Could We Treat Alzheimer's with Light and Sound? | Li-Huei Tsai | TED

57,625 views ・ 2022-03-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Matilde Guadagno Revisore: Francesca Galdi
00:04
Hello, everyone.
0
4958
1417
Salve a tutti.
00:06
It is a tremendous pleasure to be here
1
6708
3709
È un onore essere qui
00:10
to share with you my story.
2
10458
1792
per condividere con voi la mia storia.
00:13
You’ve all heard of brainwaves.
3
13958
1792
Conoscerete tutti le onde cerebrali.
00:16
For a long time, neuroscientists didn't know what they meant.
4
16708
4750
Per molto tempo, i neuroscienziati non sapevano cosa significassero.
00:22
But we slowly come to understand their purpose.
5
22500
3625
Ma noi, piano piano, siamo arrivati a capire il loro scopo.
00:27
The brain generates waves with different paces or frequencies
6
27167
5708
Il cervello genera delle onde con diversi ritmi e frequenze
00:32
to transmit information and thoughts
7
32875
3625
per trasmettere informazioni e pensieri
00:36
by coordinating the activity of nerve cells.
8
36541
3875
coordinando le attività delle cellule nervose.
00:41
These waves are a little like the effect
9
41041
4250
Queste onde sono un po’ come l’effetto
00:45
of the orchestra conductor waving a baton
10
45291
4500
del direttore d’orchestra che agita la sua bacchetta
00:49
to keep the musicians synchronized.
11
49833
3167
per tenere il ritmo dei musicisti.
00:54
I'm going to talk today
12
54250
2083
Oggi vi parlerò
00:56
about the waves that have the so-called gamma frequency.
13
56375
4583
delle cosiddette onde a frequenza gamma.
01:01
These gamma waves are particularly important
14
61583
3750
Queste onde gamma sono particolarmente importanti
01:05
for synchronizing brain activity to process new information
15
65375
4833
per sincronizzare l’attività cerebrale,
per elaborare nuove informazioni sensoriali,
01:10
from the senses and for learning and memory.
16
70250
3500
per l’apprendimento e per la memoria.
01:15
You might be surprised to learn
17
75083
2584
Potrebbe sorprendervi il fatto che
01:17
that when these gamma waves are weaker than they should be,
18
77708
5792
quando queste onde gamma sono più deboli di quello che dovrebbero essere,
01:23
this may contribute to Alzheimer's disease.
19
83500
3958
possono contribuire al morbo di Alzheimer.
01:28
Indeed, my laboratory and others have shown
20
88417
4125
Infatti, il mio e altri laboratori
hanno dimostrato che nelle persone affette da Alzheimer
01:32
that in people with Alzheimer's
21
92583
3334
01:35
and in laboratory mice that model the disease,
22
95958
5167
e nei topi da laboratorio che emulano la malattia,
01:41
gamma waves at the frequency of 40 hertz
23
101167
3625
le onde gamma alla frequenza di 40 hertz
01:44
have reduced power and synchrony than they should be.
24
104792
4791
hanno meno forza e sincronia di quella che dovrebbero avere.
01:50
So back in 2015,
25
110250
3042
Nel 2015,
01:53
we got an idea.
26
113292
1583
ci venne un’idea.
01:55
What if we artificially boosted these waves?
27
115292
4250
Cosa succederebbe se aumentassimo artificialmente queste onde?
02:00
Would that affect Alzheimer's disease?
28
120500
2500
Potrebbe influenzare il morbo di Alzheimer?
02:04
We have to know the answer because we are an aging society.
29
124458
5000
Dobbiamo conoscere la risposta perché siamo una società che invecchia.
02:10
As we have made progress in treating many other health problems,
30
130625
5292
Mentre abbiamo fatto progressi nella cura di molti altri problemi di salute,
02:15
we've begun living long enough to develop others.
31
135958
3625
abbiamo iniziato a vivere tanto a lungo da svilupparne degli altri.
02:20
In the last 20 years,
32
140625
2000
Negli ultimi 20 anni,
02:22
the Alzheimer's Association estimates
33
142667
3333
l’Alzheimer Association stima
02:26
deaths from heart disease declined by about seven percent.
34
146042
4916
un calo del 7% di morti per problemi cardiaci.
02:31
But the number of deaths from Alzheimer's disease
35
151917
3250
Ma il numero di morti causati dal morbo di Alzheimer
02:35
increased 145 percent.
36
155208
3917
è aumentato del 145%.
02:40
One in three seniors in the US dies [from] Alzheimer’s disease
37
160125
5000
Negli USA, un anziano su tre muore a causa dell’Alzheimer
02:45
or another dementia, they say.
38
165167
2125
o di un’altra forma di demenza.
02:48
And more than 11 million people
39
168000
3000
E più di 11 milioni di persone
02:51
provide unpaid care
40
171000
1958
prestano assistenza gratuita
02:53
for their loved ones with Alzheimer's.
41
173000
2875
per i loro cari affetti da Alzheimer.
02:57
So this means that probably most of us in this room
42
177292
4875
Dunque, questo significa che probabilmente la maggior parte di noi in questa stanza
03:02
have known and loved someone with Alzheimer's.
43
182208
5250
ha conosciuto e amato qualcuno con l’Alzheimer.
03:08
I am no exception.
44
188792
1625
Io non sono un’eccezione.
03:11
One day when I was four,
45
191667
3458
Un giorno, quando avevo quattro anni,
03:15
I went out with my grandmother.
46
195125
2083
sono uscita con mia nonna.
03:18
And when I looked up to her to say,
47
198000
2833
E quando l’ho guardata e le ho detto:
03:20
"Let's go home,"
48
200833
2042
“Andiamo a casa”,
03:22
She said, "Home.
49
202875
3167
lei mi ha risposto: “Casa.
03:26
Where is home?"
50
206042
1375
Dov’è casa?”
03:30
So to see if we could treat Alzheimer's disease
51
210958
3959
Perciò, per trovare un modo per trattare il morbo di Alzheimer
03:34
by changing brainwaves,
52
214958
2417
cambiando le onde cerebrali,
03:37
we tried out different approaches.
53
217417
1916
abbiamo provato diversi approcci.
03:40
By working with my colleagues,
54
220667
1750
Lavorando con i miei colleghi,
03:42
Emery Brown and Ed Boyden at MIT,
55
222417
3500
Emery Brown ed Ed Boyden all’MIT,
03:45
we figured out that we could entrain
56
225917
4000
abbiamo capito che avremmo potuto sincronizzare
03:49
or stimulate increased gamma waves
57
229958
3084
o stimolare l’aumento delle onde gamma
03:53
by simply showing mice lights blinking at that frequency.
58
233042
4916
semplicemente esponendo i topi a luci intermittenti a quella frequenza.
03:58
This really works.
59
238583
1834
Questo funziona veramente.
04:00
Showing mice 40-hertz flickering light --
60
240792
4416
Mostrare ai topi luci intermittenti a 40 hertz
04:05
and we demonstrated later,
61
245208
2292
e, come dimostrato successivamente,
04:07
placing of 40-hertz buzzing sound -- creates a 40-hertz disco
62
247542
6041
usando onde sonore a 40 hertz, si crea un ritmo a 40 hertz
04:13
that increases the power and synchrony
63
253583
3834
che aumenta la potenza e la sincronia
04:17
of these waves across the brain.
64
257458
2792
di queste onde all’interno del cervello.
04:22
The effect reaches key parts of the brain,
65
262083
2750
L’effetto raggiunge parti fondamentali del cervello,
04:24
such as the prefrontal cortex,
66
264875
2458
come la corteccia prefrontale,
04:27
where we do planning and reasoning
67
267375
2750
con cui pianifichiamo e ragioniamo,
04:30
and the hippocampus where we create memories.
68
270125
3542
e l’ippocampo, con cui creiamo i ricordi.
04:36
So the light and sound stimulation approach
69
276083
4042
Quindi, l’approccio di stimolazione di luce e suono
04:40
seems cool and flashy.
70
280167
3125
sembra bello e luccicante.
04:44
Literally.
71
284000
1167
Letteralmente.
04:46
But what amazes the most is that it produced profound
72
286167
5166
Ma ciò che sorprende di più
è che produce profondi e ampi benefici
04:51
and widespread benefits
73
291375
2292
04:53
in mice engineered to model this disease.
74
293708
3667
nei topi modificati per lo studio della malattia.
04:58
Mice exposed to gamma light and sound stimulation
75
298125
4167
I topi esposti alla stimolazione di luce e suoni gamma
05:02
had major reductions in protein build-ups,
76
302333
3625
hanno una riduzione dell’accumulo di proteine,
05:05
amyloid plaques and tau tangles
77
305958
2542
di placche amiloidi e di ammassi Tau
05:08
that are hallmarks of Alzheimer's progression.
78
308542
3083
che sono i tratti distintivi dello sviluppo dell’Alzheimer.
05:12
The stimulation preserved more of the connections
79
312292
3833
La stimolazione preserva un maggior numero di connessioni,
05:16
or synapses that bind nerve cells into circuits.
80
316167
4666
o sinapsi, che formano una rete di cellule nervose.
05:22
More cells survived, so the brain decayed less.
81
322417
4500
Più cellule sopravvivono, minore è il deterioramento del cervello.
05:27
The brain naturally has open spaces known as ventricles.
82
327958
5292
Il cervello ha degli spazi aperti conosciuti come ventricoli.
05:33
And in the brain of mice left untreated,
83
333625
3750
E nel cervello dei topi non trattati,
05:37
these ventricles became very big.
84
337417
2333
questi ventricoli diventano molto grandi.
05:41
But in the brain of mice exposed to gamma-wave stimulation,
85
341583
5292
Mentre nel cervello dei topi esposti alla stimolazione di onde gamma,
05:46
these ventricles are closer to the size of healthy mice.
86
346917
4291
questi ventricoli sono più vicini alla grandezza di quelli dei topi sani.
05:51
And consistent with all of these physical differences,
87
351917
3708
In linea con queste differenze fisiche,
05:55
Alzheimer's mice exposed to light and sound stimulation
88
355667
3750
i topi malati esposti alla stimolazione di luce e suoni
05:59
show better performance on learning and memory tests
89
359458
4334
mostrano una prestazione migliore nell’apprendimento e nei test di memoria
06:03
than untreated mice did.
90
363833
1792
rispetto ai topi non trattati.
06:07
We are still studying why stimulating gamma waves works.
91
367417
4416
Stiamo ancora studiando perché questo approccio funzioni.
06:13
But we have made some key observations.
92
373208
4125
Ma abbiamo fatto delle osservazioni importanti.
06:17
The brain has immune cells known as microglia
93
377792
4416
Il cervello ha delle cellule immunitarie chiamate microglia
06:22
that are supposed to maintain health by removing waste.
94
382208
4667
che preservano la salute cerebrale
eliminando i rifiuti.
06:27
These cells change their form and activity
95
387333
4375
Queste cellule cambiano la loro forma e attività
06:31
following gamma wave stimulation.
96
391750
2917
in seguito alla stimolazione con le onde gamma.
06:35
We've also seen that the blood vessels in the brain
97
395333
4000
Abbiamo anche notato che i vasi sanguigni del cervello
06:39
respond to the stimulation.
98
399375
2417
rispondono alla stimolazione.
06:42
These vessels widen their diameters to increase blood flow, for instance.
99
402250
5708
Questi vasi ampliano il loro diametro per aumentare il flusso sanguigno, ad esempio.
06:49
This improved circulation may play a key role
100
409000
4625
L’aumento della circolazione gioca un ruolo fondamentale
06:53
in flushing out waste as well.
101
413625
2625
nell’espellere gli scarti.
06:58
So, mice are nice.
102
418083
2625
Dunque, i topi vanno bene,
07:01
But people are the point.
103
421833
2000
ma l’obiettivo sono le persone.
07:05
So my group and others have begun testing
104
425500
3792
Quindi, il mio gruppo, insieme ad altri, ha iniziato a testare
07:09
gamma light and sound stimulation in humans.
105
429292
3291
la stimolazione di suoni e luci gamma sugli umani.
07:13
We've developed a delivery device
106
433250
3083
Abbiamo sviluppato un dispositivo per la somministrazione
07:16
that our volunteers can use in their homes.
107
436375
3500
che i nostri volontari possono usare nelle proprie case.
07:20
It’s a poster-sized light box with a speaker underneath
108
440417
4833
Si tratta di una scatola luminosa con un altoparlante al di sotto
07:25
to produce synchronized 40-hertz sensory stimulation.
109
445250
4417
che produce stimoli sensoriali sincronizzati a 40 hertz.
07:30
A little tablet in the middle allows them to play videos
110
450167
4750
Un piccolo tablet al centro permette loro di riprodurre video
07:34
when they are getting stimulated.
111
454917
1750
durante la stimolazione.
07:38
Recently, we have begun to see data
112
458708
3625
Recentemente, abbiamo iniziato a vedere i dati
07:42
emerge from these pilot clinical studies.
113
462333
3750
che sono emersi da questi studi clinici.
07:47
Annabelle Singer, a former member of our MIT team
114
467000
4375
Annabelle Singer, ex membro del nostro gruppo all’MIT
07:51
and now a professor at Georgia Tech,
115
471417
3250
e ora professoressa al Georgia Tech,
07:54
recently published encouraging results
116
474708
3000
ha pubblicato, di recente, risultati incoraggianti
07:57
showing that gamma light and sound stimulation
117
477750
3083
che mostrano come gli stimoli di luce e suoni gamma
08:00
entrains stronger gamma waves in people.
118
480875
4000
creino onde gamma più forti nelle persone.
08:05
And their brains show increased connectivity and synchrony.
119
485792
4958
E i loro cervelli mostrano maggiore connettività e sincronia.
08:11
My group has made some similar findings,
120
491625
3083
Il mio gruppo ha fatto alcune scoperte simili,
08:14
including signs of preservation of brain volume
121
494750
4875
inclusi dei segni di conservazione del volume del cervello
08:19
and cognitive improvement.
122
499667
1958
e un miglioramento cognitivo.
08:22
A private company we co-founded, Cognito Therapeutics,
123
502833
4084
Anche un’azienda privata che abbiamo fondato insieme, la Cognito Therapeutics,
08:26
has also seen benefits in human testing,
124
506958
3625
ha visto dei benefici nella sperimentazione sull’uomo,
08:30
including reduced brain atrophy and improvement in mental functioning.
125
510625
6625
come la riduzione di atrofia cerebrale e un miglioramento delle funzioni mentali.
08:39
While we still have more work to do
126
519416
3250
È vero che abbiamo ancora del lavoro da fare
08:42
to determine the full clinical efficacy,
127
522708
3375
per determinarne la completa efficacia clinica,
08:46
we have provided a lot of evidence that this approach appears safe.
128
526083
5708
ma abbiamo fornito molte prove sulla sicurezza di questo approccio.
08:52
Our participants use their devices consistently
129
532625
4375
I nostri partecipanti utilizzano i loro dispositivi sistematicamente
08:57
and tolerate gamma wave stimulation well.
130
537041
3834
e sopportano bene gli stimoli delle onde gamma.
09:00
Unlike a drug,
131
540875
1666
A differenza dei farmaci,
09:02
this stimulation is completely non-invasive
132
542583
3417
questa stimolazione è del tutto non invasiva
09:06
and has minimal side effects,
133
546000
2541
e ha minimi effetti collaterali,
09:08
which could make this approach very accessible.
134
548583
4000
e questo la rende molto accessibile.
09:13
We are now working to launch a new study
135
553416
3750
Al momento stiamo lavorando al lancio di un nuovo studio
09:17
of whether gamma-wave stimulation can effectively delay
136
557166
5584
per determinare se la stimolazione di onde gamma
possa effettivamente ritardare l’insorgenza del morbo di Alzheimer.
09:22
the incidence of Alzheimer's disease.
137
562750
2916
09:27
Given the prevalence of Alzheimer’s disease in our aging population
138
567333
5542
Data la prevalenza della malattia nella popolazione più anziana
09:32
and how safe this gamma light and sound stimulation approach appears to be,
139
572916
6209
e data la sicurezza dell’approccio di stimoli di suoni e luci gamma,
09:39
I sometimes dream of a gamma society
140
579166
4125
a volte sogno una società gamma
09:43
where we integrate gamma wave stimulation into our daily environment
141
583333
5583
in cui lo stimolo di onde gamma è integrato nell’ambiente quotidiano
09:48
through our lighting or even our video entertainment.
142
588916
4542
attraverso l’illuminazione o l’intrattenimento video.
09:54
Maybe we will have a better world
143
594500
3125
Forse potremmo avere un mondo
09:57
and a brighter future
144
597666
2042
e un futuro migliori
09:59
if we can keep our brainwaves,
145
599750
2708
se potessimo mantenere le nostre onde cerebrali,
10:02
and therefore our mind and memory, well stimulated.
146
602458
5292
e, di conseguenza, la nostra mente e la nostra memoria più stimolate.
10:08
Thank you.
147
608083
1208
Grazie.
10:09
(Applause)
148
609291
6125
(Applausi)
10:15
Chris Anderson: Thank you so very much.
149
615458
2208
Chris Anderson: Grazie mille.
10:17
I actually would have so many questions,
150
617666
3125
Avrei così tante domande,
10:20
but the clock is not our friend.
151
620833
1875
ma il tempo non ci aiuta.
10:22
I'm going to ask you one.
152
622750
2041
Gliene farò una.
10:27
The cause of Alzheimer's,
153
627833
1500
La causa dell’Alzheimer.
10:29
like, the implication of what you're saying,
154
629375
2083
L’implicazione di ciò che ha detto,
10:31
is that it's possible that an actual causal factor
155
631458
2875
è che è possibile che un effettivo fattore causale della malattia
10:34
is this falloff in the gamma brainwaves.
156
634333
4542
sia la diminuzione delle onde gamma cerebrali.
10:39
Is that how you see it or what is the picture?
157
639291
3042
È così che la vedete, o in modo diverso?
10:42
Li-Huei Tsai: You know, obviously,
158
642375
1666
Li-Huei Tsai: Ovviamente,
10:44
the causes for Alzheimer's disease are very complex.
159
644083
2875
le cause dell’Alzheimer sono molto complesse.
10:46
There are a lot of genetic factors and environmental factors.
160
646958
3583
Ci sono molti fattori genetici e fattori ambientali.
10:50
But one thing is that this compromise of the gamma waves
161
650541
4042
Ma una cosa certa è che questa alterazione delle onde gamma
10:54
happens very early in the course of the disease.
162
654625
3708
compare agli inizi del decorso della malattia.
10:58
And you know, as I alluded to earlier,
163
658875
3875
E, come accennavo prima,
11:02
it has tremendous effects on many different cell types,
164
662750
4833
ha effetti significativi su diversi tipi di cellule
11:07
many different functions in the brain.
165
667625
2125
e su diverse funzioni cerebrali.
11:09
So it is very likely
166
669791
2209
Quindi, è facile che le onde gamma alterate
11:12
that these impaired gamma waves leads to the build up
167
672041
4709
portino all’accumulo di aggregati proteici e patologici.
11:16
of the protein aggregates and pathology.
168
676791
4209
11:21
But I would also like to mention
169
681000
1708
Ma vorrei anche accennare al fatto
11:22
that this impairment of these other cell types
170
682708
3958
che l’indebolimento di questi tipi di cellule
11:26
and other processes in the brain
171
686708
2667
e altri processi cerebrali
11:29
can also impact the strength of the gamma waves.
172
689416
4542
potrebbero avere un effetto sulle onde gamma.
11:34
So if you think about the pathophysiology of the disease,
173
694250
4291
Perciò, se pensate alla patofisiologia della malattia,
11:38
it's like a runaway train that eventually crashes.
174
698583
4625
è come un treno in corsa che alla fine si schianta.
11:43
So I think that this light and sound approach,
175
703791
3250
Dunque penso che l’approccio con luci e suoni
11:47
what it does is to give a break of this process
176
707083
5125
conceda una pausa al processo
11:52
and give the brain an opportunity to heal.
177
712250
2958
e dia l’opportunità al cervello di risanarsi.
11:55
CA: So you are not necessarily arguing that gamma-ray therapy
178
715750
2875
CA: quindi la terapia a raggi gamma non offrirebbe necessariamente
11:58
would be a complete prevention of Alzheimer's,
179
718666
3167
una prevenzione completa dal morbo di Alzheimer,
12:01
but that it could, in combination with other things
180
721833
3292
ma potrebbe avere un ruolo critico, insieme ad altri fattori.
12:05
it could play an absolutely critical role.
181
725166
2000
LHT: dipende da quando si inizia il trattamento.
12:07
LHT: It depends on when do you start the treatment.
182
727208
2625
12:09
So if you start early --
183
729875
1625
Sì, se si inizia presto.
12:11
so that’s why we are now testing
184
731541
2084
È per questo che ora stiamo testando
12:13
whether this approach can delay the incidence of the disease.
185
733625
5958
se l’approccio possa ritardare l’insorgere della malattia.
12:19
CA: If you start early enough, you really believe,
186
739625
2375
CA: se si inizia presto, crede veramente
12:22
that alone could delay materially the onset of Alzheimer's.
187
742041
3125
che questo possa ritardare la comparsa dell’Alzheimer.
12:25
LHT: We'll see, we're starting a clinical trial.
188
745166
2334
LHT: Vedremo, stiamo iniziando lo studio clinico.
12:28
CA: Thank you so much, thank you for your work.
189
748125
2208
CA: Grazie mille a lei per il suo lavoro.
12:30
(Applause)
190
750375
3375
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7