The Power of Unconventional Thinking | David McWilliams | TED

156,890 views ・ 2023-11-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Thanasis Zantrimas Επιμέλεια: Eleni Tziafa
00:04
I was supposed to go in the very first session.
0
4376
4462
Υποτίθεται πως θα εμφανιζόμουν στην πρώτη-πρώτη συνεδρία.
(Γέλια)
00:10
And I had a plan.
1
10382
1626
Και είχα ένα πλάνο.
00:12
And that plan was I'd do TED, I'd see Vancouver,
2
12384
4004
Το πλάνο ήταν να κάνω το TED, να δω το Βανκούβερ,
00:16
I'd chill out, I'd get this thing done,
3
16429
2586
θα ηρεμούσα, θα τέλειωνα με αυτό
00:19
then I’d relax.
4
19015
1544
και μετά θα χαλάρωνα.
00:20
I'd listen to other people's speeches, rob their best ideas,
5
20600
4713
Θα άκουγα τις ομιλίες των άλλων, θα έκλεβα τις καλύτερες ιδέες τους,
00:25
bring them home and sound incredibly, incredibly brainy.
6
25313
3963
θα τις έκανα δικές μου και θα ακουγόμουν απίστευτα ευφυής.
00:30
And then your man, Chris, rings me last weekend.
7
30277
2252
Ο Κρις μου τηλεφώνησε το περασμένο Σαββατοκύριακο και είπε:
00:32
He says, "You know that last thing, the first thing?
8
32529
2711
«Ξέρεις εκείνο το τελευταίο, το πρώτο πράγμα;
00:35
Why don't you go last?"
9
35282
1584
Γιατί δεν βγαίνεις τελευταίος;»
00:36
I'm like, "Oh, man."
10
36908
1919
«Ωχ, τώρα», λέω.
00:38
That brought to mind the words of the great American philosopher,
11
38868
6340
Μου ήρθαν στο μυαλό τα λόγια του σπουδαίου αμερικανού φιλοσόφου,
00:45
Mike Tyson.
12
45208
1251
του Μάικ Τάισον.
00:46
(Laughter)
13
46459
2211
(Γέλια)
00:48
Who said of plans, "Everybody has a plan until they get a punch in the face."
14
48670
5964
«Όλοι έχουν ένα πλάνο
μέχρι να φάνε μια μπουνιά στη μούρη».
00:54
(Laughter)
15
54634
1669
(Γέλια)
00:56
And of course, you know, doing the last gig at TED,
16
56344
4713
Και φυσικά, το να κάνεις την τελευταία ομιλία στο TED,
01:01
it's not about the pressure, that's not the problem.
17
61057
2461
δεν έχει να κάνει με την πίεση.
Δεν είναι το πρόβλημα αυτό.
01:03
The pressure isn't the problem.
18
63560
1501
Το πρόβλημα είναι η νηφαλιότητα.
01:05
The problem is the sobriety.
19
65103
1710
01:06
(Laughter)
20
66813
3086
(Γέλια)
01:09
But the speeches have been amazing, right?
21
69899
2420
Οι ομιλίες όμως ήταν καταπληκτικές, έτσι;
01:12
And if I could kind of encapsulate them all,
22
72319
2085
Αν μπορούσα να τις συνοψίσω όλες, όπως το καταλαβαίνω,
01:14
it's really been about, as far as I can see,
23
74446
2169
01:16
the pace of change and what that's doing to us demographically, politically,
24
76615
5213
αφορούν τον ρυθμό της αλλαγής
και τι μας κάνει αυτό σε δημογραφικό επίπεδο, πολιτικό,
01:21
socially, economically.
25
81828
1752
κοινωνικό και οικονομικό.
01:23
Extraordinary stuff.
26
83622
1584
Εκπληκτικά πράγματα.
01:25
And I'd now like to quote from
27
85624
3753
Τώρα θα ήθελα να παραθέσω τα λόγια
01:29
a great liberal, democrat,
28
89419
3337
ενός σπουδαίου φιλελεύθερου, δημοκράτη,
01:32
a friend of TED,
29
92756
2669
φίλου του TED,
01:35
Vladimir Lenin.
30
95425
1376
τον Βλάντιμιρ Λένιν.
01:37
(Laughter)
31
97385
1543
(Γέλια)
01:40
Who said of change and crises
32
100513
3295
Ο οποίος είπε για τις αλλαγές και τις κρίσεις
01:43
that there are decades when nothing happens
33
103808
4088
πως υπάρχουν δεκαετίες όπου δεν συμβαίνει τίποτα
01:47
and there are weeks when decades happen.
34
107896
4045
και υπάρχουν εβδομάδες όπου συμβαίνουν δεκαετίες.
01:51
And we’re living through those weeks, you get that feeling,
35
111941
3587
Εμείς βιώνουμε αυτές τις εβδομάδες, το αισθάνεστε αυτό,
01:55
and it’s really difficult to know where to start to think about these ...
36
115528
3462
και είναι δύσκολο να καταλάβεις από πού να αρχίσεις να τα σκέφτεσαι αυτά…
01:58
How do you analyze this stuff?
37
118990
2294
Πώς τα αναλύεις όλα αυτά;
02:01
Now, if I was an American economist
38
121326
5130
Τώρα, αν ήμουν αμερικανός οικονομολόγος
02:06
or a Canadian economist
39
126456
1877
ή καναδός οικονομολόγος
02:08
or, God forbid, an English economist --
40
128375
3962
ή, ο μη γένοιτο, ένας άγγλος οικονομολόγος...
02:12
Actually the nice thing is they're not good at economics anymore.
41
132337
3086
(αυτοί δεν είναι πλέον καλοί στα οικονομικά. Καλό, ε;)
02:15
It's so beautiful, isn't it?
42
135840
1377
02:17
(Laughter)
43
137258
1877
(Γέλια)
02:19
Praise the Lord. Praise the Lord.
44
139135
2086
Δόξα σοι ο Θεός.
02:21
(Laughter)
45
141262
1001
(Γέλια)
02:22
But I'd come here armed with the tools of my trade.
46
142263
2837
...αλλά θα ερχόμουν εδώ εξοπλισμένος με τα εργαλεία μου.
02:25
You know, the graphs and the charts and the maths and all that good stuff.
47
145100
4170
Ξέρετε, τα γραφήματα, τα διαγράμματα τα μαθηματικά κι όλα τα καλά πράγματα.
02:30
But I'm an Irish economist,
48
150271
1377
Είμαι όμως ένας ιρλανδός οικονομολόγος, γι′ αυτό έρχομαι εξοπλισμένος εδώ
02:31
so I'm only going to come here armed
49
151690
3086
02:34
with some lines and some verses of poetry.
50
154818
4087
με κάποιες γραμμές και μερικούς στίχους ποιημάτων.
02:39
(Laughter)
51
159364
1168
(Γέλια)
02:40
Yeah.
52
160532
1001
Ναι.
02:41
(Applause)
53
161533
1084
(Χειροκρότημα)
02:42
Thank you very much, the poets in the corner.
54
162617
2127
Ευχαριστώ πολύ τους ποιητές στη γωνία.
02:44
We're a small minority.
55
164744
1293
Είμαστε η μειοψηφία.
(Γέλια)
02:46
(Laughter)
56
166037
1126
02:47
But perfectly formed.
57
167163
1460
Αλλά καλή ομάδα.
02:48
Now, I want to talk to you about a poem that was written in 1919
58
168665
4671
Θέλω να σας μιλήσω για ένα ποίημα που γράφτηκε το 1919
02:53
called "The Second Coming" by W.B. Yeats, our national poet.
59
173378
5130
με τίτλο «Η Δευτέρα Παρουσία» από τον Γ.Μ. Γέιτς, τον εθνικό μας ποιητή.
02:59
And the fascinating thing about crisis,
60
179217
1877
Κάτι συναρπαστικό σχετικά με την κρίση, το 1919, πάνω από έναν αιώνα πριν,
03:01
so in 1919, 100-odd years ago --
61
181094
1877
03:03
the fascinating thing about crisis is that every generation
62
183012
3295
το συναρπαστικό σχετικά με την κρίση είναι ότι η κάθε γενιά
03:06
feels that their crisis is the big one.
63
186349
2419
αισθάνεται ότι η δική της κρίση είναι η μεγαλύτερη.
03:08
We're kind of narcissistic about it, right?
64
188768
2127
Είμαστε κάπως εγωκεντρικοί.
03:10
But every generation experiences crisis.
65
190937
1919
Κάθε γενιά όμως βιώνει μια κρίση.
03:12
Every generation, our parents, our grandparents, they all did.
66
192856
3128
Κάθε γενιά, οι γονείς μας, οι παππούδες μας, όλοι τους βίωσαν μία.
03:15
How we deal with the crisis
67
195984
3003
Το πώς αντιμετωπίζουμε την κρίση
03:18
is the definitive issue for our generation.
68
198987
3754
είναι το καθοριστικό ζήτημα για τη γενιά μας.
03:23
So Yates is sitting in Dublin, 1919.
69
203324
4588
Ο Γέιτς λοιπόν βρίσκεται στο Δουβλίνο το 1919.
03:27
He's trying to make sense of the world, right?
70
207912
2169
Προσπαθεί να καταλάβει τον κόσμο.
Ο κόσμος του αλλάζει ραγδαία.
03:30
His world is changing rapidly.
71
210081
1669
03:31
The German Empire is over.
72
211791
1919
Η Γερμανική Αυτοκρατορία τελείωσε.
03:34
The Austrian Empire is over.
73
214377
2086
Η Αυστριακή Αυτοκρατορία τελείωσε,
03:36
The Ottoman Empire is over.
74
216463
2043
Η Οθωμανική Αυτοκρατορία τελείωσε.
03:39
Ireland has declared a war of independence against Britain,
75
219048
4463
Η Ιρλανδία κήρυξε τον πόλεμο της ανεξαρτησίας ενάντια στη Βρετανία,
03:43
which, if you were a betting man,
76
223511
2378
κι αν βάζατε στοίχημα,
03:45
you wouldn't really give us,
77
225930
1585
δεν θα δίνατε καλές πιθανότητες στην πλευρά μας.
03:47
not our side, you wouldn't have given us good odds.
78
227557
2419
03:49
And Yeats is trying to figure out not just what is happening,
79
229976
3253
Και ο Γέιτς προσπαθεί να καταλάβει όχι απλώς τι συμβαίνει,
03:53
but what is likely to happen.
80
233271
2085
αλλά τι είναι πιθανό να συμβεί.
03:55
And he writes these words, and just listen to them
81
235899
2669
Γράφει αυτά τα λόγια, ακούστε τα μόνο,
03:58
and imagine they were written now.
82
238568
2169
και φανταστείτε ότι γράφτηκαν σήμερα.
04:01
“The Second Coming.”
83
241237
1710
«Η Δευτέρα Παρουσία».
04:02
“Turning and turning in the widening gyre /
84
242947
3212
«Γυρίζοντας ολοένα σε κύκλους που πλαταίνουν
04:06
The falcon cannot hear the falconer; /
85
246201
3044
το γεράκι δεν μπορεί ν’ ακούσει πια τον γερακάρη·
04:09
Things fall apart; the centre cannot hold; /
86
249245
5214
Τα πάντα γίνονται κομμάτια· το κέντρο δεν αντέχει.
04:14
Mere anarchy is loosed on the world, /
87
254459
3462
Ωμή αναρχία λύθηκε στην οικουμένη,
04:17
A blood-dimmed tide is loosed,
88
257962
2837
Απ΄το αίμα βουρκωμένος λύθηκε ο ποταμός,
04:20
and everywhere /
89
260840
2044
και παντού
04:22
The procession of innocence is drowned; /
90
262926
4129
Η τελετή της αθωότητας πνίγεται·
04:27
The best lack all conviction,
91
267055
3503
Οι καλύτεροι χωρίς πεποίθηση,
04:30
the worst /
92
270934
1334
ενώ οι χειρότεροι είναι γεμάτοι από την ένταση του πάθους».
04:32
Are full of passionate intensity.”
93
272268
4630
04:36
Just let those words lie.
94
276898
1793
Συγκρατήστε αυτά τα λόγια.
04:40
“Things fall apart,
95
280610
2294
«Τα πάντα γίνονται κομμάτια,
04:42
the best people lack conviction,
96
282904
4087
οι καλύτεροι χωρίς πεποίθηση,
04:46
the worst are full of passionate intensity.”
97
286991
3963
ενώ οι χειρότεροι είναι γεμάτοι από την ένταση του πάθους».
04:50
Now, this is Yeats writing 100 years ago,
98
290954
3587
Αυτά έγραφε ο Γέιτς πριν από έναν αιώνα,
04:54
and the historical rhythm and repetition is clear, I think, to all of us.
99
294541
4170
και ο ιστορικός ρυθμός κι η επανάληψη είναι σαφή σε όλους μας πιστεύω.
04:58
But what really interests me as an economist
100
298753
3295
Αυτό όμως που με ενδιαφέρει ως οικονομολόγο
05:02
is the contrast between what Yeats, the poet,
101
302090
2753
είναι η αντίθεση ανάμεσα σ′ αυτά που ο Γέιτς, ο ποιητής, έλεγε τότε
05:04
was saying back then
102
304884
2127
05:07
and what all the economists,
103
307011
1377
και στα λεγόμενα των οικονομολόγων, που ήταν η δουλειά τους
05:08
the people who were employed to think about the future, were saying.
104
308388
3837
να σκέφτονται για το μέλλον.
05:12
So, Yeats said,
105
312267
2544
Ο Γέιτς είπε λοιπόν:
05:14
"The center will not hold."
106
314811
1752
«Το κέντρο δεν αντέχει».
05:16
Three years after he wrote this,
107
316604
2253
Τρία χρόνια αφότου το έγραψε αυτό,
05:18
three years, three to four years,
108
318857
2293
τρία με τέσσερα χρόνια,
05:21
Mussolini was in power in Italy,
109
321192
3045
ο Μουσολίνι ήταν στην εξουσία στην Ιταλία,
05:24
Stalin was on the ascendancy in the Soviet Union
110
324237
3837
ο Στάλιν βρισκόταν σε άνοδο στη Σοβιετική Ένωση
05:28
and a little, small, unprepossessing man with a mustache called Adolf Hitler
111
328116
4921
και ένας μικρός, αντιπαθής άνθρωπος ονόματι Αδόλφος Χίτλερ
05:33
had just orchestrated a putsch in Munich.
112
333037
3504
είχε μόλις ενορχηστρώσει ένα πραξικόπημα στο Μόναχο.
05:37
Yates was right.
113
337876
2002
Ο Γέιτς είχε δίκιο.
05:40
Yates was right.
114
340879
1251
Ο Γέιτς είχε δίκιο.
05:42
And what were all the economists saying back then?
115
342171
2378
Και τι έλεγαν όλοι οι οικονομολόγοι τότε;
05:45
The people who were paid to think about the future?
116
345466
2420
Οι άνθρωποι που πληρώνονταν να σκέφτονται το μέλλον;
05:47
They were all saying, "Oh, don't worry, we'll go back to the gold --"
117
347927
3253
Όλοι έλεγαν: «Μην ανησυχείτε, θα γυρίσουμε στον χρυσό...»
όχι όλοι, αλλά η πλειοψηφία: «Θα γυρίσουμε πίσω στον χρυσό κανόνα.
05:51
Not all, the vast majority --
118
351222
1418
05:52
"We will go back to the gold standard.
119
352640
1919
05:55
We'll trade again.
120
355101
1627
Θα ξαναρχίσει το εμπόριο,
05:56
Germany will pay all its reparations
121
356769
2086
η Γερμανία θα καταβάλλει τις αποζημιώσεις
05:58
and the First World War will have been the war to end all wars."
122
358897
4838
και ο Α΄ Παγκόσμιος Πόλεμος θα ήταν ο πόλεμος του τέλους των πολέμων».
06:04
How wrong could they be?
123
364819
1502
Πόσο λάθος έκαναν;
06:07
So what's always bugged me
124
367280
1835
Αυτό που με ενοχλούσε πάντα
06:09
is why did the poet get things so right at a tipping point,
125
369157
5589
είναι γιατί ο ποιητής αντιλαμβάνεται σωστά τα πράγματα σε ένα σημείο καμπής
06:14
and the economists get things so wrong?
126
374787
3504
και οι οικονομολόγοι τα αντιλαμβάνονται λάθος;
06:18
And I believe it is because the poet, the artist, the musician,
127
378833
4630
Εγώ πιστεύω είναι επειδή ο ποιητής, ο καλλιτέχνης, ο μουσικός,
06:23
these types of people give themselves, at a tipping point,
128
383504
4046
τέτοιοι άνθρωποι σε ένα σημείο καμπής δίνουν στον εαυτό τους το ελεύθερο
06:27
the permission to think unconventionally.
129
387550
4380
να σκέφτονται αντισυμβατικά.
06:32
They see the world differently.
130
392972
2044
Βλέπουν αλλιώς τον κόσμο.
06:35
Do we value the unconventional thinker?
131
395391
3504
Έχουμε σε υπόληψη τον αντισυμβατικό στοχαστή;
06:38
Do we?
132
398895
1209
Τον έχουμε;
Ίσως ο καλύτερος τρόπος να δώσουμε μια απάντηση
06:40
And maybe the best way to answer that question
133
400146
3045
06:43
is to go all the way back to school,
134
403232
3129
είναι να γυρίσουμε πίσω στο σχολείο,
06:46
to the place we begin to learn.
135
406361
2460
στο μέρος όπου ξεκινάμε να μαθαίνουμε.
06:49
Now just bring yourselves back to your school days.
136
409238
5172
Γυρίστε πίσω τον εαυτό σας στη σχολική σας ηλικία.
06:54
Remember yourself at 13.
137
414911
1376
Θυμηθείτε τον εαυτό σας στα 13, το άτομο που ήσασταν.
06:56
Just remember the person you were.
138
416329
1835
06:58
I remember the classroom.
139
418748
1418
Εγώ θυμάμαι την τάξη.
07:00
I remember the teachers, I remember the building,
140
420166
2461
Τους καθηγητές, το κτίριο,
07:02
I remember the break, I remember everything.
141
422669
2168
το διάλειμμα, τα πάντα θυμάμαι.
07:04
I remember the sports day, I remember the whole thing.
142
424879
2544
Θυμάμαι τη μέρα του αθλητισμού, τα πάντα.
07:07
In fact, there's a gang of five of us who've hung around
143
427423
3629
Βασικά, ήμασταν μια ομάδα πέντε παιδιών
που κάναμε παρέα τότε που ήμασταν στο σχολείο.
07:11
since we were in school.
144
431052
1209
07:12
And those five lads I was in school with
145
432303
2044
Αυτά τα παιδιά στο σχολείο μαζί μου
07:14
spent the entire of our school years looking out the window
146
434347
3795
περάσαν όλη τους τη σχολική ηλικία κοιτώντας έξω από το παράθυρο.
07:18
They just didn't get it.
147
438685
1543
Δεν το καταλάβαιναν.
07:20
They just didn't get school at all.
148
440269
1711
Δεν καταλάβαιναν καν το σχολείο.
07:21
And they've gone on to have incredibly successful lives
149
441980
2585
Και είχαν στη συνέχεια εξαιρετικά επιτυχημένες ζωές
07:24
in their own individual ways.
150
444607
1877
με τον δικό τους τρόπο.
07:27
But their intelligence,
151
447276
1502
Η ευφυΐα τους όμως,
07:28
their form of intelligence, was not recognized.
152
448778
2211
η δική τους μορφή ευφυΐας, δεν αναγνωρίστηκε.
07:31
And as we get older,
153
451030
1293
Και καθώς μεγαλώνουμε,
07:32
we realize the world is full of various different intelligences.
154
452323
4004
συνειδητοποιούμε ότι ο κόσμος είναι γεμάτος από διαφορετικές ευφυΐες.
07:36
But back in school,
155
456619
1752
Πίσω όμως στο σχολείο,
07:38
we only really recognized one type of intelligence.
156
458371
5464
αναγνωρίζαμε μόνο έναν τύπο ευφυΐας.
07:43
And that was like the little kid who could come in -- big, wide-eyed kid, right? --
157
463835
4963
Δηλαδή ένα πιτσιρίκι που έμπαινε μέσα, - ένα γουρλωμάτικο πιτσιρίκι -
07:48
he’d come in, could absorb all this information into his head or her head,
158
468840
4337
έμπαινε μέσα, απορροφούσε όλη αυτή την πληροφορία στο κεφάλι του,
07:53
opened some sort of weird compartment,
159
473177
1836
άνοιγε κάποιον παράξενο χώρο,
07:55
stuff it all in, stuff, stuff, stuff it all in.
160
475054
2378
τα έχωνε όλα μες στο κεφάλι του.
07:57
And then, in early June,
161
477473
2378
Και μετά, στις αρχές του Ιουνίου,
07:59
when the weather gets good in Ireland --
162
479851
1960
όταν καλυτερεύει ο καιρός στην Ιρλανδία, υποθέτω παντού, εκτός από το Βανκούβερ,
08:01
and I presume it’s the same all over the place except for Vancouver --
163
481811
3295
γράφει έξοχα, έτσι;
08:05
write like bejesus, right?
164
485106
1376
08:07
That was the type of intelligence we rewarded.
165
487233
2795
Αυτή η ευφυΐα ανταμειβόταν.
08:10
It's like getting a prize for being a walking filing cabinet, right?
166
490069
3671
Σαν να παίρνεις βραβείο επειδή είσαι μια κινητή βιβλιοθήκη.
08:13
(Laughter)
167
493781
3337
(Γέλια)
08:17
That's one intelligence.
168
497660
2044
Αυτή είναι μία ευφυΐα.
08:19
It is an intelligence, but it's only one type of intelligence.
169
499704
2919
Είναι όντως μία ευφυΐα, αλλά μόνο ένας τύπος της.
08:22
And what about all the other kids over here,
170
502623
2211
Τα υπόλοιπα παιδιά εδώ,
08:24
the kids who didn’t get it? ...
171
504834
1543
τα παιδιά που δεν το καταλάβαιναν;
08:26
They weren't not only recognized,
172
506586
2335
Όχι μόνο δεν αναγνωρίστηκαν,
08:28
their intelligence was besmirched,
173
508921
3212
η ευφυΐα τους στιγματίστηκε,
08:32
humiliated
174
512133
2210
ταπεινώθηκε
08:34
and belittled.
175
514385
1126
και υποτιμήθηκε.
08:36
My daughter is dyslexic.
176
516846
1501
Η κόρη μου είναι δυσλεξική,
08:38
She hated every single day of school.
177
518347
3295
μισούσε την κάθε μέρα στο σχολείο.
08:42
And as a result of this system,
178
522018
1501
Εξαιτίας του συστήματος, έχουμε αυτό το περίεργο στην κοινωνία μας,
08:43
we have a strange thing in our society
179
523561
2294
08:45
where there are thousands of incredibly clever people
180
525897
5046
όπου υπάρχουν χιλιάδες έξυπνοι άνθρωποι
08:50
who left school feeling stupid.
181
530985
2961
οι οποίοι έφυγαν από το σχολείο νιώθοντας ανόητοι.
08:54
But the corollary is also the case.
182
534322
2669
Συμβαίνει όμως και το συνακόλουθο.
08:57
There are many actually quite stupid people --
183
537033
4087
Υπάρχουν πολλοί ανόητοι άνθρωποι,
09:01
(Laughter)
184
541788
2919
(Γέλια)
09:04
You know where I'm going --
185
544749
1918
ξέρετε πού το πάω,
09:06
Who left school feeling very, very clever.
186
546709
2961
που έφυγαν από το σχολείο νιώθοντας πάρα πολύ έξυπνοι.
09:09
And those kids, when they were really good kids,
187
549670
2253
Εκείνα τα παιδιά, όταν ήταν πολύ καλά, έπαιρναν τους καλύτερους βαθμούς.
09:11
they used to get the best marks in school.
188
551964
2044
Στην Ιρλανδία έχουμε ένα μικρό άστρο.
09:14
In Ireland, we have a little star over the right.
189
554050
2294
Φυσικά, ο δάσκαλος τούς είπε ότι ήταν έξυπνα,
09:16
And of course, the teacher told them they were clever,
190
556385
2545
οι ιερείς, οι καλόγριες
09:18
and the priests, the nuns,
191
558930
1251
09:20
and of course, their mummy told them they were clever, right?
192
560181
3462
και φυσικά, οι μαμάδες τους τούς είπαν ότι ήταν έξυπνα.
09:23
If you want to get a sense of an Irish mummy,
193
563643
2127
Αν θέλετε να καταλάβετε μια ιρλανδή μαμά,
09:25
an Irish mummy is the sort of mother
194
565770
1752
μια ιρλανδή μαμά είναι η μητέρα
09:27
that makes an American soccer mom look unambitious.
195
567563
2962
που μπροστά της μια αμερικανίδα μαμά
μοιάζει να μην έχει φιλοδοξίες.
09:30
(Laughter)
196
570566
3754
(Γέλια)
09:34
I know, I have one, right?
197
574320
2544
Το ξέρω, έχω μία.
09:37
I am the son of a retired schoolteacher.
198
577198
3337
Είμαι γιος μιας συνταξιούχου δασκάλας.
09:40
If anybody else in the room is the son or daughter of a schoolteacher,
199
580535
3628
Αν κάποιος άλλος εδώ είναι γιος ή κόρη μιας δασκάλας,
09:44
we can form a self-help group later on to deal with our trauma, right?
200
584205
4379
ας κάνουμε μετά ένα γκρουπ αλληλοβοήθειας για να ασχοληθούμε με το τραύμα μας.
09:49
But those sort of kids,
201
589168
1877
Αλλά εκείνα τα παιδιά
09:51
they do extremely, extremely well in school,
202
591087
2210
διαπρέπουν πάρα πολύ στο σχολείο,
09:53
then they do very, very well in college.
203
593297
1919
αργότερα στο κολέγιο
09:55
And then they get on, because they do very, well,
204
595258
2335
και μετά συνεχίζουν, επειδή τα πήγαν τέλεια,
09:57
on to the graduate trainee programs and they join the big banks,
205
597635
3212
στα εκπαιδευτικά προγράμματα ασκούμενων μπαίνουν στις μεγάλες τράπεζες,
10:00
and they join the big firms and they join insurance companies,
206
600847
3503
στις μεγάλες εταιρείες και στις ασφαλιστικές εταιρείες,
10:04
they join the consultancies, and they're on the fast track.
207
604392
3295
σε συμβουλευτικές υπηρεσίες και βρίσκονται σε ταχεία ανέλιξη
10:07
They’re on the fast track career-wise.
208
607728
1836
από άποψη σταδιοδρομίας.
10:09
And something weird happens as their career progresses.
209
609605
2628
Κάτι περίεργο συμβαίνει στην πορεία της καριέρας τους.
10:13
We like to think that we surround ourselves
210
613234
3128
Μας αρέσει να πιστεύουμε ότι περιτριγυριζόμαστε
10:16
with people who think differently,
211
616404
2043
από άτομα που σκέφτονται αλλιώς,
10:18
but we don't.
212
618489
1126
αλλά δεν είναι έτσι.
10:19
There's something called confirmation bias.
213
619657
2377
Υπάρχει η προκατάληψη της επιβεβαίωσης.
10:22
We actually surround ourselves with people who confirm our biases.
214
622076
5297
Περιβαλλόμαστε από ανθρώπους που επιβεβαιώνουν τις προκαταλήψεις μας.
10:27
And how this works in institutions is the following.
215
627373
4213
Αυτό λειτουργεί έτσι και στις εταιρείες:
10:32
We end up employing people who think like us, right?
216
632295
4004
καταλήγουμε να προσλαμβάνουμε ανθρώπους που σκέφτονται σαν εμάς, έτσι;
10:36
And like, if you imagine an interview process,
217
636632
2169
Για παράδειγμα, σε μια συνέντευξη,
10:38
so the person goes into the interview and there's two clever persons saying,
218
638801
3587
ένας άνθρωπος πάει σε συνέντευξη και είναι δύο έξυπνοι άνθρωποι:
10:42
"No, no, you're clever." "You're clever, you're amazing."
219
642388
2711
«Όχι, εσύ είσαι έξυπνος. Είσαι έξυπνος, είσαι φοβερός».
«Πήρες αυτόν τον βαθμό, πήγες σε αυτό το πανεπιστήμιο».
10:45
"You've got that grade." "You went to that university."
220
645099
2586
10:47
"I read that paper you wrote." "You're clever, clever, amazing."
221
647727
3295
«Διάβασα την εργασία που έγραψες. Είσαι έξυπνος, εκπληκτικός».
10:51
"Feck it, just have the job."
222
651022
1960
«Διάολε, πάρ' τη δουλειά».
10:54
So the interview becomes --
223
654442
1626
Η συνέντευξη γίνεται λοιπόν --
10:56
By the way, I said “feck” there.
224
656110
2002
Παρεμπιπτόντως, είπα «feck».
10:59
Not the other word.
225
659530
1293
Όχι την άλλη λέξη.
11:01
Feck is a sort of a linguistic version of a white lie.
226
661741
3128
Είναι μια γλωσσολογική εκδοχή ενός αθώου ψέματος.
11:05
OK?
227
665244
1210
Εντάξει;
11:06
It's used at home.
228
666454
1334
Χρησιμοποιείται στην πατρίδα.
11:07
Now, what actually happens is
229
667830
1877
Αυτό που συμβαίνει στην ουσία
11:09
the interview process just becomes like a Tinder
230
669707
2336
είναι ότι η συνέντευξη γίνεται σαν το Tinder
11:12
for people who can do algebra.
231
672043
2127
για άτομα που ξέρουν την άλγεβρα.
11:14
OK.
232
674212
1167
Εντάξει;
11:15
(Laughter)
233
675379
1168
(Γέλια)
11:16
So they all go into the institution
234
676547
1710
Πάνε όλοι σε μια εταιρεία και μετά προκύπτει μια αγελαία σκέψη,
11:18
and then what you get, you get groupthink
235
678299
2294
11:20
because everyone's thinking the same way.
236
680593
2169
διότι όλοι έχουν τον ίδιο τρόπο σκέψης.
11:22
And of course,
237
682762
1168
Και φυσικά,
11:23
because these people have always been the clever kids with the right answer,
238
683971
3587
επειδή οι άνθρωποι ήταν πάντα οι έξυπνοι με τη σωστή απάντηση,
11:27
they defined themselves, "I'm the person with the right answer."
239
687558
3045
αυτοπροσδιορίζονται ως τα άτομα με τη σωστή απάντηση.
Τι γίνεται όταν είσαι το άτομο που πάντα έχει τη σωστή απάντηση;
11:30
And what happens when you’re the person who always has the right answer?
240
690603
3420
Είναι πολύ δύσκολο να κάνεις λάθος.
11:34
It’s very hard to be wrong.
241
694023
1668
11:36
So it breeds a sort of an overconfidence.
242
696567
2711
Αυτό αναπαράγει μια υπερβολική αυτοπεποίθηση.
11:39
And we know that overconfidence
243
699278
2086
Ξέρουμε ότι η υπερβολική αυτοπεποίθηση
11:41
and overconfident people
244
701364
2335
και οι υπεροπτικοί άνθρωποι
11:43
can really overestimate their competence's critical moments.
245
703741
4421
μπορούν να υπερεκτιμήσουν την ικανότητά τους σε κρίσιμες στιγμές.
11:48
The thing comes from a thing called Dunning-Kruger in psychology.
246
708204
3920
Αυτό προέρχεται από το λεγόμενο Ντάνινγκ Κρούγκερ στην ψυχολογία.
11:52
It's a great story.
247
712124
1168
Είναι ωραία ιστορία.
11:53
A fella goes in to rob a bank in America.
248
713292
2878
Ένας τύπος πάει να κλέψει μια τράπεζα στην Αμερική.
11:56
Somewhere, I think Pittsburgh, down there somewhere.
249
716212
2669
Κάπου στο Πίτσμπουργκ νομίζω.
11:59
In the '90s, a lad goes into rob a bank, OK?
250
719548
3087
Τη δεκαετία του 1990 ένας τύπος πάει να κλέψει μια τράπεζα.
12:02
He runs into the bank ... he’s got no mask, no balaclava,
251
722677
3503
Τρέχει στην τράπεζα χωρίς καλυμμένο το πρόσωπο, τίποτα.
12:06
no nothing, right?
252
726222
1168
12:07
The security camera looks at him.
253
727390
2210
Τον βλέπει η κάμερα ασφαλείας.
12:10
And he winks at it.
254
730101
1501
Και της κλείνει το μάτι.
12:11
He winks again, big smile, "Hi, how are you?"
255
731978
2836
Το ξανακάνει χαμογελώντας: «Γεια σου, πώς είσαι;»
12:14
He goes in, holds up the bank, robs the thing.
256
734814
2294
Μπαίνει μέσα, ληστεύει την τράπεζα.
12:17
Goes off.
257
737650
1168
Φεύγει.
12:18
Coppers, come in,
258
738818
1418
Έρχονται οι αστυνόμοι,
12:20
look at the securities.
259
740278
1668
βλέπουν τα πλάνα στην κάμερα.
12:22
"See this geezer, just waved to the camera.
260
742863
2169
«Κοίτα τον τύπο, μόλις χαιρέτησε την κάμερα.
12:25
Does anyone know him?"
261
745074
1168
Τον ξέρει κανείς;»
12:26
"Oh, yeah, he lives around the corner, around the second block,
262
746242
3003
«Ναι, μένει ένα τετράγωνο πιο κάτω, στο έκτο σπίτι, στον τρίτο όροφο».
12:29
sixth house, up third floor."
263
749245
1418
Φτάνουν λοιπόν και χτυπούν την πόρτα,
12:30
So they arrive and bang on the door,
264
750663
2336
12:33
the man's there, I presume, kind of eating a takeaway or something.
265
753040
3170
ο τύπος είναι εκεί και τρώει.
12:36
And copper said, "We want to bang you off for the bank robbery."
266
756210
3504
Ο αστυνόμος λέει: «Θέλουμε να σας συλλάβουμε για τη ληστεία».
12:39
And he said, "How do you mean, the bank robbery?"
267
759714
2294
Κι αυτός λέει: «Τι εννοείτε για τη ληστεία;»
«Σας έχουμε στην κάμερα για τη ληστεία της τράπεζας, ορίστε».
12:42
“We’ve got you on camera for the bank robbery ... here we go.”
268
762008
2919
12:44
"How do you mean?" "We've got you!"
269
764927
2461
«Τι εννοείτε;» «Σας πιάσαμε!»
12:47
“How could you possibly know? I wore the juice!”
270
767430
3879
«Πώς είναι δυνατόν να ξέρετε; Φορούσα τον χυμό!»
12:53
Copper looks at him, says, “What?”
271
773394
1752
«Ορίστε;» του λέει ο αστυνόμος.
12:55
Do you remember when we were kids?
272
775646
1794
Θυμάστε όταν ήμασταν παιδιά;
12:57
Invisible ink?
273
777440
1418
Το αόρατο μελάνι;
13:00
And you put lemon juice on the invisible ink --
274
780526
2461
Βάζετε χυμό λεμονιού και γίνεται αόρατο μελάνι,
13:03
this is a true story --
275
783029
1626
είναι αληθινή ιστορία,
13:04
and you disappear.
276
784697
1168
και εξαφανίζεται.
13:05
Your man covered his face with lemon juice
277
785865
3211
Ο τύπος κάλυψε τη φάτσα του με χυμό λεμονιού
13:09
and he thought he was invisible.
278
789118
1877
και νόμιζε πως ήταν αόρατος.
13:12
The overconfident overestimating their competence.
279
792246
3670
Οι υπερόπτες υπερεκτιμούν την ικανότητά τους.
13:15
Now, when the psychologists thought about this,
280
795958
2211
Όταν οι ψυχολόγοι το σκέφτηκαν αυτό,
13:18
they actually did lots and lots of tests.
281
798169
1960
έκαναν πάρα πολλές δοκιμές
και προφανώς αυτό ισχύει στην κοινωνία.
13:20
And apparently it's true, that this is a thing in society.
282
800171
2752
13:22
And surprise, surprise,
283
802965
1168
Και, ω του θαύματος,
13:24
the Dunning-Kruger effect is much more prevalent
284
804133
4421
το φαινόμενο Ντάνινγκ Κρούγκερ είναι πιο διαδεδομένο
13:28
in men than women.
285
808596
1626
στους άντρες παρά στις γυναίκες.
13:30
Who would have known?
286
810973
1418
Ποιος να το 'λεγε;
13:32
(Laughter)
287
812433
1001
(Γέλια)
13:33
Shock horror.
288
813434
1168
Σκέτο σοκ.
13:34
I can see it in my own family.
289
814643
2128
Το βλέπω στη δική μου οικογένεια.
13:36
Our son, for example, comes home, teenager, after doing an exam.
290
816771
4004
Ο έφηβος γιος μας, ας πούμε, γυρνά σπίτι μετά από μια εξέταση.
13:41
Hasn't done a tap of work, right?
291
821150
2002
Δεν έχει κάνει καμιά εργασία.
13:43
Comes in the door and everyone in the family's in the kitchen saying,
292
823194
3253
Μπαίνει μέσα, όλη η οικογένεια στην κουζίνα ρωτάει:
13:46
"How did you do in your exam?"
293
826447
1585
«Πώς τα πήγες στις εξετάσεις σου;»
13:48
And he says, "Oh, Jesus, I aced that, man, no problem."
294
828074
3920
«Και απαντά: «Σάρωσα, δικέ μου. Κανένα πρόβλημα».
13:52
And he fails all the time.
295
832036
1293
Και αποτυγχάνει συνέχεια.
13:53
(Laughter)
296
833371
1584
(Γέλια)
13:54
All the time.
297
834997
1210
Συνέχεια.
13:56
So you see these things and that again it happens.
298
836207
2544
Τα βλέπετε αυτά, συμβαίνει ξανά και ξανά.
13:58
And of course,
299
838793
1126
Φυσικά, στις εταιρείες υπάρχουν υπεροπτικοί άνθρωποι,
13:59
how this happens in institutions is you get very overconfident people,
300
839919
3295
14:03
very intelligent, can't make mistakes.
301
843255
2545
πολύ έξυπνοι, δεν μπορεί να κάνουν λάθη.
14:06
And we saw that in the 2008 financial crisis.
302
846175
4796
Το είδαμε αυτό στην οικονομική κρίση του 2008.
Η μεγαλύτερη οικονομική κρίση που είδε ποτέ ο κόσμος.
14:11
2008, the biggest financial crisis the world has ever seen.
303
851263
3504
14:14
And the vast majority of economists and the Fed and the Bank of England
304
854767
4421
Και στην πλειοψηφία των οικονομολόγων, της Fed και της Τράπεζας της Αγγλίας,
14:19
and the European Central Bank and Wall Street
305
859230
2919
της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και της Γουόλ Στριτ,
14:22
missed the whole thing.
306
862191
1752
τους ξέφυγε όλο αυτό.
14:24
In fact, the Queen of England went to the LSC
307
864276
3504
Στην πραγματικότητα, η Βασίλισσα της Αγγλίας πήγε στο LSC
14:27
about two or three months after the crash and she said,
308
867822
3461
κάπου τρεις μήνες μετά το κραχ και είπε:
14:31
"If you chaps were so clever,
309
871325
2920
«Αν εσείς οι νεαροί ήσασταν τόσο έξυπνοι,
14:34
how come none of you saw this coming?"
310
874286
2711
πώς και κανείς σας δεν το προέβλεψε αυτό;»
14:36
(Laughter)
311
876997
1419
(Γέλια)
14:38
And she was right.
312
878457
1460
Κι είχε δίκιο.
14:39
(Laughter)
313
879917
1418
(Γέλια)
14:41
Because they all were wearing the juice.
314
881836
2419
Γιατί όλοι τους φορούσαν τον χυμό.
14:44
(Laughter)
315
884296
2044
(Γέλια)
14:46
The economics juice.
316
886382
1668
Τον χυμό της οικονομίας.
14:49
Now, JK Galbraith, very famous Canadian economist.
317
889802
4630
Ο Τζ. Κ. Γκάλμπρεϊθ είναι ένας πολύ γνωστός καναδός οικονομολόγος.
14:54
But Galbraith said something fascinating about the conventional person.
318
894432
4713
Ο Γκάλμπρεϊθ είπε κάτι καταπληκτικό σχετικά με τον συμβατικό άνθρωπο.
14:59
He said, "When faced with the choice between changing his mind
319
899645
4797
«Όταν έρχεται αντιμέτωπος με την επιλογή να αλλάξει γνώμη
15:04
and finding the proof not to do so,
320
904442
3253
και να βρει την απόδειξη για να μην το κάνει,
15:07
the conventional man always gets busy looking for the proof."
321
907736
6132
ο συμβατικός άνθρωπος πάντοτε ψάχνει να βρει την απόδειξη».
15:14
And that's when we make big mistakes at these critical moments.
322
914660
5798
Τότε είναι που κάνουμε μεγάλα λάθη σ' αυτές τις κρίσιμες στιγμές.
15:21
Leonard Cohen,
323
921083
2669
Ο Λέοναρντ Κόεν,
15:23
the Canadian poet,
324
923794
1877
ο καναδός ποιητής,
15:25
put it differently, the same idea.
325
925713
2085
έθεσε διαφορετικά την ίδια ιδέα.
15:28
Cohen said,
326
928257
1543
Ο Κόεν είπε:
15:29
"There is a crack in everything.
327
929800
3379
«Σε όλα τα πράγματα υπάρχει μια ρωγμή.
15:33
And that is how the light gets in."
328
933637
3796
Με αυτόν τον τρόπο μπαίνει μέσα το φως».
15:39
What Cohen was saying to us was,
329
939185
3378
Αυτό που ήθελε να μας πει ο Κόεν ήταν:
15:42
look for the cracks, look into the cracks.
330
942563
3420
ψάξτε για ρωγμές, δείτε μέσα στις ρωγμές.
15:46
That's where we'll see the big picture.
331
946025
2961
Εκεί είναι που θα δούμε τη μεγάλη εικόνα.
15:50
So let’s just leave the Canadian poet,
332
950196
2377
Ας αφήσουμε λοιπόν τον καναδό ποιητή να γυρίσουμε στον ιρλανδό ποιητή.
15:52
go back to an Irish poet.
333
952615
1668
15:55
The words of "The Second Coming" again,
334
955451
2210
Στα λόγια της «Δευτέρας Παρουσίας» ξανά,
15:57
our world right now.
335
957703
1794
στον σημερινό μας κόσμο.
16:00
“Turning and turning in the widening gyre /
336
960372
3087
«Γυρίζοντας ολοένα σε κύκλους που πλαταίνουν
16:03
The falcon cannot hear the falconer; /
337
963459
3378
Το γεράκι δεν μπορεί ν’ ακούσει πια τον γερακάρη·
16:06
Things fall apart; the center cannot hold; /
338
966837
3796
Τα πάντα γίνουνται κομμάτια· το κέντρο δεν αντέχει.
16:10
Mere anarchy is loosed on the world, /
339
970674
2795
Ωμή αναρχία λύθηκε στην οικουμένη,
16:13
A blood-dimmed tide is loosed,
340
973511
2627
Απ΄το αίμα βουρκωμένος λύθηκε ο ποταμός,
16:16
and everywhere, / The procession of innocence is drowned.”
341
976180
4838
και παντού η τελετή της αθωότητας πνίγεται.»
16:21
And why, says Yeats?
342
981018
2085
Και γιατί, λέει ο Γέιτς;
16:23
Because the best lack all conviction
343
983103
3671
Γιατί οι καλύτεροι είναι χωρίς πεποίθηση,
16:26
and the worst are full of passionate intensity.
344
986774
4463
ενώ οι χειρότεροι είναι γεμάτοι από την ένταση του πάθους.
16:32
Now apply that to our world.
345
992613
1877
Εφαρμόστε το αυτό τώρα στον κόσμο μας.
16:35
And if you, at this tipping point say,
346
995074
1877
Αν πείτε σε αυτό το σημείο καμπής:
16:36
"Nah, you know, it's not my problem,
347
996992
2419
«Μπα, δεν είναι δικό μου πρόβλημα,
16:39
I lack all conviction."
348
999453
2211
μου λείπει η πεποίθηση».
16:41
Right?
349
1001664
1167
Σωστά;
16:42
“I go and watch baseball,”
350
1002831
1252
«Θα πάω να δω μπέιζμπολ,
ή ράουντερ ή όποιο άλλο παιχνίδι βλέπετε.
16:44
or rounders or whatever that game is you guys watch, right?
351
1004083
2794
16:46
But if you lack all conviction,
352
1006877
2795
Αν όμως σας λείπει η πεποίθηση,
16:49
what actually happens is the worst people in our society,
353
1009713
4463
αυτό που συμβαίνει είναι ότι οι χειρότεροι στην κοινωνία μας,
16:54
with their passionate intensity, their certitude, their simple ideas,
354
1014218
3920
με την ένταση του πάθους τους, τη βεβαιότητά τους, τις απλές ιδέες τους,
16:58
they will win the day at this tipping point.
355
1018180
3128
θα νικήσουν σε εκείνο το σημείο καμπής.
17:01
And they will win the day because the best people back away
356
1021684
3545
Θα νικήσουν γιατί οι καλύτεροι άνθρωποι αποποιούνται τις ευθύνες τους.
17:05
from the responsibility.
357
1025229
1918
17:07
And what Yates was also saying about the best people
358
1027648
2502
Αυτό που έλεγε ο Γέιτς για τους καλύτερους ανθρώπους
17:10
was the following.
359
1030192
1168
ήταν το εξής:
17:11
He said, mandate the best.
360
1031402
2294
Απαιτήστε τους καλύτερους.
17:15
The poets, the artists,
361
1035197
4129
Τους ποιητές, τους καλλιτέχνες,
17:19
the musicians,
362
1039368
1919
τους μουσικούς,
17:21
because they are the people who see the possibilities.
363
1041328
4880
διότι αυτοί είναι οι άνθρωποι που βλέπουν τις πιθανότητες.
17:26
They see the possibilities
364
1046250
2210
Βλέπουν τις πιθανότητες
17:28
because they see the world from a different angle.
365
1048502
2878
επειδή βλέπουν τον κόσμο από μια διαφορετική οπτική γωνία.
17:31
They have to be part of the solution.
366
1051380
3503
Πρέπει να αποτελέσουν μέρος της λύσης.
17:36
So my idea
367
1056677
2836
Η δική μου ιδέα λοιπόν
17:39
that I think is worth spreading is the following.
368
1059513
5047
που πιστεύω πως αξίζει να διαδοθεί είναι η ακόλουθη.
17:45
If you want to understand the world a little bit more clearly,
369
1065436
6673
Αν θέλετε να καταλάβετε τον κόσμο λιγάκι πιο καθαρά,
17:52
listen less to my tribe, the economists,
370
1072151
5755
ακούστε λιγότερο τη δική μου φυλή, τους οικονομολόγους,
17:57
and listen more to Yeats's tribe, the poets.
371
1077948
4880
και περισσότερο τη φυλή του Γέιτς, τους ποιητές.
18:03
Thank you very much.
372
1083454
1209
Σας ευχαριστώ πολύ.
18:04
(Applause)
373
1084705
2628
(Χειροκρότημα)
18:07
Thank you very much.
374
1087333
1626
Σας ευχαριστώ πολύ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7