What Long COVID Taught Me About Life (and Data) | Giorgia Lupi | TED

46,961 views ・ 2024-10-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
I know this sounds weird,
0
4209
1835
أعلم أن هذا يبدو غريبًا،
00:06
but the thing that I'm the most passionate about
1
6086
2502
لكن الشيء الأكثر شغفًا به
00:08
in the entire world is data.
2
8630
2461
في العالم كله هو البيانات.
00:11
Really fun, right?
3
11132
1460
ممتعة حقًا، أليس كذلك؟
00:12
Well, I believe so.
4
12634
1376
حسنا، أعتقد ذلك.
00:14
In my practice as a designer, I use data to tell stories.
5
14010
3921
في ممارستي كمصممة، أستخدم البيانات لسرد القصص.
00:17
Stories that are anchored in numbers,
6
17973
2210
القصص التي ترتكز على الأرقام،
00:20
but actually that are mostly defined by small and qualitative data,
7
20183
4463
ولكن في الواقع يتم تحديدها في الغالب من خلال البيانات الصغيرة والنوعية،
00:24
which are the ones that can add all of the context and human nuances.
8
24688
4671
وهي تلك التي يمكن أن تضيف كل السياق والفروق البشرية الدقيقة.
00:29
But what does that mean?
9
29359
1627
ولكن ماذا يعني ذلك؟
00:30
Well, for example, when Google wanted to help people
10
30986
3003
حسنًا، على سبيل المثال، عندما أرادت Google مساعدة الناس
00:33
understand the threat of plastic pollution,
11
33989
2836
على فهم خطر التلوث البلاستيكي،
00:36
we designed a micro site
12
36866
1919
قمنا بتصميم موقع صغير
00:38
where you can drop objects that you use every day,
13
38827
3462
حيث يمكنك إسقاط الأشياء التي تستخدمها كل يوم،
00:42
such as a disposable plastic bottle,
14
42330
2044
مثل زجاجة بلاستيكية يمكن التخلص منها،
00:44
and see how they break apart into microplastics
15
44416
2878
ومعرفة كيف تتفكك إلى مواد بلاستيكية دقيقة
00:47
that pollute the sky and the ocean,
16
47335
2586
تلوث السماء والمحيط،
00:49
making this invisible layer tangible and visceral.
17
49921
3337
مما يجعل هذه الطبقة غير المرئية ملموسة وحشوية.
00:53
Or when the clothing company And Other Stories
18
53675
2544
أو عندما أرادت شركة الملابس And Other stories
00:56
wanted to communicate about inspiring women,
19
56261
2627
التواصل حول النساء الملهمات،
00:58
I designed a fashion collection
20
58888
1961
صممت مجموعة أزياء
01:00
where I showed the achievement of three amazing women scientists
21
60849
4629
حيث عرضت إنجازات ثلاث عالمات رائعات
01:05
into data patterns
22
65520
1710
في أنماط البيانات المنسوجة
01:07
that are woven and embroidered into the textiles.
23
67230
3170
والمطرزة في المنسوجات.
01:11
From a personal level, data is the lens that I use to make sense of the world.
24
71651
4088
على المستوى الشخصي، البيانات هي العدسة التي أستخدمها لفهم العالم.
01:15
I live and breathe data.
25
75780
2044
أنا أعيش وأتنفس البيانات.
01:17
And I love data so much
26
77866
1668
وأنا أحب البيانات كثيرًا
01:19
that one time I used it as a writing language
27
79534
2461
لدرجة أنني استخدمتها ذات مرة كلغة كتابة
01:21
to get to know a new friend across the Atlantic.
28
81995
3170
للتعرف على صديق جديد عبر المحيط الأطلسي.
01:25
For one entire year,
29
85165
1751
لمدة عام كامل،
01:26
we've been writing to each other every week,
30
86958
2336
كنا نكتب لبعضنا البعض كل أسبوع،
01:29
but we didn't use a word of English.
31
89336
2002
لكننا لم نستخدم كلمة واحدة باالإنجليزية.
01:31
We spoke data,
32
91338
1501
تحدثنا عن البيانات،
01:32
sharing the most intimate details of our days and our personalities,
33
92839
4296
وشاركنا التفاصيل الأكثر حميمية عن أيامنا وشخصياتنا،
01:37
such as all of the time that we complained and what it was about,
34
97177
3170
مثل كل الوقت الذي اشتكينا فيه وما يدور حوله الأمر،
01:40
and was it even necessary?
35
100388
1835
وهل كان ذلك ضروريًا؟
01:42
Or the "thank yous" that we said and what they were for.
36
102265
2961
أو «الشكر» الذي قلناه وما الغرض منه.
01:45
And even the time that we argued with our partners.
37
105268
2586
وحتى الوقت الذي تجادلنا فيه مع شركائنا.
01:48
And right now, this full set of 52 and 52 postcards
38
108480
3879
والآن، تعيش هذه المجموعة الكاملة المكونة من 52 و 52 بطاقة بريدية
01:52
happily lives in the permanent collection of the Museum of Modern Art,
39
112359
3378
بسعادة في المجموعة الدائمة لمتحف الفن الحديث،
01:55
which is quite nice.
40
115779
1585
وهو أمر رائع للغاية.
01:58
Thank you.
41
118198
1168
شكرًا لكم.
01:59
(Applause)
42
119407
2294
(تصفيق)
02:01
But this mission took on a new meaning when I became sick with a chronic illness.
43
121701
4338
لكن هذه المهمة اتخذت معنى جديدًا عندما مرضت بمرض مزمن.
02:06
I have been living with long COVID for the past four years.
44
126081
3587
لقد عشت مع COVID لفترة طويلة على مدى السنوات الأربع الماضية.
يعد Long COVID، إذا لم تكونوا تعرفونه،
02:10
Long COVID, if you're not familiar,
45
130043
1752
02:11
is an umbrella term that is used to describe
46
131795
2252
مصطلحًا شاملاً يستخدم لوصف
02:14
the various health consequences that some of us have
47
134089
3503
العواقب الصحية المختلفة التي يعاني منها البعض منا
02:17
after an acute COVID infection or a COVID reinfection.
48
137634
3670
بعد عدوى COVID الحادة أو الإصابة مرة أخرى بـ COVID.
02:21
And an infection-associated illness, like long COVID,
49
141721
3003
ويمكن أن يكون المرض المرتبط بالعدوى، مثل COVID الطويل،
02:24
can be mild and pass just in a few months,
50
144766
3170
خفيفًا ويمر في غضون بضعة أشهر فقط،
02:27
but it can actually be extremely disabling
51
147977
2461
ولكنه في الواقع يمكن أن يكون معوقًا للغاية
02:30
and leave you unable to attend to the basic tasks of your life for years
52
150480
4838
ويتركك غير قادر على القيام بالمهام الأساسية في حياتك لسنوات
02:35
or possibly indefinitely.
53
155318
1877
أو ربما إلى أجل غير مسمى.
02:37
Since my first COVID infection in 2020,
54
157612
2461
منذ إصابتي الأولى بـ COVID في عام 2020،
02:40
and especially so after my reinfection in 2022,
55
160115
3461
وخاصة بعد الإصابة مرة أخرى في عام 2022،
02:43
I started to develop constant, debilitating symptoms.
56
163576
3254
بدأت أعاني من أعراض مستمرة وموهنة.
02:47
These are some pictures that I took at different points in my journey,
57
167330
4004
هذه بعض الصور التي التقطتها في مراحل مختلفة من رحلتي،
02:51
both at home and in the many medical settings that I've been at.
58
171376
4129
سواء في المنزل أو في العديد من الأماكن الطبية التي كنت فيها.
02:55
At my worst, I was completely housebound and at times fully bed-bound,
59
175547
4588
في أسوأ حالاتي، كنت مقيدًا تمامًا بالمنزل وأحيانًا مقيدًا بالسرير تمامًا،
03:00
and for a while I even had to stop working,
60
180176
2253
وحتى اضطررت لفترة من الوقت إلى التوقف عن العمل،
03:02
which has been the hardest for me.
61
182470
1794
وهو الأمر الأصعب بالنسبة لي.
03:04
As I started to develop these constant undiagnosed symptoms,
62
184848
4004
عندما بدأت في تطوير هذه الأعراض المستمرة غير المشخصة،
03:08
I, of course, turned to data.
63
188893
2044
لجأت بالطبع إلى البيانات.
03:11
Tracking these symptoms every day,
64
191271
2335
تتبع هذه الأعراض كل يوم،
03:13
such as extreme fatigue, dizziness,
65
193648
2544
مثل التعب الشديد والدوخة
03:16
heart palpitation, tinnitus, head pressure, nerve pain and more.
66
196234
5214
وخفقان القلب والطنين وضغط الرأس وآلام الأعصاب والمزيد.
03:21
Tracking them together with the treatments that I was trying,
67
201990
3086
تتبعها جنبًا إلى جنب مع العلاجات التي كنت أجربها،
03:25
and then biometrics from my smart watch,
68
205076
2461
ثم القياسات الحيوية من ساعتي الذكية،
03:27
what I was eating and what I was doing for the day,
69
207537
2794
وما كنت أتناوله وما كنت أفعله خلال اليوم،
03:30
such as walking or commuting
70
210373
2002
مثل المشي أو التنقل
03:32
and even my level of stress.
71
212417
2085
وحتى مستوى التوتر لدي.
03:34
And I did that to, hopefully, understand possible correlations
72
214502
3796
وقد فعلت ذلك، على أمل، لفهم الارتباطات المحتملة
03:38
and help me and my doctors crack this mystery,
73
218339
3295
ومساعدتي وأطبائي في حل هذا اللغز،
03:41
but also to keep me sane in moments of deep suffering and uncertainty.
74
221634
4296
ولكن أيضًا لإبقائي عاقلًا في لحظات المعاناة العميقة وعدم اليقين.
03:45
And this is just a snapshot of four years of data collection.
75
225972
3420
وهذه مجرد لقطة من أربع سنوات من جمع البيانات.
03:50
At a certain point in my journey,
76
230059
1627
في مرحلة معينة من رحلتي، قررت
03:51
I decided that I needed to share the data that I collected with people.
77
231728
3879
أنني بحاجة إلى مشاركة البيانات التي جمعتها مع الأشخاص.
03:55
In fact, when you read about long COVID,
78
235648
2211
في الواقع، عندما تقرأ عن COVID الطويل،
03:57
you usually read a list of symptoms that might make a healthy person think,
79
237901
4921
فإنك عادة ما تقرأ قائمة الأعراض التي قد تجعل الشخص السليم يفكر،
04:02
"Well, I'm tired, too, after work."
80
242864
2210
«حسنًا، أنا متعب أيضًا، بعد العمل.»
04:05
Or "Well, I have headaches as well."
81
245116
1877
أو «حسنًا، أعاني من الصداع أيضًا.»
04:06
Or "Yeah, after my last COVID infection
82
246993
1960
أو «نعم، بعد إصابتي الأخيرة بـ COVID،
04:08
I coughed for a couple of weeks,"
83
248995
2419
سعلت لمدة أسبوعين»،
04:11
but I had never seen a thorough account of what it means to live
84
251456
3754
لكنني لم أر أبدًا سردًا شاملاً لما يعنيه العيش
04:15
with a debilitating condition like this one on a daily basis.
85
255251
3796
مع حالة منهكة مثل هذه على أساس يومي.
04:19
I had the opportunity to share my story with "The New York Times"
86
259047
3128
لقد أتيحت لي الفرصة لمشاركة قصتي مع «نيويورك تايمز»
04:22
in the form of a visual op-ed.
87
262175
1710
في شكل مقالة افتتاحية مرئية.
04:23
When I used the language of paint and data visualization
88
263927
2752
عندما استخدمت لغة الطلاء وتصور البيانات
04:26
to share my journey day after day.
89
266721
2836
لمشاركة رحلتي يومًا بعد يوم.
04:29
The piece starts with warm-color brushstrokes that surround the title
90
269557
4505
تبدأ القطعة بضربات فرشاة ذات ألوان دافئة تحيط بعنوان
04:34
"1,374 Days: My Life with Long COVID."
91
274062
4921
«1,374 يومًا: حياتي مع COVID الطويل».
04:39
As you start reading my essay in words,
92
279484
2586
عندما تبدأ في قراءة مقالي بالكلمات،
04:42
you see that the brushstrokes interact with the text.
93
282111
3045
ترى أن ضربات الفرشاة تتفاعل مع النص.
04:45
Understanding without a legend
94
285198
1710
الفهم بدون أسطورة
04:46
that every different color brushstrokes represent different symptoms,
95
286950
4087
أن كل ضربات فرشاة الألوان المختلفة تمثل أعراضًا مختلفة،
04:51
and seeing that the symptoms aggregate by days.
96
291079
3003
ورؤية الأعراض تتجمع حسب الأيام.
04:54
As you keep reading a stack of different bloodwork and health tests,
97
294541
4337
بينما تستمر في قراءة مجموعة من اختبارات الدم والاختبارات الصحية المختلفة،
04:58
just a sample of the many I've had,
98
298920
2085
تتراكم عينة فقط من العديد من الاختبارات
05:01
pile up on screen,
99
301005
1794
التي أجريتها على الشاشة،
05:02
and then a body figure appears and gets overwhelmed
100
302841
3420
ثم يظهر شكل الجسم ويغمره
05:06
with all the different types of symptoms
101
306261
2460
جميع أنواع الأعراض المختلفة
05:08
that I've experienced over the past four years.
102
308721
2711
التي عانيت منها على مدى السنوات الأربع الماضية.
05:12
Here is where my spreadsheet, my data diary of sorts, shows up.
103
312433
4088
هنا يظهر جدول البيانات الخاص بي، ومذكرات البيانات الخاصة بي من نوع ما.
05:16
And as you keep reading, you encounter additional symbols
104
316855
3420
وبينما تستمر في القراءة، تجد رموزًا إضافية
05:20
for the hundreds of doctor's appointments,
105
320316
2461
لمئات مواعيد الأطباء،
05:22
the dozens of medications I've tried,
106
322777
2377
وعشرات الأدوية التي جربتها،
05:25
my hospitalizations,
107
325196
1669
ودخولي المستشفى،
05:26
and ultimately, the tens of thousands of dollars
108
326906
2711
وفي النهاية، عشرات الآلاف من الدولارات
05:29
that I spent for my care.
109
329617
1627
التي أنفقتها على رعايتي.
05:31
And finally, you piece it all together
110
331619
2211
وأخيرًا، تقوم بتجميعها معًا
05:33
when you encounter a visual calendar of my year.
111
333830
3003
عندما تواجه تقويمًا مرئيًا للعام الذي أمضيته.
05:37
The calendar gets filled with all these brush strokes
112
337584
3086
يمتلئ التقويم بكل ضربات الفرشاة هذه
05:40
and the additional symptoms,
113
340712
1877
والأعراض الإضافية،
05:42
and then you'll see an addition of handwritten annotation
114
342589
3503
وبعد ذلك سترى إضافة تعليق توضيحي مكتوب بخط اليد
05:46
that can help you understand what was happening,
115
346134
2794
يمكن أن يساعدك على فهم ما كان يحدث والتطعيمات
05:48
my vaccinations and my reinfections.
116
348970
2794
الخاصة بي وحالات العدوى المتكررة.
05:51
Ultimately, seeing that the calendar of our lives changed drastically
117
351806
4421
في النهاية، نرى أن تقويم حياتنا قد تغير بشكل جذري
05:56
and dramatically after we got COVID.
118
356269
2502
ومثير بعد إصابتنا بـ COVID.
05:59
Now, this is the detailed story of my journey,
119
359063
2169
الآن، هذه هي القصة التفصيلية لرحلتي،
06:01
but I always wanted to include other people's experiences.
120
361274
3378
لكنني أردت دائمًا تضمين تجارب الآخرين.
06:04
And so I asked members of the long-COVID community
121
364694
2628
ولذا طلبت من أعضاء مجتمع Long-COVID
06:07
that I connected with online to respond to one prompt.
122
367322
3628
الذي تواصلت معه عبر الإنترنت الرد على مطالبة واحدة.
06:11
“I hope that I will be able to ‘blank’ again.”
123
371284
3712
«آمل أن أتمكن من » الفراغ «» مرة أخرى.»
06:15
And at the end of the piece you read hundreds of heart-wrenching hopes
124
375330
4296
وفي نهاية المقال، تقرأ مئات الآمال المؤلمة
06:19
from people that hope to be able to walk their dogs again,
125
379667
3379
من أشخاص يأملون في أن يتمكنوا من تمشية كلابهم مرة أخرى،
06:23
to play with their children,
126
383087
1585
واللعب مع أطفالهم،
06:24
to get back to work,
127
384714
1543
والعودة إلى العمل،
06:26
and simply to live a life that is free and independent.
128
386299
3462
والعيش ببساطة حياة حرة ومستقلة.
06:30
Ultimately concluding with a collective
129
390470
2836
نختتم في النهاية بأمل جماعي
06:33
hope that we can all start living with a blank canvas,
130
393348
2961
في أن نتمكن جميعًا من البدء في العيش مع لوحة بيضاء
06:36
full of possibility once again.
131
396351
2127
مليئة بالإمكانيات مرة أخرى.
06:39
The response to the piece has been incredible.
132
399312
2169
كانت الاستجابة للقطعة مذهلة.
06:41
I received thousands of messages
133
401481
2377
تلقيت آلاف الرسائل
06:43
from people sick with different chronic illnesses
134
403900
2294
من مرضى يعانون من أمراض مزمنة مختلفة
06:46
and caregivers that, in different ways,
135
406235
2211
ومقدمي رعاية أخبروني، بطرق مختلفة،
06:48
told me that they finally feel seen,
136
408488
2377
أنهم يشعرون أخيرًا بأنهم مرئيون،
06:50
that they now have a visible,
137
410907
1918
وأن لديهم الآن دليلًا مرئيًا
06:52
striking and emotional evidence to send to their loved ones
138
412867
3837
وملفتًا وعاطفيًا لإرساله إلى أحبائهم
06:56
to make them understand what they're really going through.
139
416704
2836
لجعلهم يفهمون ما يمرون به حقًا.
06:59
Data.
140
419874
1210
البيانات.
07:01
If we look at them and represent them for what they are,
141
421084
3295
إذا نظرنا إليها وقمنا بتمثيلها على حقيقتها،
07:04
which are human and nuanced representations of our lives,
142
424420
3712
وهي تمثيلات بشرية ودقيقة لحياتنا،
07:08
data can move us profoundly.
143
428132
2211
يمكن للبيانات أن تحركنا بعمق.
07:10
Data can shape human narratives that can open conversations,
144
430343
4254
يمكن للبيانات تشكيل الروايات البشرية التي يمكنها فتح المحادثات
07:14
convey empathy,
145
434639
1418
ونقل التعاطف
07:16
and even connect people.
146
436057
1752
وحتى ربط الناس.
07:19
As for me, you might be asking,
147
439185
1919
بالنسبة لي، قد تسألون،
07:21
ten months after the publication of the essay,
148
441145
2628
بعد عشرة أشهر من نشر المقال،
07:23
I am doing much better.
149
443773
1585
أنا في حالة أفضل بكثير.
07:25
I am not cured, I still have limitations,
150
445733
3087
لم يتم شفائي، وما زلت أعاني من قيود،
07:28
a few setbacks,
151
448861
1168
وبعض النكسات،
07:30
and I still take a fair amount of daily medication
152
450071
2711
وما زلت أتناول قدرًا لا بأس به من الأدوية اليومية
07:32
and prescribed supplements.
153
452782
1793
والمكملات الغذائية الموصوفة.
07:34
But I am starting to paint a different picture for myself.
154
454575
3421
لكنني بدأت في رسم صورة مختلفة لنفسي.
07:38
Now this is my own story.
155
458538
1418
الآن هذه هي قصتي الخاصة.
07:39
I am no medical expert,
156
459956
1710
أنا لست خبيرة طبيًا،
07:41
and I don't aim to speak for the long-COVID community at large.
157
461708
3837
ولا أهدف إلى التحدث باسم مجتمع COVID الطويل بشكل عام.
07:45
But here's what I have done.
158
465545
1751
ولكن هذا ما فعلته.
07:47
Earlier this year, I decided to shift focus completely.
159
467296
4338
في وقت سابق من هذا العام، قررت تحويل التركيز تمامًا.
07:51
I started a new data collection,
160
471676
2294
لقد بدأت عملية جمع بيانات جديدة،
07:54
one that is only about progress,
161
474012
2293
تتعلق فقط بالتقدم،
07:56
where the categories in my spreadsheets are only what I have been able to do,
162
476305
4171
حيث تكون الفئات في جداول البيانات الخاصة بي هي فقط ما تمكنت من القيام به،
08:00
such as walking to the subway
163
480476
1752
مثل المشي إلى مترو الأنفاق
08:02
or trying a few minutes of physical activity
164
482270
2294
أو تجربة بضع دقائق من النشاط البدني
08:04
without any consequence.
165
484605
1961
دون أي عواقب.
08:06
Of what I've been grateful for for the day,
166
486566
2586
لما كنت ممتنًا له لهذا اليوم،
08:09
such as a dinner out with my partner
167
489193
2002
مثل تناول العشاء في الخارج مع شريكي
08:11
and the few moments that I felt really good in my body.
168
491195
2837
واللحظات القليلة التي شعرت فيها بالرضا حقًا في جسدي.
08:14
I have retired my smart watch,
169
494991
1585
لقد أوقفت ساعتي الذكية،
08:16
which, truthfully, was giving me more bad than good news every day,
170
496617
3421
والتي، بصدق، كانت تعطيني أخبارًا سيئة أكثر من الأخبار الجيدة كل يوم،
08:20
and I have stopped logging and therefore paying constant attention
171
500079
3629
وتوقفت عن التسجيل وبالتالي إيلاء الاهتمام المستمر
08:23
and giving meaning to my symptoms.
172
503750
2127
وإعطاء معنى لأعراضي.
08:26
In the beginning it felt scary.
173
506294
1668
في البداية شعرت بالخوف.
08:27
I felt almost naked,
174
507962
1710
شعرت بأنني شبه عارية،
08:29
dropping this built habit of monitoring my body so closely,
175
509714
4338
وتخلّيت عن هذه العادة المتأصلة المتمثلة في مراقبة جسدي عن كثب،
08:34
something that gave me a semblance of control,
176
514052
3044
الأمر الذي منحني مظهرًا من مظاهر السيطرة،
08:37
and also something that made me who I have been for the past four years.
177
517096
4213
وأيضًا الشيء الذي جعلني ما كنت عليه طوال السنوات الأربع الماضية.
08:41
But I realized something.
178
521309
1668
لكنني أدركت شيئًا.
08:43
That changing how I look at things also changes how things look.
179
523019
4546
إن تغيير الطريقة التي أنظر بها إلى الأشياء يغير أيضًا كيف تبدو الأشياء.
08:47
Dropping the need to observe my symptoms and shifted my focus
180
527899
3879
أدى التخلي عن الحاجة إلى مراقبة الأعراض وتحويل تركيزي
08:51
has reshaped the way that I see my journey.
181
531819
2711
إلى إعادة تشكيل الطريقة التي أرى بها رحلتي.
08:55
Now, I want to make clear that the last thing that I want
182
535740
3128
الآن، أريد أن أوضح أن آخر شيء أريده
08:58
is for people to think that these illnesses are all in our heads,
183
538910
3628
هو أن يعتقد الناس أن هذه الأمراض كلها في رؤوسنا،
09:02
or that positive thinking alone can fix them.
184
542538
3212
أو أن التفكير الإيجابي وحده يمكن أن يعالجها.
09:05
That is simply not true.
185
545792
1668
هذا ببساطة ليس صحيحًا.
09:08
This new approach is part of a program
186
548252
2336
هذا النهج الجديد هو جزء من برنامج
09:10
based on solid neuroscience called brain retraining.
187
550588
3295
يعتمد على علم الأعصاب الصلب يسمى إعادة تدريب الدماغ.
09:13
Every day, like thousands of other people,
188
553883
3045
كل يوم، مثل آلاف الأشخاص الآخرين،
09:16
I've been putting in hours to retrain my brain
189
556928
3170
كنت أقضي ساعات لإعادة تدريب عقلي
09:20
to react differently to symptoms and triggers.
190
560098
3003
على التفاعل بشكل مختلف مع الأعراض والمحفزات.
09:23
And this approach followed the principle of neuroplasticity,
191
563392
3546
واتبع هذا النهج مبدأ المرونة العصبية،
09:26
which is our brain's amazing ability to rewire itself,
192
566938
4421
وهي قدرة دماغنا المذهلة على إعادة توصيل نفسه،
09:31
something that can help reduce symptoms
193
571359
2002
شيء يمكن أن يساعد في تقليل الأعراض
09:33
and improve the life of people with chronic illnesses.
194
573402
3003
وتحسين حياة الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة.
09:36
This new approach and this new data collection
195
576864
2836
لقد منحني هذا النهج الجديد
09:39
have been giving me hope,
196
579700
1627
وجمع البيانات الجديد الأمل،
09:41
something that I have missed for a long, long time.
197
581369
2961
وهو أمر افتقدته لفترة طويلة جدًا.
09:44
Almost a year ago,
198
584831
1167
قبل عام تقريبًا،
09:46
at the end of my essay, I also shared my hope at the time.
199
586040
4046
في نهاية مقالي، شاركت أيضًا أملي في ذلك الوقت.
09:50
It reads,
200
590086
1209
تقول الرسالة:
09:51
"I hope that I will be able to take walks again, to snowboard,
201
591337
3712
«آمل أن أتمكن من المشي مرة أخرى، والتزلج على الجليد،
09:55
to sit at a restaurant and eat with my friends,
202
595091
3003
والجلوس في مطعم وتناول الطعام مع أصدقائي،
09:58
to travel to my home country,
203
598094
2252
والسفر إلى بلدي الأصلي،
10:00
to be pain-free and simply enjoy a day in the sun
204
600346
3670
وأن أكون خالية من الألم وأن أستمتع ببساطة بيوم في الشمس
10:04
without symptoms or fear.
205
604016
1710
دون أعراض أو خوف.
10:06
I hope that one day I will get back to the person that I used to be."
206
606102
3670
آمل أن أعود يومًا ما إلى الشخص الذي كنت عليه من قبل».
10:10
And I am happy to report that I am on track for most of that.
207
610273
3461
ويسعدني أن أبلغكم أنني على الطريق الصحيح لمعظم ذلك.
10:14
The snowboarding part is still a bit out there,
208
614110
2544
لا يزال جزء التزلج على الجليد متاحًا بعض الشيء،
10:16
but I will be taking a plane to go to Italy, my home country,
209
616654
4004
لكنني سأستقل طائرة للذهاب إلى إيطاليا، بلدي الأصلي،
10:20
for the first time in years in two days after this talk,
210
620658
3295
لأول مرة منذ سنوات منذ يومين بعد هذا الحديث،
10:23
which I'm really excited about.
211
623995
1960
الذي أنا متحمسة له حقًا.
10:26
Thank you.
212
626581
1126
شكرًا لكم.
10:27
(Applause)
213
627748
4338
(تصفيق)
10:32
I believe there is a bigger message here.
214
632128
2419
أعتقد أن هناك رسالة أكبر هنا.
10:34
The world is made of data.
215
634881
2168
العالم مصنوع من البيانات.
10:37
But not the data that we produce with our smartphones or credit cards.
216
637091
3754
ولكن ليس البيانات التي ننتجها بالهواتف الذكية أو بطاقات الائتمان الخاصة بنا.
10:40
It's made of the data that we decide to give our attention to
217
640845
4087
إنها مصنوعة من البيانات التي نقرر أن نوليها اهتمامنا
10:44
at any given time.
218
644974
1627
في أي وقت.
10:46
Because what you choose to see shapes who you will become
219
646642
3754
لأن ما تختار رؤيته يشكل من ستصبح
10:50
and ultimately your entire world.
220
650438
2377
وفي النهاية عالمك بأكمله.
10:53
I believe in my recovery now.
221
653441
2210
أنا أؤمن بشفائي الآن.
10:55
It might be far away in time,
222
655693
2252
قد يكون الأمر بعيدًا في الوقت المناسب،
10:57
it might have bumps in the road,
223
657987
1960
وقد يواجه عقبات في الطريق،
10:59
but firmly believing that it can happen and choosing to look at it over and over
224
659947
5256
لكن الاعتقاد الراسخ بأنه يمكن أن يحدث واختيار النظر إليه مرارًا وتكرارًا
11:05
despite the obstacles
225
665203
1710
على الرغم من العقبات
11:06
is the first step in that direction.
226
666954
2503
هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
11:09
I know that for sure now.
227
669457
1793
أنا أعرف ذلك بالتأكيد الآن.
11:11
Thank you.
228
671584
1209
شكرًا لكم.
11:12
(Applause)
229
672793
4171
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7