Could We Treat Alzheimer's with Light and Sound? | Li-Huei Tsai | TED

63,079 views ・ 2022-03-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Diana Karla Guzmán Fernández Revisor: Sebastian Betti
00:04
Hello, everyone.
0
4958
1417
Hola a todos.
00:06
It is a tremendous pleasure to be here
1
6708
3709
Es un enorme placer estar aquí
00:10
to share with you my story.
2
10458
1792
para compartir mi historia con Uds.
00:13
You’ve all heard of brainwaves.
3
13958
1792
Han escuchado sobre las ondas cerebrales.
00:16
For a long time, neuroscientists didn't know what they meant.
4
16708
4750
Por mucho tiempo,
los neurocientíficos
no sabíamos lo que significaban.
00:22
But we slowly come to understand their purpose.
5
22500
3625
Pero poco a poco empezamos a entender su propósito.
00:27
The brain generates waves with different paces or frequencies
6
27167
5708
El cerebro genera ondas con ritmos o frecuencias diferentes
00:32
to transmit information and thoughts
7
32875
3625
para transmitir información y pensamientos
00:36
by coordinating the activity of nerve cells.
8
36541
3875
con la coordinación de las células nerviosas.
00:41
These waves are a little like the effect
9
41041
4250
Estas ondas son como el efecto
00:45
of the orchestra conductor waving a baton
10
45291
4500
de un maestro de orquesta dirigiendo una batuta
00:49
to keep the musicians synchronized.
11
49833
3167
para mantener sincronizados a los músicos.
00:54
I'm going to talk today
12
54250
2083
Hablaré hoy
00:56
about the waves that have the so-called gamma frequency.
13
56375
4583
sobre las famosas ondas gamma.
01:01
These gamma waves are particularly important
14
61583
3750
Estas ondas gamma son particularmente importantes
01:05
for synchronizing brain activity to process new information
15
65375
4833
porque sincronizan la actividad del cerebro
para procesar nueva información
01:10
from the senses and for learning and memory.
16
70250
3500
desde los sentidos, el aprendizaje y la memoria.
01:15
You might be surprised to learn
17
75083
2584
Puede que les sorprenda saber que
01:17
that when these gamma waves are weaker than they should be,
18
77708
5792
cuando estas ondas gamma son más débiles de lo que deberían,
01:23
this may contribute to Alzheimer's disease.
19
83500
3958
pueden contribuir a la enfermedad del Alzheimer.
01:28
Indeed, my laboratory and others have shown
20
88417
4125
De hecho, mi laboratorio y otros han demostrado
01:32
that in people with Alzheimer's
21
92583
3334
que las personas que padecen Alzheimer
01:35
and in laboratory mice that model the disease,
22
95958
5167
y los ratones de laboratorio que simulan esta enfermedad,
01:41
gamma waves at the frequency of 40 hertz
23
101167
3625
las ondas gamma con una frecuencia de 40 Hz
01:44
have reduced power and synchrony than they should be.
24
104792
4791
han reducido la energía y la sincronización más de lo que deberían.
01:50
So back in 2015,
25
110250
3042
En el año 2015
01:53
we got an idea.
26
113292
1583
tuvimos una idea.
01:55
What if we artificially boosted these waves?
27
115292
4250
¿Qué pasaría si intensificamos estas ondas artificialmente?
02:00
Would that affect Alzheimer's disease?
28
120500
2500
¿Afectaría al Alzheimer?
02:04
We have to know the answer because we are an aging society.
29
124458
5000
Tenemos que averiguar la respuesta, porque tenemos un envejecimiento poblacional.
02:10
As we have made progress in treating many other health problems,
30
130625
5292
Como hemos progresado en el tratamiento de muchos otros problemas de salud,
02:15
we've begun living long enough to develop others.
31
135958
3625
empezamos a vivir lo suficiente para desarrollar otros.
02:20
In the last 20 years,
32
140625
2000
En los últimos 20 años
02:22
the Alzheimer's Association estimates
33
142667
3333
la Asociación de Alzheimer estima que
02:26
deaths from heart disease declined by about seven percent.
34
146042
4916
las muertes causadas por problemas de corazón se redujeron un 7 %.
02:31
But the number of deaths from Alzheimer's disease
35
151917
3250
Pero el número de muertes causadas por Alzheimer
02:35
increased 145 percent.
36
155208
3917
se incrementó un 145 %.
02:40
One in three seniors in the US dies [from] Alzheimer’s disease
37
160125
5000
Dicen que uno de cada tres adultos mayores en los EE. UU. muere por Alzheimer
02:45
or another dementia, they say.
38
165167
2125
o de alguna otra demencia.
02:48
And more than 11 million people
39
168000
3000
Y más de 11 millones de personas
02:51
provide unpaid care
40
171000
1958
proveen asistencia médica no remunerada
02:53
for their loved ones with Alzheimer's.
41
173000
2875
para sus seres queridos con Alzheimer.
02:57
So this means that probably most of us in this room
42
177292
4875
Esto quiere decir que probablemente la mayoría
de los que estamos en esta sala
03:02
have known and loved someone with Alzheimer's.
43
182208
5250
ha conocido y amado a alguien con Alzheimer.
03:08
I am no exception.
44
188792
1625
No soy la excepción.
03:11
One day when I was four,
45
191667
3458
Un día, cuando tenía cuatro
03:15
I went out with my grandmother.
46
195125
2083
salí con mi abuela.
03:18
And when I looked up to her to say,
47
198000
2833
Y cuando la miré para decirle
03:20
"Let's go home,"
48
200833
2042
“Vamos a casa”,
03:22
She said, "Home.
49
202875
3167
respondió: “a casa”.
03:26
Where is home?"
50
206042
1375
“¿Dónde está la casa?”
03:30
So to see if we could treat Alzheimer's disease
51
210958
3959
Entonces, para ver si podríamos tratar la enfermedad de Alzheimer
03:34
by changing brainwaves,
52
214958
2417
cambiando las ondas cerebrales
03:37
we tried out different approaches.
53
217417
1916
probamos diferentes acercamientos.
03:40
By working with my colleagues,
54
220667
1750
Con mi trabajo y el de mis colegas
03:42
Emery Brown and Ed Boyden at MIT,
55
222417
3500
Emery Brown y Ed Boyden en el Instituto Tecnológico de Massachusetts
03:45
we figured out that we could entrain
56
225917
4000
encontramos que podríamos atraer
03:49
or stimulate increased gamma waves
57
229958
3084
o simular el incremento de las ondas gamma
03:53
by simply showing mice lights blinking at that frequency.
58
233042
4916
con solo mostrar una luz parpadeante de esa frecuencia a los ratones.
03:58
This really works.
59
238583
1834
Esto realmente funciona.
04:00
Showing mice 40-hertz flickering light --
60
240792
4416
Mostrándoles a los ratones una luz parpadeante de 40 Hz
04:05
and we demonstrated later,
61
245208
2292
y demostraremos más tarde que
04:07
placing of 40-hertz buzzing sound -- creates a 40-hertz disco
62
247542
6041
al colocar un zumbido de 40 Hz, crea una disco de 40 Hz
04:13
that increases the power and synchrony
63
253583
3834
que incrementa la energía y la sincronía
04:17
of these waves across the brain.
64
257458
2792
de estas ondas a través del cerebro.
04:22
The effect reaches key parts of the brain,
65
262083
2750
El efecto alcanza partes importantes del cerebro
04:24
such as the prefrontal cortex,
66
264875
2458
como la corteza prefrontal
04:27
where we do planning and reasoning
67
267375
2750
donde planeamos y razonamos
04:30
and the hippocampus where we create memories.
68
270125
3542
y el hipocampo, donde creamos recuerdos.
04:36
So the light and sound stimulation approach
69
276083
4042
Así, el acercamiento de la estimulación de la luz y el sonido
04:40
seems cool and flashy.
70
280167
3125
se ve genial y llamativo.
04:44
Literally.
71
284000
1167
Literalmente.
04:46
But what amazes the most is that it produced profound
72
286167
5166
Pero lo que más impresiona es que produce una profundidad
04:51
and widespread benefits
73
291375
2292
y expande los beneficios
04:53
in mice engineered to model this disease.
74
293708
3667
en los ratones diseñados para simular esta enfermedad.
04:58
Mice exposed to gamma light and sound stimulation
75
298125
4167
Los ratones expuestos a la luz gamma y la estimulación sonora
05:02
had major reductions in protein build-ups,
76
302333
3625
tuvieron una gran reducción en la acumulación de proteínas,
05:05
amyloid plaques and tau tangles
77
305958
2542
en las placas amiloides y ovillos neurofibrilares,
05:08
that are hallmarks of Alzheimer's progression.
78
308542
3083
que son señales en el desarrollo de Alzheimer.
05:12
The stimulation preserved more of the connections
79
312292
3833
La estimulación contuvo más de las conexiones
05:16
or synapses that bind nerve cells into circuits.
80
316167
4666
o de las sinapsis que atan a las células nerviosas en circuitos.
05:22
More cells survived, so the brain decayed less.
81
322417
4500
Sobrevivieron la mayoría de las células, así que el cerebro se dañó menos.
05:27
The brain naturally has open spaces known as ventricles.
82
327958
5292
El cerebro por naturaleza tiene espacios abiertos
conocidos como ventrículos.
05:33
And in the brain of mice left untreated,
83
333625
3750
Y en el cerebro de los ratones que no se trataron
05:37
these ventricles became very big.
84
337417
2333
estos ventrículos se agrandaron.
05:41
But in the brain of mice exposed to gamma-wave stimulation,
85
341583
5292
Pero en los ratones expuestos a la simulación de ondas gamma,
05:46
these ventricles are closer to the size of healthy mice.
86
346917
4291
estos ventrículos se aproximan al tamaño de los ratones sanos.
05:51
And consistent with all of these physical differences,
87
351917
3708
Y en relación con todas estas diferencias físicas,
05:55
Alzheimer's mice exposed to light and sound stimulation
88
355667
3750
los ratones con Alzheimer expuestos a la estimulación de luz y sonido,
05:59
show better performance on learning and memory tests
89
359458
4334
muestran un mejor rendimiento en las pruebas de memoria y aprendizaje
06:03
than untreated mice did.
90
363833
1792
que los ratones no tratados.
06:07
We are still studying why stimulating gamma waves works.
91
367417
4416
Aún estamos estudiando
por qué funciona la estimulación con ondas gamma.
06:13
But we have made some key observations.
92
373208
4125
Pero hemos hecho algunas observaciones clave.
06:17
The brain has immune cells known as microglia
93
377792
4416
El cerebro tiene células inmunes llamadas microglía
06:22
that are supposed to maintain health by removing waste.
94
382208
4667
que deben mantener la salud desechando lo que no sirve.
06:27
These cells change their form and activity
95
387333
4375
Las células cambian su forma y actividad
06:31
following gamma wave stimulation.
96
391750
2917
siguiendo la estimulación de las ondas gamma.
06:35
We've also seen that the blood vessels in the brain
97
395333
4000
También hemos observado que los vasos sanguíneos en el cerebro
06:39
respond to the stimulation.
98
399375
2417
responden a la estimulación.
06:42
These vessels widen their diameters to increase blood flow, for instance.
99
402250
5708
Estos vasos extienden su diámetro para aumentar el flujo de la sangre.
06:49
This improved circulation may play a key role
100
409000
4625
Esto mejoró que la circulación pueda tener un papel importante
06:53
in flushing out waste as well.
101
413625
2625
también al desechar residuos.
06:58
So, mice are nice.
102
418083
2625
Así que, los ratones son buenos.
07:01
But people are the point.
103
421833
2000
Pero el punto son las personas.
07:05
So my group and others have begun testing
104
425500
3792
Así que, mi equipo y otros han empezado a experimentar
07:09
gamma light and sound stimulation in humans.
105
429292
3291
en humanos con la luz gamma y estimulación sonora.
07:13
We've developed a delivery device
106
433250
3083
Hemos estado desarrollando un dispositivo de suministro
07:16
that our volunteers can use in their homes.
107
436375
3500
que nuestros voluntarios puedan utilizar en sus hogares.
07:20
It’s a poster-sized light box with a speaker underneath
108
440417
4833
Es una caja ligera del tamaño de un póster, con una bocina debajo
07:25
to produce synchronized 40-hertz sensory stimulation.
109
445250
4417
que produce una estimulación sensorial sincronizada de 40 Hz.
07:30
A little tablet in the middle allows them to play videos
110
450167
4750
Una pequeña tableta en medio que permite reproducir videos
07:34
when they are getting stimulated.
111
454917
1750
cuando están recibiendo la estimulación.
07:38
Recently, we have begun to see data
112
458708
3625
Recientemente hemos empezado a observar los resultados
07:42
emerge from these pilot clinical studies.
113
462333
3750
de estos estudios clínicos piloto.
07:47
Annabelle Singer, a former member of our MIT team
114
467000
4375
Annabelle Singer, integrante de nuestro equipo del MIT,
07:51
and now a professor at Georgia Tech,
115
471417
3250
y ahora profesora en el Instituto Tecnológico de Georgia
07:54
recently published encouraging results
116
474708
3000
acaba de publicar resultados prometedores
07:57
showing that gamma light and sound stimulation
117
477750
3083
que demuestran que la luz gamma y la estimulación sonora
08:00
entrains stronger gamma waves in people.
118
480875
4000
generan ondas gamma más fuertes en las personas.
08:05
And their brains show increased connectivity and synchrony.
119
485792
4958
Y sus cerebros mostraron una conectividad
y una sincronización más elevadas.
08:11
My group has made some similar findings,
120
491625
3083
Mi equipo ha realizado descubrimientos parecidos
08:14
including signs of preservation of brain volume
121
494750
4875
que incluyen señales de preservación del volumen del cerebro
08:19
and cognitive improvement.
122
499667
1958
y del mejoramiento cognitivo.
08:22
A private company we co-founded, Cognito Therapeutics,
123
502833
4084
Cognito Therapeutics, una empresa privada que cofinanciamos
08:26
has also seen benefits in human testing,
124
506958
3625
también ha observado beneficios en la experimentación con personas
08:30
including reduced brain atrophy and improvement in mental functioning.
125
510625
6625
como la reducción de la atrofia cerebral
y el mejoramiento del funcionamiento cerebral.
08:39
While we still have more work to do
126
519416
3250
Mientras nos queda más trabajo que hacer
08:42
to determine the full clinical efficacy,
127
522708
3375
para determinar una eficacia clínica completa
08:46
we have provided a lot of evidence that this approach appears safe.
128
526083
5708
hemos proporcionado mucha evidencia
de que este avance parece seguro.
08:52
Our participants use their devices consistently
129
532625
4375
Nuestros colaboradores usan sus dispositivos de manera constante
08:57
and tolerate gamma wave stimulation well.
130
537041
3834
y reciben bien la estimulación de las ondas gamma.
09:00
Unlike a drug,
131
540875
1666
A diferencia de una droga,
09:02
this stimulation is completely non-invasive
132
542583
3417
esta estimulación no es invasiva para nada
09:06
and has minimal side effects,
133
546000
2541
y tiene efectos secundarios mínimos,
09:08
which could make this approach very accessible.
134
548583
4000
lo que hace este un avance muy accesible.
09:13
We are now working to launch a new study
135
553416
3750
Ahora estamos trabajando en el lanzamiento de un nuevo estudio
09:17
of whether gamma-wave stimulation can effectively delay
136
557166
5584
sobre si la estimulación de las ondas gamma pueden retardar efectivamente
09:22
the incidence of Alzheimer's disease.
137
562750
2916
la incidencia del Alzheimer.
09:27
Given the prevalence of Alzheimer’s disease in our aging population
138
567333
5542
Debido a lo común que es el Alzheimer en los adultos mayores
09:32
and how safe this gamma light and sound stimulation approach appears to be,
139
572916
6209
y lo seguro que parece ser
este avance con luz gamma y estimulación sonora,
09:39
I sometimes dream of a gamma society
140
579166
4125
a veces sueño con una sociedad gamma,
09:43
where we integrate gamma wave stimulation into our daily environment
141
583333
5583
donde integremos la estimulación de ondas gamma en nuestra vida cotidiana
09:48
through our lighting or even our video entertainment.
142
588916
4542
a través de nuestra iluminación
o incluso nuestros videos de entretenimiento.
09:54
Maybe we will have a better world
143
594500
3125
Quizás tendremos un mundo mejor
09:57
and a brighter future
144
597666
2042
y un futuro más brillante
09:59
if we can keep our brainwaves,
145
599750
2708
si podemos mantener nuestras ondas cerebrales
10:02
and therefore our mind and memory, well stimulated.
146
602458
5292
y por lo tanto, nuestra mente y memoria, bien estimuladas.
10:08
Thank you.
147
608083
1208
Gracias.
10:09
(Applause)
148
609291
6125
(Aplausos)
10:15
Chris Anderson: Thank you so very much.
149
615458
2208
Chris Anderson: Muchísimas gracias.
10:17
I actually would have so many questions,
150
617666
3125
De hecho, haría muchas preguntas,
10:20
but the clock is not our friend.
151
620833
1875
pero el reloj no es nuestro amigo.
10:22
I'm going to ask you one.
152
622750
2041
Haré una pregunta.
10:27
The cause of Alzheimer's,
153
627833
1500
La causa del Alzheimer,
10:29
like, the implication of what you're saying,
154
629375
2083
las implicaciones que mencionas,
10:31
is that it's possible that an actual causal factor
155
631458
2875
es posible que el factor causal
10:34
is this falloff in the gamma brainwaves.
156
634333
4542
sea esta caída de las ondas gamma.
10:39
Is that how you see it or what is the picture?
157
639291
3042
¿De esta manera lo ves? o ¿Cuál es el panorama?
10:42
Li-Huei Tsai: You know, obviously,
158
642375
1666
Li-Huei Tsai: Sabes, obviamente
10:44
the causes for Alzheimer's disease are very complex.
159
644083
2875
las causas del Alzheimer son muy complejas.
10:46
There are a lot of genetic factors and environmental factors.
160
646958
3583
Existen muchos factores genéticos y ambientales.
10:50
But one thing is that this compromise of the gamma waves
161
650541
4042
Pero esta solución de las ondas gamma
10:54
happens very early in the course of the disease.
162
654625
3708
sucede muy temprano en el avance de esta enfermedad.
10:58
And you know, as I alluded to earlier,
163
658875
3875
Y sabes, como mencioné anteriormente,
11:02
it has tremendous effects on many different cell types,
164
662750
4833
tiene grandes efectos en muchos tipos de células diferentes,
11:07
many different functions in the brain.
165
667625
2125
en muchas funciones diferentes en el cerebro.
11:09
So it is very likely
166
669791
2209
Así que, es muy probable
11:12
that these impaired gamma waves leads to the build up
167
672041
4709
que estas ondas gamma dañadas conduzcan a la creación
11:16
of the protein aggregates and pathology.
168
676791
4209
del conjunto de proteínas y la patología.
11:21
But I would also like to mention
169
681000
1708
Pero también me gustaría mencionar
11:22
that this impairment of these other cell types
170
682708
3958
que el daño de estos otros tipos de células
11:26
and other processes in the brain
171
686708
2667
y otros procesos en el cerebro
11:29
can also impact the strength of the gamma waves.
172
689416
4542
puede impactar también en la fuerza de las ondas gamma.
11:34
So if you think about the pathophysiology of the disease,
173
694250
4291
Entonces, si piensas sobre esta psicopatología de esta enfermedad,
11:38
it's like a runaway train that eventually crashes.
174
698583
4625
es como un tren descarrilado que se va a estrellar.
11:43
So I think that this light and sound approach,
175
703791
3250
Entonces, creo que el acercamiento de esta luz y sonido,
11:47
what it does is to give a break of this process
176
707083
5125
lo que hace es dar un descanso en este proceso
11:52
and give the brain an opportunity to heal.
177
712250
2958
y darle al cerebro una oportunidad de sanar.
11:55
CA: So you are not necessarily arguing that gamma-ray therapy
178
715750
2875
CA: Entonces no dices que la terapia con ondas gamma
11:58
would be a complete prevention of Alzheimer's,
179
718666
3167
sería una prevención completa del Alzheimer.
12:01
but that it could, in combination with other things
180
721833
3292
pero, combinándola con otras cosas
12:05
it could play an absolutely critical role.
181
725166
2000
podría tomar jugar un papel muy importante.
12:07
LHT: It depends on when do you start the treatment.
182
727208
2625
LHT: Depende de cuándo se inicie el tratamiento
12:09
So if you start early --
183
729875
1625
Así que, si se inicia temprano...
12:11
so that’s why we are now testing
184
731541
2084
Por eso, ahora estamos realizando pruebas
12:13
whether this approach can delay the incidence of the disease.
185
733625
5958
sobre si este acercamiento
puede retrasar la incidencia de la enfermedad.
12:19
CA: If you start early enough, you really believe,
186
739625
2375
CA: Si se inicia lo suficientemente temprano, crees que
12:22
that alone could delay materially the onset of Alzheimer's.
187
742041
3125
solo eso podría retrasar el inicio del Alzheimer.
LHT: Ya veremos, estamos iniciando una prueba clínica.
12:25
LHT: We'll see, we're starting a clinical trial.
188
745166
2334
12:28
CA: Thank you so much, thank you for your work.
189
748125
2208
CA: Muchas gracias, gracias por tu trabajo.
12:30
(Applause)
190
750375
3375
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7