Nemonte Nenquimo: The forest is our teacher. It's time to respect it | TED Countdown

25,882 views ・ 2022-02-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator:
0
0
7000
المترجم:
00:19
My name is Nemonte Nenquimo.
1
19333
1919
00:21
I am a Waorani woman, a mother and a leader of my people.
2
21252
4337
اسمي "نيمونتي نينكويمو".
أنا امرأة من قبيلة “هوارواني“، وأم، وزعيمة لقبيلتي.
00:26
When I was young, I went to the city to a missionary school,
3
26340
6298
عندما كنت صغيرةً، ذهبت لأول مرة إلى المدينة لمدرسة تبشيرية،
00:32
so I could learn Spanish.
4
32638
3587
00:36
I never had the opportunity to go to university,
5
36225
3587
حتى أتمكن من تعلم اللغة الإسبانية.
00:40
but I have the “Pikenanis”, the wise elders, who have taught me
6
40771
4171
لم تتح لي الفرصة قطّ للذهاب إلى الجامعة،
00:45
how to respect, how to love the forest.
7
45609
4630
لكن لدي "بيكينانيس"، الشيوخ الحكماء الذين علموني
كيف تحترم الغابة وكيف تحبها
00:51
And from all of that, I have grown into a leader.
8
51240
5630
وبفضل كل ذلك أصبحت زعيمة.
00:57
The forest is our teacher.
9
57246
2502
01:00
The “Pikenanis,” the wise, both women and men,
10
60165
3796
الغابة هي معلمنا.
01:03
are our scientists, our teachers, who have taught us to value what we have.
11
63961
5130
"البيكينانيس"، الحكماء من الرجال والنساء هم علماؤنا
01:09
And that knowledge, that love we have,
12
69091
3504
مدرسينا الذين علمونا أن نُقدر ما لدينا.
01:12
we say as Indigenous peoples,
13
72928
2670
وهذه المعرفة، هذا الحب الذي لدينا،
01:15
that value has been lost on outsiders.
14
75598
2627
نحن القبائل الأصلية نقول، "لقد هُدرت تلك القيمة على الغرباء".
01:18
The forest is our home, the forest gives us life,
15
78434
4296
01:22
food, nourishment, water, spiritual connection.
16
82813
4546
الغابة موطننا، الغابة تمنحنا الحياة،
01:27
But the arrival of roads, the arrival of colonization,
17
87776
4463
والطعام والغذاء والماء والصلة الروحية.
لكن مدّ الطرق، ووصول المستعمرون،
01:32
the arrival of evangelical missionaries, the arrival of oil companies
18
92364
3337
01:36
has destroyed our forest.
19
96201
2169
ووصول المبشرين الإنجيليين، ووصول شركات النفط
01:38
I have met other Indigenous peoples who live in the north,
20
98412
4880
دمر غاباتنا.
لقد قابلت قبائل أصلية أخرى تعيش في الشمال،
01:43
and who were first contacted
21
103292
3128
01:46
by colonization, invasions and roads; it is very sad.
22
106420
4963
والذين تم الاتصال بهم لأول مرة عن طريق المستعمرين والغزو ومدّ الطرق.
01:51
To the people watching and listening, I would like to say that in our Amazon,
23
111425
5464
وهذا شيء محزن جدًا.
إلى الأشخاص الذين يراقبون ويستمعون،
01:56
the forests continue to burn, the oil continues to spill,
24
116889
4880
أود أن أقول إن الغابات في منطقة الأمازون ما زالت تحترق،
02:01
and the miners continue to enter our territory,
25
121977
3337
ويستمر النفط في التسرب
02:05
stealing our gold
26
125314
1460
وعمال المناجم يواصلون دخول أراضينا،
02:07
And colonization continue to invade
27
127358
2794
يسرقون ذهبنا ويستمر المستعمرون في غزو أراضينا،
02:10
to cut down and feed societies from abroad.
28
130152
3420
02:14
I want to let it be known that this is directly harming us,
29
134239
4588
لقطع الأشجار وإطعام المجتمعات في الخارج.
02:18
that they are risking the lives of our Amazonian peoples
30
138827
3754
أريد أن أصرح بأن هذا يُضر بنا بشكل مباشر،
02:22
throughout the whole country.
31
142581
1668
إنهم يخاطرون بحياة قبائل الأمازون،
02:24
We, as Indigenous peoples, have been fighting for our land
32
144750
4546
في كافة أنحاء البلاد كاملة
نحن القبائل الأصلية، نناضل للحفاظ على أرضنا
02:29
for thousands of years because we have a lot of love and respect for it.
33
149296
4797
02:34
That is why it is important that you listen to our voices, our cries,
34
154093
6631
منذ آلاف السنين لأننا نكن لها الكثير من الحب والاحترام.
لهذا من المهم أن تستمعوا إلى ندائنا ورجائنا،
02:40
so that the destruction of our forest stops.
35
160724
2628
02:43
That you stop harming our forest, because you are not listening.
36
163352
3086
حتى يتوقف تدمير غاباتنا.
02:47
More than 25 percent of the Earth is protected by Indigenous peoples.
37
167022
6674
لتتوقفوا عن إيذاء غاباتنا، فأنتم لا تنصتون إلينا.
تحمي القبائل الأصلية أكثر من 25 بالمئة من سطح الأرض.
02:54
This includes nearly half of the world’s forests.
38
174113
3795
02:58
I think people from the outside, who we call “cowori,”
39
178409
4671
وهذا يشمل ما يقرب من نصف غابات العالم.
أعتقد أن الأغراب من خارج أرضنا، الذين نطلق عليهم اسم "كوري"،
03:03
are people who know less about the forest.
40
183122
4921
03:08
And therefore, they do not care about life in the forest.
41
188335
3045
هم أناس لا يعرفون إلا القليل عن الغابة.
03:11
They do not care about the spiritual life,
42
191380
2044
وبالتالي، فهم لا يهتمون بالحياة في الغابة.
03:13
they do not care about the life as we have lived it,
43
193424
3378
ولا يهتمون بالحياة الروحية،
03:16
connected for thousands of years, respecting mother Earth.
44
196802
3337
ولا يهتمون بالحياة كما عشناها،
03:20
That’s why I think it’s important for me as a woman, as a young woman,
45
200139
8425
متصلين بها منذ آلاف السنين، ونحن نحترم أمنا الأرض.
لهذا السبب أعتقد أنه من المهم بالنسبة لي لأني امرأة شابة
03:28
I have learned that cowori think
46
208564
2294
03:30
that technology and development are better,
47
210858
3420
تعلمت أن "كوري" يرون أن التكنولوجيا والتطوير أفضل،
03:34
but they have no awareness that
48
214278
2002
03:36
at the same time they are destroying the planet.
49
216280
2502
03:38
If they continue acting blind,
50
218866
3670
لكن ليس لديهم وعي بأنهم في الوقت نفسه
يدمرون الكوكب وإذا استمروا في التصرف بشكل أعمى…
03:42
we say: “The people who know least about the forest are blind.”
51
222536
3629
03:46
We as Indigenous peoples are the ones whose eyes are open,
52
226415
3503
نعتبر الأشخاص الأقل معرفة بالغابة عميانًا.
03:49
we know what is happening.
53
229918
2253
نحن القبائل الأصلية أعيننا مفتوحة،
03:52
Cowori is for us a stranger, who does not value,
54
232546
6298
نحن نعي ما يحدث.
"كوري" هو -في نظرنا- غريب لا يُقدّر أهمية الغابة،
03:59
who has no knowledge about the forest.
55
239303
3211
04:03
What does forest mean to us?
56
243015
2502
ولا يعرف الغابة حق المعرفة.
04:05
For the Waorani people, the forest is our home, it is our life,
57
245809
5422
ماذا تعني الغابة لنا؟
بالنسبة لقبيلة "هوارواني"، الغابة موطننا، إنها حياتنا،
04:11
it is full of life, full of knowledge.
58
251231
2670
04:14
Right now I can walk and see plants around me that we can eat,
59
254610
6214
إنها تضج بالحياة، ومليئة بالمعرفة.
الآن يمكنني التمشي ورؤية نباتات
04:20
leaves we can use to heal,
60
260949
2044
من حولي يمكننا أن نأكلها، وأوراق يمكننا استخدامها في العلاج،
04:22
vines to make our baskets with, to carry things,
61
262993
3378
04:26
wood to build our homes, good wood, leaves to cure a headache.
62
266371
8175
وأغصان لصنع سلالنا لحمل الأشياء فيها،
وخشب لبناء بيوتنا، خشب جيد.
04:34
But if I bring a cowori here, they won’t see the way I’m seeing.
63
274546
4421
وأوراق لعلاج الصداع.
ولكن إذا أحضرت أي "كوري" إلى هنا فلن يرى ما أراه.
04:39
Cowori does not have that knowledge.
64
279051
1960
04:41
He thinks this is all a gift,
65
281011
1627
04:42
a place full of resources that he can keep extracting.
66
282638
2711
الـ"كوري" لا يمتلك تلك المعرفة.
04:45
The word cowori does not have to be bad.
67
285516
3586
إنه يعتبرها منحة، مكان به موارد وفيرة يمكنه استغلالها باستمرار.
04:49
You are capable of having the same values,
68
289102
3546
ليس من الضرورة أن تُشير كلمة "كوري" إلى شيء سيئ.
04:52
the knowledge that we have as Amazonian peoples.
69
292648
4421
بمقدورك أن تتحلى بقيمنا نفسها.
المعرفة التي نمتلكها نحن قبائل الأمازون
04:57
You can learn, you can respect. You can become our allies.
70
297069
5630
بمقدورك تعلمها وبمقدورك إظهار احترامك لها.
05:03
We as Indigenous peoples do not need satellite images,
71
303158
4546
يمكنك أن تصبح حليفًا لنا.
05:07
because we live in the forest and we know what is happening in the forest.
72
307704
3754
نحن القبائل الأصلية لا نحتاج إلى صور الأقمار الصناعية،
05:11
The Amazon is burning.
73
311458
3754
لأننا نعيش في الغابة ونعلم جيدًا ما يحدث فيها.
05:15
The oil companies come to our territory
74
315212
3003
غابات الأمازون تحترق.
05:18
to say that they will develop our country,
75
318257
5880
تأتي شركات النفط إلى أراضينا
ليقولوا إنهم سيطورون بلدنا،
05:24
that they will support our communities; they say it will not harm them.
76
324137
4755
05:28
They come with beautiful words and say that it will not affect
77
328892
4129
وأنهم سيدعمون مجتمعاتنا.
يقولون إن أعمالهم لن تضرها.
05:33
the environment or the water or the surrounding forests,
78
333021
4171
يأتون بشعارات رنانة ويقولون إن أعمالهم لن تؤثر على البيئة،
05:37
but it is a lie.
79
337192
1627
05:38
We see it with our own eyes, alongside other peoples, the oil spills,
80
338819
8592
أو الماء، أو الغابات المحيطة، لكنها أكاذيب.
نرى تسرب النفط بأم أعيننا، نحن والقبائل الأخرى بالأمازون
05:47
how for months they haven’t been able to clean them up,
81
347411
6548
وكيف أنهم قضوا أشهر يحاولون تنظيفها دون جدوى
05:53
how they have contaminated our fish, our rivers, our spirits, our people.
82
353959
6506
رأينا كيف لوثوا لحوم أسماكنا ولوثوا أنهارنا وأرواحنا وقبيلتنا.
06:00
Our people have been made sick.
83
360465
2336
06:02
If, as Indigenous peoples, we say
84
362801
1752
06:04
we do not want to participate, that we do not want exploitation,
85
364553
3003
لقد مرضت قبيلتنا.
06:07
the government must respect our decision and withdraw. It can’t circumvent us.
86
367556
3837
نحن القبائل الأصلية إذا قلنا إننا لا نريد المشاركة،
وأننا نرفض الاستغلال،
06:11
Although the communities, the grassroots say no and no, they do not listen,
87
371602
3920
فيجب على الحكومة أن تحترم قرارنا وتنسحب.
لا يمكنها التحايل علينا.
06:15
they pretend to be blind and deaf, and they come anyway.
88
375522
3754
على الرغم من الرفض القاطع للقاعدة الشعبية،
فإن الحكومة تتصرف وكأنها صماء وعمياء،
06:19
They do not respect our right to life,
89
379276
3837
يتجاهلوننا ويأتون لاستغلال الغابة.
06:23
nature’s rights, and they’re killing us.
90
383113
3295
إنهم لا يحترمون حقنا في الحياة، ولا يحترمون حقوق الطبيعة،
06:26
That’s why we ask, we demand the government
91
386408
5464
إنهم يقتلوننا.
لهذا نطالب الحكومة
06:32
to listen to our voices, our decisions.
92
392039
3336
06:35
The forest is our home, period.
93
395375
4588
بالإنصات إلينا واعتماد قراراتنا.
خلاصة القول، الغابة هي بيتنا.
06:40
We want them to listen, we want them to no longer consume oil,
94
400339
4296
06:44
no longer consume our food.
95
404635
2043
نريدهم أن ينصتوا إلينا وأن يتوقفوا عن استخراج النفط من أرضنا،
06:46
They tear down trees by the thousands, millions of hectares
96
406678
2920
وأن يتوقفوا عن سرقة طعامنا.
06:49
because they are harming and they are killing our spirits,
97
409598
4504
إنهم يقطعون الأشجار على امتداد الآلاف أو الملايين من الهكتارات
06:54
our life, our forest, our pharmacy,
98
414102
2586
إنهم يؤذون أرواحنا ويقتلونها،
06:56
and so we ask where we are going to give water
99
416688
2253
إنها غابتنا، إنها حياتنا، إنها صيدليتنا،
06:58
to our children in future generations,
100
418941
2043
07:00
for our children and for your children as well.
101
420984
2419
وإننا نتسائل من أين نجلب المياه لأطفالنا؟
07:03
What we do, what we love, what we respect, is not only for our people
102
423403
6465
لأجيال المستقبل؟
لأطفالنا ولأطفالك أيضًا.
ما نفعله، وما نحبه، وما نحترمه،
07:09
but your lives as well, the lives of the entire world we live in.
103
429868
3295
ليس لحياة قبيلتنا وحياة القبائل الأصلية فحسب،
07:13
We are taking risks.
104
433163
2044
بلّ ولحياتك أيضًا، وحياة العالم بأسره الذي نعيش فيه.
07:15
We want them to listen and wake up and decide that enough is enough,
105
435791
4880
نحن نخاطر لأجل كل هذا.
نريدهم أن ينصتوا إلينا ويعوا ما يحدث ويقرروا أن هذا يكفي،
07:20
so that they no longer enter our territory to exploit and pollute.
106
440671
3128
فلا يدخلون أراضينا للاستغلال والتلويث أبدًا بعد اليوم.
07:24
I would ask you all, to reach an understanding
107
444132
3003
07:27
with Indigenous peoples in general, since we have had a deep love,
108
447135
6423
أطلب منكم جميعًا أن تتوصلوا إلى اتفاق
مع القبائل الأصلية بشكل عام، حيث أنه لطالما كان لدينا حب عميق،
07:33
a true respect for thousands of years for the forest.
109
453558
4755
واحترام حقيقي للغابات منذ آلاف السنين.
07:38
But I also cannot teach all that now, I can’t teach you to know what respect is,
110
458689
7507
لكني لا أستطيع تعليمك كل ذلك الآن،
07:46
what a connection with the land looks like,
111
466530
2711
لا أستطيع أن أعلمك أن تعرف معنى الاحترام،
07:49
a connection with the spiritual.
112
469282
1585
وكيف تكون علاقتنا مع الأرض، صلتنا الروحانية بها.
07:51
All I ask is ... for your respect.
113
471076
6548
كل ما أطلبه منك هو…
07:57
Mother Earth is waiting for us to respect her.
114
477624
3045
08:00
Mother Earth is not waiting for us to save her,
115
480669
3045
أن تحترمها.
أمنا الأرض تنتظر منا أن نحترمها.
08:04
and we as Indigenous peoples expect the same.
116
484047
3462
أمنا الأرض لا تنتظرنا لإنقاذها،
ونحن القبائل الأصلية نتوقع الشيء نفسه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7