Nemonte Nenquimo: The forest is our teacher. It's time to respect it | TED Countdown

27,847 views ・ 2022-02-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator:
0
0
7000
Переводчик:
00:19
My name is Nemonte Nenquimo.
1
19333
1919
00:21
I am a Waorani woman, a mother and a leader of my people.
2
21252
4337
Меня зовут Немонте Ненкимо.
Я – женщина ваорани, мать и лидер своего народа.
00:26
When I was young, I went to the city to a missionary school,
3
26340
6298
В юном возрасте я впервые отправилась в миссионерскую школу в городе,
00:32
so I could learn Spanish.
4
32638
3587
00:36
I never had the opportunity to go to university,
5
36225
3587
чтобы выучить испанский.
00:40
but I have the “Pikenanis”, the wise elders, who have taught me
6
40771
4171
У меня никогда не было возможности поступить в университет,
но у меня есть Пикенани, мудрые старейшины,
00:45
how to respect, how to love the forest.
7
45609
4630
которые научили меня
любить и уважать лес,
00:51
And from all of that, I have grown into a leader.
8
51240
5630
и благодаря этому я стала лидером.
00:57
The forest is our teacher.
9
57246
2502
01:00
The “Pikenanis,” the wise, both women and men,
10
60165
3796
Лес – это наш учитель.
01:03
are our scientists, our teachers, who have taught us to value what we have.
11
63961
5130
Мудрые Пикенани, как мужчины, так и женщины, – это наши ученые
01:09
And that knowledge, that love we have,
12
69091
3504
и наши учителя,
которые научили нас ценить то, что у нас есть.
01:12
we say as Indigenous peoples,
13
72928
2670
И те знания и та любовь, которые у нас есть...
01:15
that value has been lost on outsiders.
14
75598
2627
Как коренные народы мы считаем,
01:18
The forest is our home, the forest gives us life,
15
78434
4296
что посторонние люди не осознают эту ценность.
01:22
food, nourishment, water, spiritual connection.
16
82813
4546
Лес – наш дом. Он дает нам жизнь,
еду, воду и духовную связь.
01:27
But the arrival of roads, the arrival of colonization,
17
87776
4463
Однако появление дорог, а также приход колонизаторов,
01:32
the arrival of evangelical missionaries, the arrival of oil companies
18
92364
3337
01:36
has destroyed our forest.
19
96201
2169
евангельских миссионеров и нефтяных компаний
01:38
I have met other Indigenous peoples who live in the north,
20
98412
4880
привели к уничтожению нашего леса.
Я встречалась с представителями других коренных народов,
01:43
and who were first contacted
21
103292
3128
01:46
by colonization, invasions and roads; it is very sad.
22
106420
4963
которые проживают на севере
и которые первыми попали под воздействие колонизации,
вторжений и строительства дорог.
01:51
To the people watching and listening, I would like to say that in our Amazon,
23
111425
5464
Это очень печально.
Людям, которые смотрят и слушают меня,
01:56
the forests continue to burn, the oil continues to spill,
24
116889
4880
я хочу сказать, что леса в нашей Амазонии продолжают гореть,
02:01
and the miners continue to enter our territory,
25
121977
3337
нефть продолжает разливаться,
02:05
stealing our gold
26
125314
1460
а шахтеры продолжают заходить на нашу территорию,
02:07
And colonization continue to invade
27
127358
2794
воруя наше золото.
02:10
to cut down and feed societies from abroad.
28
130152
3420
Колонизаторы продолжают свое вторжение,
02:14
I want to let it be known that this is directly harming us,
29
134239
4588
вырубая леса и добывая еду для жителей других стран.
02:18
that they are risking the lives of our Amazonian peoples
30
138827
3754
Я хочу заявить о том, что это причиняет нам прямой вред
и ставит под угрозу жизнь представителей народов Амазонии
02:22
throughout the whole country.
31
142581
1668
02:24
We, as Indigenous peoples, have been fighting for our land
32
144750
4546
по всей стране.
Будучи коренными народами, мы боролись за свою землю
02:29
for thousands of years because we have a lot of love and respect for it.
33
149296
4797
на протяжении многих тысячелетий,
02:34
That is why it is important that you listen to our voices, our cries,
34
154093
6631
потому что мы очень сильно любим и уважаем ее.
Поэтому для нас важно, чтобы вы услышали наш голос и наш крик,
02:40
so that the destruction of our forest stops.
35
160724
2628
02:43
That you stop harming our forest, because you are not listening.
36
163352
3086
и чтобы уничтожение нашего леса прекратилось.
Вы должны прекратить причинять вред нашему лесу,
02:47
More than 25 percent of the Earth is protected by Indigenous peoples.
37
167022
6674
потому что вы не слышите нас.
Коренные народы обеспечивают защиту более 25% территории Земли.
02:54
This includes nearly half of the world’s forests.
38
174113
3795
02:58
I think people from the outside, who we call “cowori,”
39
178409
4671
Это включает в себя почти половину всех лесных ресурсов нашей планеты.
Я думаю, посторонние люди, которых мы называем "ковори",
03:03
are people who know less about the forest.
40
183122
4921
03:08
And therefore, they do not care about life in the forest.
41
188335
3045
плохо знают лес,
03:11
They do not care about the spiritual life,
42
191380
2044
и поэтому они безразличны к жизни в лесу.
03:13
they do not care about the life as we have lived it,
43
193424
3378
03:16
connected for thousands of years, respecting mother Earth.
44
196802
3337
Им нет дела до духовной жизни,
им нет дела до нашей жизни.
03:20
That’s why I think it’s important for me as a woman, as a young woman,
45
200139
8425
Мы уважали Мать Землю на протяжении многих тысячелетий.
И, будучи молодой женщиной,
03:28
I have learned that cowori think
46
208564
2294
03:30
that technology and development are better,
47
210858
3420
я узнала о том, что "ковори" считают технологии и развитие чем-то более важным,
03:34
but they have no awareness that
48
214278
2002
03:36
at the same time they are destroying the planet.
49
216280
2502
03:38
If they continue acting blind,
50
218866
3670
но они не осознают тот факт, что одновременно с этим
они разрушают нашу планету,
03:42
we say: “The people who know least about the forest are blind.”
51
222536
3629
и если они и дальше будут действовать слепо...
03:46
We as Indigenous peoples are the ones whose eyes are open,
52
226415
3503
Мы считаем людей, которые плохо знают лес, слепыми.
03:49
we know what is happening.
53
229918
2253
У нас же как у коренных народов глаза открыты,
03:52
Cowori is for us a stranger, who does not value,
54
232546
6298
и мы знаем, что происходит.
Для нас "ковори" – это чужие люди, которые не ценят
03:59
who has no knowledge about the forest.
55
239303
3211
04:03
What does forest mean to us?
56
243015
2502
и ничего не знают о лесе.
04:05
For the Waorani people, the forest is our home, it is our life,
57
245809
5422
Что для нас значит лес?
Для народа ваорани лес – это наш дом, это наша жизнь.
04:11
it is full of life, full of knowledge.
58
251231
2670
Он полон жизни, он полон знаний.
04:14
Right now I can walk and see plants around me that we can eat,
59
254610
6214
Когда я иду по лесу, я вижу растения вокруг,
04:20
leaves we can use to heal,
60
260949
2044
04:22
vines to make our baskets with, to carry things,
61
262993
3378
которые мы можем есть, и листья, которыми мы можем лечить.
04:26
wood to build our homes, good wood, leaves to cure a headache.
62
266371
8175
Я вижу лозу, из которой мы можем плести корзины, чтобы носить в них вещи,
я вижу дерево, которое мы используем
04:34
But if I bring a cowori here, they won’t see the way I’m seeing.
63
274546
4421
для строительства своих домов, хорошее дерево.
С помощью листьев можно лечить головную боль.
04:39
Cowori does not have that knowledge.
64
279051
1960
Но если я приведу сюда представителя “ковори“,
04:41
He thinks this is all a gift,
65
281011
1627
он не увидит того, что вижу я.
04:42
a place full of resources that he can keep extracting.
66
282638
2711
У "ковори" нет этих знаний.
Они принимают это как должное,
04:45
The word cowori does not have to be bad.
67
285516
3586
как место, полное ресурсов, которые они могут продолжать добывать.
04:49
You are capable of having the same values,
68
289102
3546
Слово “ковори” не является плохим. Вы можете иметь те же ценности, что и мы.
04:52
the knowledge that we have as Amazonian peoples.
69
292648
4421
Вы можете освоить и уважать те знания,
04:57
You can learn, you can respect. You can become our allies.
70
297069
5630
которыми обладают народы Амазонии.
05:03
We as Indigenous peoples do not need satellite images,
71
303158
4546
Вы можете стать нашими союзниками.
05:07
because we live in the forest and we know what is happening in the forest.
72
307704
3754
Нам как коренным народам не нужны снимки со спутников,
05:11
The Amazon is burning.
73
311458
3754
потому что мы живем в лесу и знаем, что здесь происходит.
05:15
The oil companies come to our territory
74
315212
3003
Амазония горит.
05:18
to say that they will develop our country,
75
318257
5880
Нефтяные компании приходят на нашу территорию,
заявляя о том, что они планируют развивать нашу страну
05:24
that they will support our communities; they say it will not harm them.
76
324137
4755
05:28
They come with beautiful words and say that it will not affect
77
328892
4129
и оказывать поддержку нашим сообществам.
Они говорят, что это не причинит нам вреда.
05:33
the environment or the water or the surrounding forests,
78
333021
4171
Они говорят красивые слова о том,
что это никак не повлияет на окружающую среду,
05:37
but it is a lie.
79
337192
1627
05:38
We see it with our own eyes, alongside other peoples, the oil spills,
80
338819
8592
включая воду и окружающие нас леса, но это ложь.
Мы, а также представители других народов
05:47
how for months they haven’t been able to clean them up,
81
347411
6548
видим это своими собственными глазами. Мы видим разливы нефти,
которые они месяцами не могут убрать.
05:53
how they have contaminated our fish, our rivers, our spirits, our people.
82
353959
6506
Они травят нашу рыбу, наши реки, наш дух и наш народ.
06:00
Our people have been made sick.
83
360465
2336
06:02
If, as Indigenous peoples, we say
84
362801
1752
06:04
we do not want to participate, that we do not want exploitation,
85
364553
3003
Наши люди болеют.
Если мы как коренные народы заявляем о том,
06:07
the government must respect our decision and withdraw. It can’t circumvent us.
86
367556
3837
что не хотим в этом участвовать и что мы не хотим эксплуатации,
06:11
Although the communities, the grassroots say no and no, they do not listen,
87
371602
3920
правительство должно уважать
наше решение и прекратить это.
Они не могут не считаться с нами.
06:15
they pretend to be blind and deaf, and they come anyway.
88
375522
3754
Несмотря на то, что сообщества и простые люди говорят "нет",
они делают вид, что не слышат нас, они притворяются слепыми,
06:19
They do not respect our right to life,
89
379276
3837
и все равно приходят сюда.
06:23
nature’s rights, and they’re killing us.
90
383113
3295
Они не уважают наше право на жизнь, они не уважают права природы,
06:26
That’s why we ask, we demand the government
91
386408
5464
и они убивают нас.
Поэтому мы просим, мы требуем, чтобы правительство
06:32
to listen to our voices, our decisions.
92
392039
3336
06:35
The forest is our home, period.
93
395375
4588
прислушалось к нашим голосам и нашим решениям.
06:40
We want them to listen, we want them to no longer consume oil,
94
400339
4296
Лес – это наш дом, и точка.
06:44
no longer consume our food.
95
404635
2043
Мы хотим, чтобы они прислушались к нам,
06:46
They tear down trees by the thousands, millions of hectares
96
406678
2920
мы хотим, чтобы они перестали потреблять нефть
и отнимать нашу еду.
06:49
because they are harming and they are killing our spirits,
97
409598
4504
Они вырубают тысячи, миллионы гектаров леса,
они причиняют вред и убивают наш дух,
06:54
our life, our forest, our pharmacy,
98
414102
2586
06:56
and so we ask where we are going to give water
99
416688
2253
нашу жизнь, наш лес и наши лекарства.
06:58
to our children in future generations,
100
418941
2043
07:00
for our children and for your children as well.
101
420984
2419
И мы задаем следующий вопрос: где нам брать воду для наших детей
07:03
What we do, what we love, what we respect, is not only for our people
102
423403
6465
в будущем?
Для наших и для ваших детей.
То, что мы делаем, то, что мы любим и уважаем,
07:09
but your lives as well, the lives of the entire world we live in.
103
429868
3295
принадлежит не только нашему народу и другим коренным народам.
07:13
We are taking risks.
104
433163
2044
Это также принадлежит вам и всему остальному миру.
07:15
We want them to listen and wake up and decide that enough is enough,
105
435791
4880
Мы рискуем.
Мы хотим, чтобы они прислушались к нам, чтобы они проснулись и поняли, что хватит,
07:20
so that they no longer enter our territory to exploit and pollute.
106
440671
3128
чтобы они больше не заходили на нашу территорию
07:24
I would ask you all, to reach an understanding
107
444132
3003
в целях ее загрязнения и эксплуатации.
07:27
with Indigenous peoples in general, since we have had a deep love,
108
447135
6423
Я прошу вас всех с пониманием отнестись
к коренным народам в целом, так как на протяжении многих тысячелетий
07:33
a true respect for thousands of years for the forest.
109
453558
4755
мы относились к лесу с глубокой любовью и уважением.
07:38
But I also cannot teach all that now, I can’t teach you to know what respect is,
110
458689
7507
Но при этом я не могу научить вас всему этому сейчас.
07:46
what a connection with the land looks like,
111
466530
2711
Я не могу объяснить вам, что такое уважение,
07:49
a connection with the spiritual.
112
469282
1585
что такое связь с землей и что такое связь с духовным.
07:51
All I ask is ... for your respect.
113
471076
6548
Я просто прошу вас
07:57
Mother Earth is waiting for us to respect her.
114
477624
3045
08:00
Mother Earth is not waiting for us to save her,
115
480669
3045
проявить уважение.
Мать Земля ждет от нас уважения
08:04
and we as Indigenous peoples expect the same.
116
484047
3462
(Мать Земля не ждет, что мы ее спасем),
и мы как коренные народы ожидаем того же.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7