,
78
267055
1585
Et en tant que nouvel instrument,
04:28
they invented a way to take back the raw materials in used batteries,
79
268681
4797
ils ont inventé un moyen de récupérer les matières premières des piles usagées
04:33
and use them again and again and again.
80
273478
2669
et de les réutiliser encore et encore.
04:37
That is the kind of radical leadership we need.
81
277065
4504
C’est le type de leadership radical dont nous avons besoin.
04:41
We need to have the courage
82
281569
1377
Il faut avoir le courage
04:42
to orchestrate the reinvention of the entire value chain, end to end,
83
282987
4421
d’orchestrer la réinvention de l’ensemble de la chaîne de valeur, de bout en bout,
04:47
and we need to have massive collaboration to get it done in time.
84
287450
5047
et nous avons besoin d’une collaboration intensive pour y parvenir à temps.
04:53
And the good news?
85
293706
1252
Et la bonne nouvelle ?
04:55
Well, from my experience with Maersk,
86
295416
2169
D’après mon expérience avec Maersk, et maintenant avec Siemens et Northvolt,
04:57
and now Siemens and Northvolt,
87
297585
2711
05:00
if you dream big and you have the openness for collaboration,
88
300338
5547
si vous avez de grands rêves
et que vous êtes ouvert à la collaboration,
05:05
this is not only a necessary set of conditions
89
305885
3254
il ne s’agit pas seulement d’un ensemble de conditions nécessaires
05:09
to be successful in the endeavor,
90
309180
2503
pour réussir dans cette entreprise,
05:11
it is also becoming a huge business opportunity at Northvolt.
91
311724
4964
c’est également devenu une opportunité commerciale pour Northvolt.
05:16
We have an order book of 55 billion dollars of green batteries,
92
316729
4505
Nous avons un carnet de commandes de 55 milliards de dollars
de batteries vertes.
05:21
(Applause)
93
321276
1084
(Applaudissements)
05:22
an eight-year-old company.
94
322402
2461
Une entreprise vieille de huit ans.
05:24
And Siemens -- thank you.
95
324904
1877
Et Siemens… merci.
05:26
(Cheers and applause)
96
326781
1377
(Applaudissements)
05:28
And Siemens is achieving the highest growth rate since 20 years,
97
328158
4587
Et Siemens a atteint son taux de croissance le plus élevé depuis 20 ans
05:32
because we are decarbonizing industrial and urban infrastructures
98
332787
4046
en décarbonisant des infrastructures industrielles et urbaines,
05:36
in close collaboration with our partners.
99
336833
2210
en étroite collaboration avec nos partenaires.
05:39
There are so many examples out there,
100
339085
3879
Il existe de nombreux exemples,
05:43
but we need many, many more.
101
343006
2836
mais nous en avons besoin de bien d’autres encore.
05:45
And that is what the TED Future Forum is all about.
102
345884
4296
Et c’est l’objectif du TED Future Forum.
05:50
It's a growing community of companies
103
350221
1835
C’est une communauté en expansion d’entreprises qui se réinventent
05:52
whose leaders have the courage to reinvent for a sustainable future,
104
352098
5839
pour un avenir durable
05:57
and to share their stories,
105
357979
2419
et dont les dirigeants partagent leurs histoires
06:00
to inspire others to do the same.
106
360398
3128
pour inciter les autres à faire de même.
06:03
We invite you to join us.
107
363526
2544
Nous vous invitons à vous joindre à nous.
06:06
We invite you to play your beautiful instrument,
108
366529
3504
Nous vous invitons à jouer de ce bel instrument qui est le vôtre
06:10
in a symphony orchestra
109
370074
1794
dans un orchestre symphonique
06:11
with some of the most courageous leaders in the world.
110
371910
4254
composé de certains des leaders les plus courageux du monde.
06:16
Thank you.
111
376164
1168
Merci.
06:17
(Cheers and applause)
112
377332
5505
(Acclamations et applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7