What Long COVID Taught Me About Life (and Data) | Giorgia Lupi | TED

47,795 views ・ 2024-10-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:04
I know this sounds weird,
0
4209
1835
Știu că sună ciudat,
00:06
but the thing that I'm the most passionate about
1
6086
2502
dar cea mai mare pasiune a mea
00:08
in the entire world is data.
2
8630
2461
sunt informațiile.
00:11
Really fun, right?
3
11132
1460
Ciudat, nu-i așa?
00:12
Well, I believe so.
4
12634
1376
Așa cred și eu.
00:14
In my practice as a designer, I use data to tell stories.
5
14010
3921
Sunt designer și folosesc informații pentru a spune povești.
00:17
Stories that are anchored in numbers,
6
17973
2210
Povești care au la bază numere,
00:20
but actually that are mostly defined by small and qualitative data,
7
20183
4463
dar sunt definite în mare parte de informații mici și esențiale,
00:24
which are the ones that can add all of the context and human nuances.
8
24688
4671
care pot oferi oamenilor context și sens.
00:29
But what does that mean?
9
29359
1627
Dar ce înseamnă asta?
00:30
Well, for example, when Google wanted to help people
10
30986
3003
De exemplu, când Google a vrut să ajute oamenii
00:33
understand the threat of plastic pollution,
11
33989
2836
să înțeleagă amenințarea poluării cu plastic,
00:36
we designed a micro site
12
36866
1919
am proiectat un loc
00:38
where you can drop objects that you use every day,
13
38827
3462
unde puteam arunca obiecte pe care le folosim în fiecare zi,
00:42
such as a disposable plastic bottle,
14
42330
2044
cum ar fi o sticlă de plastic de unică folosință,
00:44
and see how they break apart into microplastics
15
44416
2878
și să vedem cum se descompune în microplastice
00:47
that pollute the sky and the ocean,
16
47335
2586
care poluează aerul și apa,
00:49
making this invisible layer tangible and visceral.
17
49921
3337
făcând acest strat invizibil tangibil și concret.
00:53
Or when the clothing company And Other Stories
18
53675
2544
Sau când „And Other Stories”, o companie de îmbrăcăminte,
00:56
wanted to communicate about inspiring women,
19
56261
2627
a vrut să prezinte femei importante,
00:58
I designed a fashion collection
20
58888
1961
am proiectat o colecție de modă
01:00
where I showed the achievement of three amazing women scientists
21
60849
4629
în care am arătat realizările a trei femei de știință excepționale
01:05
into data patterns
22
65520
1710
în modele de date
01:07
that are woven and embroidered into the textiles.
23
67230
3170
care erau țesute și brodate în textile.
01:11
From a personal level, data is the lens that I use to make sense of the world.
24
71651
4088
La nivel personal, datele sunt lentila folosită pentru a da sens lumii.
01:15
I live and breathe data.
25
75780
2044
Trăiesc și respir date.
01:17
And I love data so much
26
77866
1668
Îmi plac datele atât de mult
01:19
that one time I used it as a writing language
27
79534
2461
încât odată le-am folosit ca limbaj de scriere,
01:21
to get to know a new friend across the Atlantic.
28
81995
3170
pentru a cunoaște un prieten de dincolo de Atlantic.
01:25
For one entire year,
29
85165
1751
Timp de un an întreg,
01:26
we've been writing to each other every week,
30
86958
2336
ne-am scris unul altuia săptămânal,
01:29
but we didn't use a word of English.
31
89336
2002
dar n-am folosit niciun cuvânt în engleză.
01:31
We spoke data,
32
91338
1501
Am vorbit în limbajul datelor,
01:32
sharing the most intimate details of our days and our personalities,
33
92839
4296
împărtășind cele mai intime detalii din viața și personalitatea noastră,
01:37
such as all of the time that we complained and what it was about,
34
97177
3170
cum ar fi când ne-am plâns de ceva și care au fost motivele
01:40
and was it even necessary?
35
100388
1835
și dacă chiar a fost necesar.
01:42
Or the "thank yous" that we said and what they were for.
36
102265
2961
Sau de câte ori am spus mulțumesc și pentru ce motiv.
01:45
And even the time that we argued with our partners.
37
105268
2586
Și de câte ori ne-am certat cu partenerii noștri.
01:48
And right now, this full set of 52 and 52 postcards
38
108480
3879
În acest moment, acest set complet de 52 de cărți poștale
01:52
happily lives in the permanent collection of the Museum of Modern Art,
39
112359
3378
este expus în colecția permanentă a Muzeului de Artă Modernă,
01:55
which is quite nice.
40
115779
1585
ceea ce e minunat.
01:58
Thank you.
41
118198
1168
Mulțumesc.
01:59
(Applause)
42
119407
2294
(Aplauze)
02:01
But this mission took on a new meaning when I became sick with a chronic illness.
43
121701
4338
Dar această misiune a căpătat un nou sens când m-am îmbolnăvit de o boală cronică.
02:06
I have been living with long COVID for the past four years.
44
126081
3587
De patru ani trăiesc cu COVID de lungă durată.
COVID lung, dacă nu sunteți familiarizați,
02:10
Long COVID, if you're not familiar,
45
130043
1752
02:11
is an umbrella term that is used to describe
46
131795
2252
e un termen generic folosit pentru a descrie
02:14
the various health consequences that some of us have
47
134089
3503
diferitele consecințe asupra sănătății pe care le au unii dintre noi
02:17
after an acute COVID infection or a COVID reinfection.
48
137634
3670
după o infecție acută cu COVID sau o reinfectare cu COVID.
02:21
And an infection-associated illness, like long COVID,
49
141721
3003
Ca boală asociată cu o infectare, cum este COVID-ul lung,
02:24
can be mild and pass just in a few months,
50
144766
3170
poate fi ușoară și trece în câteva luni,
02:27
but it can actually be extremely disabling
51
147977
2461
sau poate fi extrem de gravă,
02:30
and leave you unable to attend to the basic tasks of your life for years
52
150480
4838
făcându-te să nu mai funcționezi câțiva ani de zile
02:35
or possibly indefinitely.
53
155318
1877
sau chiar pentru totdeauna.
02:37
Since my first COVID infection in 2020,
54
157612
2461
De la prima mea infecție COVID în 2020
02:40
and especially so after my reinfection in 2022,
55
160115
3461
și mai ales după reinfectare în 2022,
02:43
I started to develop constant, debilitating symptoms.
56
163576
3254
am început să dezvolt constant simptome debilitante.
02:47
These are some pictures that I took at different points in my journey,
57
167330
4004
Acestea sunt câteva fotografii făcute în diferite etape,
02:51
both at home and in the many medical settings that I've been at.
58
171376
4129
atât acasă, cât și în numeroase medii spitalicești în care am stat.
02:55
At my worst, I was completely housebound and at times fully bed-bound,
59
175547
4588
Cel mai rău a fost să fiu țintuită în casă și la pat,
03:00
and for a while I even had to stop working,
60
180176
2253
n-am mai putut lucra,
03:02
which has been the hardest for me.
61
182470
1794
iar asta a fost foarte greu pentru mine.
03:04
As I started to develop these constant undiagnosed symptoms,
62
184848
4004
Pe măsură ce am început să dezvolt aceste simptome constante nediagnosticate,
03:08
I, of course, turned to data.
63
188893
2044
am apelat, desigur, la date.
03:11
Tracking these symptoms every day,
64
191271
2335
Urmăream aceste simptome în fiecare zi:
03:13
such as extreme fatigue, dizziness,
65
193648
2544
oboseală extremă, amețeli,
03:16
heart palpitation, tinnitus, head pressure, nerve pain and more.
66
196234
5214
palpitații, tinitus, durere de cap, durere de nervi și multe altele.
03:21
Tracking them together with the treatments that I was trying,
67
201990
3086
Asta în paralel cu tratamentele pe care le încercam
03:25
and then biometrics from my smart watch,
68
205076
2461
și cu date de la ceasul meu inteligent,
03:27
what I was eating and what I was doing for the day,
69
207537
2794
ce mâncam și ce făceam în acea zi,
03:30
such as walking or commuting
70
210373
2002
cum ar fi mersul pe jos, drumurile cu mașina
03:32
and even my level of stress.
71
212417
2085
și chiar nivelul de stres.
03:34
And I did that to, hopefully, understand possible correlations
72
214502
3796
Am făcut asta pentru a înțelege posibile corelații
03:38
and help me and my doctors crack this mystery,
73
218339
3295
și pentru a mă ajuta pe mine și pe medici să dezlege acest mister,
03:41
but also to keep me sane in moments of deep suffering and uncertainty.
74
221634
4296
dar și pentru a mă menține sănătoasă când sufeream și nu știam ce am.
03:45
And this is just a snapshot of four years of data collection.
75
225972
3420
Aceasta e doar o imagine din cei patru ani de colectare a datelor.
La un moment dat în această experiență,
03:50
At a certain point in my journey,
76
230059
1627
03:51
I decided that I needed to share the data that I collected with people.
77
231728
3879
am decis să împărtășesc oamenilor date pe care le-am colectat.
03:55
In fact, when you read about long COVID,
78
235648
2211
De fapt, când citiți despre COVID lung,
03:57
you usually read a list of symptoms that might make a healthy person think,
79
237901
4921
citiți de obicei o listă de simptome la care o persoană sănătoasă ar reacționa:
04:02
"Well, I'm tired, too, after work."
80
242864
2210
„Dar și eu sunt obosit după serviciu.”
04:05
Or "Well, I have headaches as well."
81
245116
1877
Sau „Și pe mine mă doare capul.”
04:06
Or "Yeah, after my last COVID infection
82
246993
1960
Sau „După ultima mea infecție cu COVID,
04:08
I coughed for a couple of weeks,"
83
248995
2419
am tușit câteva săptămâni.”
04:11
but I had never seen a thorough account of what it means to live
84
251456
3754
Dar n-am văzut o relatare amănunțită a ceea ce înseamnă să trăiești zilnic
04:15
with a debilitating condition like this one on a daily basis.
85
255251
3796
cu o afecțiune debilitantă ca aceasta.
04:19
I had the opportunity to share my story with "The New York Times"
86
259047
3128
Am avut ocazia să-mi spun povestea la „The New York Times”,
04:22
in the form of a visual op-ed.
87
262175
1710
sub forma unui editorial.
04:23
When I used the language of paint and data visualization
88
263927
2752
Când am folosit reprezentarea vizuală
04:26
to share my journey day after day.
89
266721
2836
pentru a descrie experiența mea de zi cu zi.
04:29
The piece starts with warm-color brushstrokes that surround the title
90
269557
4505
Am început cu culori calde în jurul titlului:
04:34
"1,374 Days: My Life with Long COVID."
91
274062
4921
„1,374 de zile: Viața mea cu COVID lung”.
04:39
As you start reading my essay in words,
92
279484
2586
Pe măsură ce citiți eseul,
04:42
you see that the brushstrokes interact with the text.
93
282111
3045
veți vedea cum culorile interacționează cu textul.
04:45
Understanding without a legend
94
285198
1710
Se poate înțelege fără explicații
04:46
that every different color brushstrokes represent different symptoms,
95
286950
4087
că fiecare culoare diferită reprezintă simptome diferite
04:51
and seeing that the symptoms aggregate by days.
96
291079
3003
și se vede cum simptomele se agravează în fiecare zi.
04:54
As you keep reading a stack of different bloodwork and health tests,
97
294541
4337
Pe măsură ce continuați lectura multor teste și analize de sânge,
04:58
just a sample of the many I've had,
98
298920
2085
doar o parte din cele pe care le-am avut,
veți vedea cum se aglomerează pe ecran
05:01
pile up on screen,
99
301005
1794
05:02
and then a body figure appears and gets overwhelmed
100
302841
3420
și apoi apare o persoană
05:06
with all the different types of symptoms
101
306261
2460
copleșită de diferite simptome
05:08
that I've experienced over the past four years.
102
308721
2711
pe care le-am experimentat în ultimii patru ani.
05:12
Here is where my spreadsheet, my data diary of sorts, shows up.
103
312433
4088
Aici apare foaia mea de calcul, un fel de jurnal de date.
05:16
And as you keep reading, you encounter additional symbols
104
316855
3420
Și pe măsură ce citiți, veți vedea și alte simboluri
05:20
for the hundreds of doctor's appointments,
105
320316
2461
pentru sutele de vizite la medic,
05:22
the dozens of medications I've tried,
106
322777
2377
zeci de medicamente încercate,
05:25
my hospitalizations,
107
325196
1669
spitalizări
05:26
and ultimately, the tens of thousands of dollars
108
326906
2711
și, în cele din urmă, zecile de mii de dolari
05:29
that I spent for my care.
109
329617
1627
pe care i-am cheltuit pentru sănătatea mea.
05:31
And finally, you piece it all together
110
331619
2211
Când puneți totul cap la cap,
05:33
when you encounter a visual calendar of my year.
111
333830
3003
aveți imaginea calendarului acestui an.
05:37
The calendar gets filled with all these brush strokes
112
337584
3086
Calendarul e plin cu aceste culori
05:40
and the additional symptoms,
113
340712
1877
și simptome suplimentare,
05:42
and then you'll see an addition of handwritten annotation
114
342589
3503
iar apoi veți vedea o notă scrisă de mână
05:46
that can help you understand what was happening,
115
346134
2794
care vă va ajuta să înțelegeți prin ce am trecut,
05:48
my vaccinations and my reinfections.
116
348970
2794
toate vaccinările și reinfectările.
05:51
Ultimately, seeing that the calendar of our lives changed drastically
117
351806
4421
Veți vedea apoi și cum s-a schimbat calendarul vieții noastre
05:56
and dramatically after we got COVID.
118
356269
2502
după ce am făcut COVID.
05:59
Now, this is the detailed story of my journey,
119
359063
2169
Asta e povestea detaliată a călătoriei mele,
06:01
but I always wanted to include other people's experiences.
120
361274
3378
dar întotdeauna am vrut să includ și experiențele altora.
06:04
And so I asked members of the long-COVID community
121
364694
2628
Și așa am cerut membrilor comunității Long-COVID,
06:07
that I connected with online to respond to one prompt.
122
367322
3628
cu care m-am conectat online, să răspundă la o singur lucru.
06:11
“I hope that I will be able to ‘blank’ again.”
123
371284
3712
„Sper că voi putea să ..... din nou.”
06:15
And at the end of the piece you read hundreds of heart-wrenching hopes
124
375330
4296
Și la sfârșitul articolului, vedeți sute de speranțe sfâșietoare
06:19
from people that hope to be able to walk their dogs again,
125
379667
3379
de la oameni care speră să-și poată plimba iar câinii,
06:23
to play with their children,
126
383087
1585
să se joace cu copiii lor,
06:24
to get back to work,
127
384714
1543
să se întoarcă la serviciu
06:26
and simply to live a life that is free and independent.
128
386299
3462
și pur și simplu să trăiască o viață liberă și independentă.
06:30
Ultimately concluding with a collective
129
390470
2836
La final, concluzia tuturor,
06:33
hope that we can all start living with a blank canvas,
130
393348
2961
speranța că putem începe o etapă nouă,
06:36
full of possibility once again.
131
396351
2127
plină de posibilități.
06:39
The response to the piece has been incredible.
132
399312
2169
Răspunsul la articol a fost incredibil.
06:41
I received thousands of messages
133
401481
2377
Am primit mii de mesaje
06:43
from people sick with different chronic illnesses
134
403900
2294
de la oameni care sufereau de diferite boli cronice
06:46
and caregivers that, in different ways,
135
406235
2211
și îngrijitori care mi-au spus
06:48
told me that they finally feel seen,
136
408488
2377
că în sfârșit se simt înțeleși,
06:50
that they now have a visible,
137
410907
1918
că acum există dovada vizibilă,
06:52
striking and emotional evidence to send to their loved ones
138
412867
3837
pe care să le-o trimită celor dragi
06:56
to make them understand what they're really going through.
139
416704
2836
pentru a-i face să înțeleagă prin ce trec cu adevărat.
06:59
Data.
140
419874
1210
Date.
07:01
If we look at them and represent them for what they are,
141
421084
3295
Dacă ne uităm la ele și le prezentăm așa cum sunt,
07:04
which are human and nuanced representations of our lives,
142
424420
3712
care sunt reprezentări umane și nuanțate ale vieții noastre,
07:08
data can move us profoundly.
143
428132
2211
datele pot stârni emoții profunde în noi.
07:10
Data can shape human narratives that can open conversations,
144
430343
4254
Pot constitui narațiuni umane care pot iniția conversații,
07:14
convey empathy,
145
434639
1418
pot transmite empatie
07:16
and even connect people.
146
436057
1752
și pot conecta oamenii.
07:19
As for me, you might be asking,
147
439185
1919
Cât despre mine, dacă vă întrebați,
07:21
ten months after the publication of the essay,
148
441145
2628
la zece luni de la publicarea articolului,
07:23
I am doing much better.
149
443773
1585
sunt mult mai bine.
07:25
I am not cured, I still have limitations,
150
445733
3087
Nu sunt vindecată, am încă limitări,
07:28
a few setbacks,
151
448861
1168
câteva dificultăți
07:30
and I still take a fair amount of daily medication
152
450071
2711
și încă mai iau zilnic o cantitate mare de medicamente,
07:32
and prescribed supplements.
153
452782
1793
alături de alte suplimente.
07:34
But I am starting to paint a different picture for myself.
154
454575
3421
Dar încep să afișez o imagine diferită a mea.
07:38
Now this is my own story.
155
458538
1418
Aceasta e doar povestea mea.
07:39
I am no medical expert,
156
459956
1710
Nu sunt expert medical
07:41
and I don't aim to speak for the long-COVID community at large.
157
461708
3837
și nu intenționez să vorbesc în numele celor care suferă de long COVID.
07:45
But here's what I have done.
158
465545
1751
Dar iată ce am făcut.
07:47
Earlier this year, I decided to shift focus completely.
159
467296
4338
La începutul acestui an, am hotărât să mă concentrez pe altceva.
07:51
I started a new data collection,
160
471676
2294
Am început o nouă colecție de date,
07:54
one that is only about progress,
161
474012
2293
una care se referă doar la progres,
07:56
where the categories in my spreadsheets are only what I have been able to do,
162
476305
4171
unde categoriile din tabelele mele sunt doar ce reușeam să fac,
08:00
such as walking to the subway
163
480476
1752
cum ar fi mersul până la metrou
08:02
or trying a few minutes of physical activity
164
482270
2294
sau câteva minute de exerciții
08:04
without any consequence.
165
484605
1961
care să nu mă extenueze.
08:06
Of what I've been grateful for for the day,
166
486566
2586
Lucrurile din acea zi pentru care eram recunoscătoare,
08:09
such as a dinner out with my partner
167
489193
2002
cum ar fi o cină cu iubitul meu
08:11
and the few moments that I felt really good in my body.
168
491195
2837
sau puținele momente în care mă simțisem bine.
08:14
I have retired my smart watch,
169
494991
1585
Am renunțat la ceas,
08:16
which, truthfully, was giving me more bad than good news every day,
170
496617
3421
care îmi dădea în fiecare zi mai multe vești rele decât bune.
08:20
and I have stopped logging and therefore paying constant attention
171
500079
3629
Am încetat să mai înregistrez, să acord o atenție constantă
08:23
and giving meaning to my symptoms.
172
503750
2127
sau să găsesc explicații simptomelor mele.
08:26
In the beginning it felt scary.
173
506294
1668
La început mi-a fost teamă.
08:27
I felt almost naked,
174
507962
1710
Mă simțeam aproape goală,
08:29
dropping this built habit of monitoring my body so closely,
175
509714
4338
renunțând la acest obicei de a-mi monitoriza corpul,
08:34
something that gave me a semblance of control,
176
514052
3044
lucru care îmi oferea un aparent control
08:37
and also something that made me who I have been for the past four years.
177
517096
4213
și datorită căruia eram persoana care fusesem în ultimii patru ani.
08:41
But I realized something.
178
521309
1668
Dar mi-am dat seama de ceva.
08:43
That changing how I look at things also changes how things look.
179
523019
4546
Dacă schimbi modul în care privești lucrurile,
se schimbă și modul în care arată lucrurile.
08:47
Dropping the need to observe my symptoms and shifted my focus
180
527899
3879
Renunțarea la nevoia de a-mi observa simptomele
08:51
has reshaped the way that I see my journey.
181
531819
2711
și concentrarea pe alte lucruri a schimbat modul în care vedeam viața.
08:55
Now, I want to make clear that the last thing that I want
182
535740
3128
Vreau să precizez că ultimul lucru pe care îl vreau
08:58
is for people to think that these illnesses are all in our heads,
183
538910
3628
e ca oamenii să creadă că toate aceste boli sunt în capul nostru
09:02
or that positive thinking alone can fix them.
184
542538
3212
sau că gândind pozitiv se pot rezolva.
09:05
That is simply not true.
185
545792
1668
Acest lucru nu e adevărat.
09:08
This new approach is part of a program
186
548252
2336
Această abordare face parte dintr-un program
09:10
based on solid neuroscience called brain retraining.
187
550588
3295
bazat pe neuroștiințe, numit recalificarea creierului.
09:13
Every day, like thousands of other people,
188
553883
3045
Zilnic, la fel ca mii de alți oameni,
09:16
I've been putting in hours to retrain my brain
189
556928
3170
petreceam ore întregi pentru a-mi recalifica creierul,
09:20
to react differently to symptoms and triggers.
190
560098
3003
ca să reacționeze diferit la simptome și declanșatoare.
09:23
And this approach followed the principle of neuroplasticity,
191
563392
3546
Această abordare se bazează pe principiul neuroplasticității,
09:26
which is our brain's amazing ability to rewire itself,
192
566938
4421
capacitatea uimitoare a creierului de a se reconecta,
09:31
something that can help reduce symptoms
193
571359
2002
lucru care ajută la reducerea simptomelor
09:33
and improve the life of people with chronic illnesses.
194
573402
3003
și la îmbunătățirea vieții celor care suferă de boli cronice.
09:36
This new approach and this new data collection
195
576864
2836
Această nouă abordare și colectare de date
09:39
have been giving me hope,
196
579700
1627
mi-au dat speranță,
09:41
something that I have missed for a long, long time.
197
581369
2961
ceva la care nu mă mai gândisem de foarte mult timp.
09:44
Almost a year ago,
198
584831
1167
În urmă cu aproape un an,
09:46
at the end of my essay, I also shared my hope at the time.
199
586040
4046
la sfârșitul editorialului meu, am spus care era speranța mea.
09:50
It reads,
200
590086
1209
Am scris așa:
09:51
"I hope that I will be able to take walks again, to snowboard,
201
591337
3712
„Sper că mă voi putea plimba din nou, voi putea să fac snowboard,
09:55
to sit at a restaurant and eat with my friends,
202
595091
3003
să ies la restaurant cu prietenii,
09:58
to travel to my home country,
203
598094
2252
să călătoresc,
10:00
to be pain-free and simply enjoy a day in the sun
204
600346
3670
să nu mai am dureri și să mă bucur de o zi cu soare
10:04
without symptoms or fear.
205
604016
1710
fără să-mi fie teamă.
10:06
I hope that one day I will get back to the person that I used to be."
206
606102
3670
Sper că într-o zi voi fi din nou așa cum am fost.”
10:10
And I am happy to report that I am on track for most of that.
207
610273
3461
Și sunt bucuroasă să vă spun că sunt aproape la fel.
10:14
The snowboarding part is still a bit out there,
208
614110
2544
Partea de snowboarding nu se întâmplă încă,
10:16
but I will be taking a plane to go to Italy, my home country,
209
616654
4004
dar voi zbura în Italia, locul unde m-am născut,
10:20
for the first time in years in two days after this talk,
210
620658
3295
pentru prima dată în mulți ani, două zile după acest discurs,
10:23
which I'm really excited about.
211
623995
1960
lucru care mă bucură foarte mult.
10:26
Thank you.
212
626581
1126
Mulțumesc.
10:27
(Applause)
213
627748
4338
(Aplauze)
10:32
I believe there is a bigger message here.
214
632128
2419
Cred că mesajul e mult mai important.
10:34
The world is made of data.
215
634881
2168
Lumea este făcută din date.
10:37
But not the data that we produce with our smartphones or credit cards.
216
637091
3754
Dar nu datele pe care le producem cu telefonul sau cardul de credit.
10:40
It's made of the data that we decide to give our attention to
217
640845
4087
E alcătuită din datele la care suntem atenți
10:44
at any given time.
218
644974
1627
în fiecare clipă.
10:46
Because what you choose to see shapes who you will become
219
646642
3754
Pentru că ce alegem să vedem modelează cine vom deveni
10:50
and ultimately your entire world.
220
650438
2377
și chiar întregul nostru univers.
10:53
I believe in my recovery now.
221
653441
2210
Am încredere că mă voi face bine.
10:55
It might be far away in time,
222
655693
2252
S-ar putea să nu se întâmple curând,
10:57
it might have bumps in the road,
223
657987
1960
s-ar putea să întâmpin multe dificultăți,
10:59
but firmly believing that it can happen and choosing to look at it over and over
224
659947
5256
dar când crezi cu tărie că se va întâmpla și alegi să nu-ți pierzi speranța
11:05
despite the obstacles
225
665203
1710
în ciuda obstacolelor,
11:06
is the first step in that direction.
226
666954
2503
deja ai făcut primul pas în această direcție.
11:09
I know that for sure now.
227
669457
1793
Sunt sigură de acest lucru.
11:11
Thank you.
228
671584
1209
Mulțumesc.
11:12
(Applause)
229
672793
4171
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7